5. Достижение соглашения
대화 Диалог
А: 미스터 박, 우리 계약서는 조인 2009년 10월 1일부터 5개월간 최저 $400.000 짜리 보증 라이센스 사항이 포함되어 있어요.
В: 모로조브 씨, 우리 측에는 어떤 보상액도 지급할 수 있어요. 우리 은행이 동의할 수 있어요. 매월 관허요금 보상금을 지불할 수 있어요.
А: 미스터 박, 모든 송장에 3% 추가할인을 제공 받을 수 있을까요?
В: 이번에는 자기 쪽에서 3% 추가 할인 혜택이 주어집니다.
А: 미스터 박, 우리한테 모든 것을 잘 해 주셔서 대단히 감사합니다. 올해 에는 큰 성과를 이룰 것입니다. 방문으로 만족시켰다.
В: 모로조브 씨, 서울에서 다시 만나기를 바랍니다. 협상 시간이
즐거웠습니다.
단어와 어구 Слова и выражения
그리하여 우리 계약서는 조인 2009년 10월 1일부터 5개월간 최저 $400.000 짜리 보증 라이센스 사항이 포함되어 있어요. |
|
Таким образом, наш контракт будет включать пункт, гарантирующий минимальную плату за лицензию в 400.000 $ в течение пяти месяцев с 1 октября 2009г., т.е. со дня подписания договора |
제 생각하기에는 우리 은행이 동의할 수 있어요. |
|
Я думаю, что мой банк согласится на это. |
우리 측에는 |
|
с моей стороны |
어떤 보상액도 지급할 수 있어요.
|
|
я согласен на любую сумму, которую я вам должен возмещать, компенсировать |
매월 관허요금 보상금 |
|
компенсировать ежемесячную плату за лицензию |
이번에는 자기 쪽에서 |
|
в свою очередь |
3% 추가 할인 |
|
дополнительная трёхпроцентная скидка |
송장, 매도증, 화물 증권 |
|
счёт-фактура, накладная, грузовая |
모든 송장 3% 추가 할인을 제공 할 수 있을까요? |
|
вы предоставите мне дополнительную трёхпроцентную скидку на все счета-фактуры? |
큰 성과 |
|
очень большой успех |
올해에는 큰 성과를 이룰 것이다. |
|
в этом году нас ожидает большой успех |
우리한테 모든 것을 잘 해주셔서 대단히 감사합니다. |
|
спасибо вам за всё, что вы сделали |
방문으로 만족시켰다 |
|
я доволен своим визитом |
서울에서 만나기를 바랍니다 |
|
я надеюсь увидеть вас в Сеуле |
협상 시간이 즐거웠습니다. |
|
Было приятно вести с вами переговоры |
비즈니스 협상 деловые переговоры
1. 제안 |
|
1. Предложение |
|
|
Давайте ознакомимся с этим проектом. |
2. 이 건에 대한 토의할 시간을 허락해 주신다면 감사하겠어요. |
|
Мы будем очень признательны вам, если вы найдёте время на обсуждение этого вопроса. |
3. 시간을 내셔서 이 서류를 검토해 주신다면 감사하겠어요. |
|
Благодарим вас за то, что вы нашли время изучить эти документы. |
4. 미스 김, 괜찮으시다면 4 시에 토의를 계속하길 원합니다. |
|
Мисс Ким, если вы не возражаете, давайте продолжим обсуждение в 4 часа. |
5. 일본 시장에 새 상품을 소개할 다른 계획안을 제안해도 되겠습니까? |
|
Есть ли у вас другие предложения по внедрению нового продукта на рынок Японии? |
6. 이바노프 씨, 그 상품을 더욱 효과적으로 시장 조사하기 위해서 제안을 받아 주시길 요청합니다. |
|
Господин Иванов, мы просим вас представить ваши предложения о более эффективном исследовании рынка. |
7. 판매량을 증가시킬 새로운 시장전략을 수용해 주실 것을 제안합니다. |
|
Мы вносим предложения по использованию маркетинговой стратегии для увеличения объёмов продаж на новом рынке сбыта. |
8. 양병곤 씨, 사업비를 반반씩 나누는 것이 어떤가요? |
|
Господин Ян Бёнгон, как происходит распределение производственных расходов по статьям калькуляции? |
모델 1 A: 이 계획안 좀 봐 주실래요? |
|
Модель 1 А: Давайте ознакомимся с проектом. |
B: 미안하지만 그럴 수 없어요. 중요한 회의가 있거든요. |
|
Б: Прошу меня извинить, но сейчас я не могу, у меня важное совеща- ние. |
모델 2 A: 미스 김, 괜찮으시다면 4 시에 토의를 계속할까요? |
|
Модель 2 А: Мисс Ким, Если вы не возражаете, то продолжим обсуждение в 4 часа? |
B: 5시에 하면 안될까요? |
|
Б: А в 5 вам удобно?
|
1. 이 계획안이 얼마나 효과적으로 작용하는지 지켜봅시다. |
|
Давайте посмотрим, как можно реализовать этот проект более эффективно. |
2. 당신의 시장에 이 신상품을 소개하길 추천합니다. |
|
Мы рекомендуем представить этот товар на вашем рынке. |
3. 판매수치를 증가시키기 위한 새로운 시장 전략안을 수용해 주시면 감사하겠습니다. |
|
Мы будем очень признательны, если вы реализуете новую маркетинговую стратегию по увеличению объёмов продаж на рынке сбыта. |
4. 우리 계약서의 간략한 개요를 결정하고 싶습니다. |
|
Мы хотим обсудить основные пункты контракта. |
5. 그 제품의 국내시장 전략에 관한 다른 계획을 보여 주실래요? |
|
У вас есть другие варианты маркетинговой стратегии для данного товара на внутреннем рынке? |
6. 괜찮으시다면, 금요일 오후까지 회의를 연기하고 싶습니다. |
|
Если вас это устраивает, мы хотели бы отложить совещание до второй половины дня пятницы. |
7. 러시아 시장에 그 신상품을 도입할 차선책에 대해 제안하고 싶습니다. |
|
Мы хотим предложить альтернативный план внедрения нового товара на российский рынок. |
|
|
Если не возражаете, давайте начнём с господина Петрова. |
|
|
Не могли бы вы кратко изложить своё мнение по данному проекту в более доступной форме?
|
|
|
Господа, могу я ненадолго занять ваше время и представить информацию по этому вопросу? |
모델 3 А: 괜찮으시다면, 다음 주 금요일 오후까지 회의를 연기합시다. |
|
Модель 3 А: Если вы не возражаете, давайте отложим совещание до следующей пятницы на послеобеденное время? |
B: 전 괜찮아요. |
|
Б: Хорошо. |
모델 4 A: 국내시장 방침에 대한 여러분의 솔직한 의견을 말씀해 주실래요?
|
|
Модель 4 А: Господа, не могли бы вы открыто изложить вашу точку зрения, связанную с политикой продаж на внутреннем рынке? |
B: 회장님, 국내시장에 투자할 적기가 아니라고 생각해요. |
|
Б: Господин председатель, я полагаю, что сейчас неблагоприятное время для инвестирования на внутреннем рынке. |
모델 5 A: 중동 계획안에 대한 의견을 간단히 말씀해 주실래요? |
|
Модель 5 А: Не могли бы вы кратко изложить ваши мысли о перспективах в Средней Азии? |
B: 우린 먼저 그곳에 사는 사람들이 대부분 회교도라는 사실을 명심해야 합니다.
|
|
Б: Прежде всего, следует помнить, что большая часть населения данного региона – мусульмане. |
2. 조언 받기 |
|
Как получить совет |
|
|
Прошу вас дать мне дельный совет по этому вопросу. |
|
|
Господин Чжо Сонтхэ, на каких более выгодных условиях для нашего предприятия, можно заключить контракт с фирмой LG? |
|
|
Дайте, пожалуйста, совет, стоит ли оказывать поддержку этому предприятию? |
|
|
Николай, было бы хорошо, если бы вы попытались найти другие сферы применения на азиатском рынке. |
5. 중국에서 사업을 할 땐 특히 조심하라는 것에 대해 조언받고 싶습니다. |
|
Мы бы хотели получить ваш совет о том, чего следует опасаться больше всего при ведении дел в Китае. |
6. 내 입장이라면 회장님의 충고를 받아 드리겠습니다. |
|
Если вас интересует моё мнение по этому вопросу, то сначала я хотел бы получить совет у председателя. |
모델 1 A: 뭘 도와 드릴까요? |
|
Модель 1 А: Чем я могу вам помочь? |
B: 이 건에 대한 조언을 부탁 드립니다. |
|
Б: Можно попросить вашего совета по этому вопросу? |
A: 서류 좀 볼까요? |
|
А: Могу я ознакомиться с документами? |
모델 2 A: 이 한국 회사와 거래를 해야 할지 말아야 할지 조언을 부탁 드립니다. |
|
Модель 2 А: Не могли бы вы посоветовать, стоит ли сотрудничать с этой корейской фирмой? |
B: 그 쪽과 사업을 하기 전에 아시아 시장에 적용되는 조항을 먼저 찾아 봐야 합니다. |
|
Б: Прежде чем вести бизнес в этом регионе, сначала необходимо найти сферы применения на азиатском рынке. |
A: 그들의 신용도는 어느 정도인가요? 대금 지급은 제 때에 이뤄지나요? |
|
А: Насколько можно им доверять? Можно ли давать им большие ссуды? |
B: 그 점은 잘 모르겠습니다.
|
|
Б: Этого я не знаю. |
|
|
В этих окрестностях я рекомендую вам осмотреть одну достопримеча- тельность. |
|
|
Михаил! Я хотел бы дать вам совет: чего следует опасаться при ведении бизнеса в Корее. |
|
|
Я думаю, что лучше обсудить этот вопрос более откровенно. |
|
|
Я думаю, что следует получить рекомендацию господина И Тэу. |
|
|
Мы уверены, чем раньше начать продвижение нового товара на рынке, тем лучше будет для нас. |
|
|
Я думаю, нужно открыть фирменный магазин в этом месте, и это будет более рентабельно. |
|
|
Я дам вам совет, как управлять финансовым отделом. |
|
|
Я советую вам уделять больше внимания этому вопросу. |
|
|
Я советую вам детально прорабо- тать пункты и условия контракта. |
|
|
Я советую вам отстаивать выгодные для себя позиции по этим условиям и пунктам при сотрудничестве с японскими фирмами. |
모델 3 A: 문제에 대한 귀하의 조언을 부탁 드립니다. |
|
Модель 3 А: Я хочу получить от вас дельный совет по этому вопросу. |
B: 사장님께서 제안을 받아 드리는 것이 좋다고 생각합니다. |
|
Б: Я думаю, лучше всего получить совет у председателя. |
모델 4 A: 이대우 씨 추천을 받아들이는 것이 좋다고 생각합니다. |
|
Модель 4 А: Я думаю, что следует получить рекомендацию у господина И Тэу. |
B: 그렇게 생각하세요? |
|
Б: Вы действительно так считаете?
|
3. 질문 |
|
Как правильно задать вопрос |
|
|
Могу я задать несколько вопросов о планах, связанных с российским проектом? |
|
|
Господин Чжон Хасон, у меня есть вопросы по некоторым пунктам в отношении вашего российского проекта. |
|
|
Можно задать несколько вопросов о проводимой вами политике? |
|
|
Давайте обсудим сейчас эти проекты детально по пунктам или же осмотрим заводское помещение. |
|
|
Не могли бы вы озвучить ваши мысли по этому вопросу? Что вы думаете по этому поводу? |
|
|
Госпожа Ким Сиён, хотелось бы знать, согласны ли вы с нашим предложением? |
|
|
Что вам известно о масштабах географической ограниченности рынка? |
|
|
Какие будут у вас предложения, по расширению внутреннего рынка сбыта? |
모델 1 A: 이 러시아 계획에 대해 몇 가지 질문을 드려도 괜찮겠어요? |
|
Модель 1 А: Могу я задать несколько вопросов о проектах в России? |
B: 물론이지요. |
|
Б: Разумеется. |
모델 2 A: 이 건에 대한 당신의 의견을 말씀해 주실래요? |
|
Модель 2 А: Что вы думаете по данному вопросу? |
B: 제 생각엔 상당히 위험합니다. |
|
Б: По-моему, ситуация сейчас рискованная. |
9. 미스 김, 동유럽에 그 제품을 마케팅 할수 있는 구체적인 계획이 있나요? |
|
Мисс Ким! У вас есть конкретная маркетинговая стратегия по реализа- ции данного товара на рынках Восточной Европы? |
10. 지방 시장에 효과적으로 판매할 수 있는 계획에 대한 당신의 의견을 말씀해 주실래요? |
|
Нам хотелось бы узнать ваше мнение о том, как эффективно продавать на региональном рынке сбыта? |
11. 아시아 시장에서 발생한 상황에 대처할 수 있는 대안책이 있나요? |
|
Есть ли контрпроект при сложивших ся обстоятельствах на азиатском рынке? |
12. 이 제안에 대해 귀하의 의향을 여쭤봐도 될까요? |
|
Можно узнать о ваших намерениях в отношении этого предложения? |
13. 이 제품들이 러시아 시장에 «수용 가능하다» 라는 말씀이 정확하게 무슨 뜻입니까? |
|
Что именно вы подразумеваете под словами «возможный спрос» на товар на российском рынке? |
14. 이 곳에서 사업을 더욱 효과적으로 하기 위한 당신의 계획은 무엇입니까? |
|
Каковы ваши планы повышения эффективности ведения бизнеса в этом регионе? |
모델 3 A: 미스 김, 동유럽에 그 제품을 마케팅 할 수 있는 구체적인 계획이 있나요? |
|
Модель 3 А: Мисс Ким, у вас есть конкретные планы по проведению маркетинго вых исследований на рынках Восточной Европы? |
B: 물론 있지요. |
|
Б: Конечно, есть. |
모델 4 A: 이 제품들이 러시아 시장에 «수용 가능하다» 라는 말씀이 정확하게 무슨 뜻입니까? |
|
Модель 4 А: Что именно вы подразумеваете под словами «возможный спрос» на товар на российском рынке? |
B: 다시 말씀 해서 많은 수요가 있다는 거죠. |
|
Б: Другими словами, существует большой спрос на этот товар. |
모델 5 A: 이곳에서 사업을 더욱 효과적으로 하기 위한 당신의 계획은 무엇입니까? |
|
Модель 5 А: Каковы ваши планы для повышения эффективности ведения бизнеса в этом регионе? |
B: 현지인을 채용하는 건대요. |
|
Б: Я думаю, что следует привлечь работников из местного населения. |
1. 이바노프 씨, 우리 마케팅 전략을 발전 시킬 수 있는 아이디어를 주실래요? 2. 솔직히 말하자면 내년에 국내 시장에서 어떤 변화가 일어날 것 같아요. |
|
Господин Иванов, не могли бы вы поделиться идеями о том, какую маркетинговую стратегию можно применить? Честно говоря, в этом году, на внутреннем рынке ожидаются перемены. |
|
|
Можно мне узнать, каковы перспек- тивы ведения бизнеса в Западной Европе? |
|
|
Можно мне задать несколько вопросов о проекте, который вы упоминали в прошлый раз? |
|
|
Как уже отмечалось ранее, мы хотим успешно вести дела на российском рынке, используя своё сырьё. |
|
|
Насколько будет эффективен наш бизнес-план на рынке Восточной Европы? Какую реакцию следует ожидать? |
|
|
Каково ваше мнение об этом? Вы согласны? Прошу вас, будьте откровенны. |
|
|
Господин Пак, не могли бы вы кратко изложить, что вы думаете о политике продаж в Азии? Особенно меня интересует корейский рынок. |
모델 6 A: 이 건에 대해 의견이 어때요? 동의 하실래요? 허심탄회하게 말씀해 주실래요. |
|
Модель 6 А: Каково ваше мнение об этом? Вы согласны? |
B: 솔직히 말하자면 동의 하지 않는데요. |
|
Б: Честно говоря, я не согласен. |
모델 7 A: 서유럽에 사업전망에 대한 의견을 여쭤봐도 될까요? |
|
Модель 7 А: Каковы перспективы ведения бизнеса в Западной Европе? |
B: 상당히 분명하다고 확신합니다. |
|
Б: Они вполне четкие и конкретные. |
9. 야마모토 씨, 일본에 있는 회사의 마케팅 정책에 대해 여쭤봐도 될까요? |
|
Господин Ямамото, расскажите, пожалуйста, о маркетинговой стратегии вашей компании. |
10. 텔레바니 씨, 회교국들의 흡수 합병 정책에 대해 알려 주시겠습니까? |
|
Господин Телевани, не могли бы вы рассказать о политике слияния (поглощения) компаний в странах Ближнего Востока? |
11. 저는 인도의 마케팅 정책에 대해 많이 들었습니다. 알하킴 씨, 귀국의 외교 정책에 대해 말씀해 주시겠습니까? |
|
Я много слышал о маркетинговой стратегии в Индии. Господин Альхаким, расскажите, пожалуйста, о международных отношениях вашей страны. |
12. 중동 국가들의 외교 정책에서 특기할 만한 사항이 있나요? |
|
На что особенно следует обратить внимание в международных отношениях со странами Ближнего Востока? |
13. 만일 우리 상품이 금지되면 어떻게 하죠? |
|
Что мы будем делать, если эти страны наложат эмбарго на наш товар? |
14. 국제 마케팅 전략을 발전시킬 수 있는 좋은 의견이 있나요? |
|
У вас есть деловое предложение относительно развития маркетинго- вой стратегии на мировом рынке? |
15. 우리는 일본의 상대 업체들이 언급한 이 정책에 대한 솔직한 의견을 듣고 싶습니다. |
|
Мы хотели бы услышать точку зрения японских партнеров. |
16. 이 제안은 뭘 의도하는 건지요? |
|
Что подразумевается под этим планом? |
모델 8 A: 텔레바니 씨, 회교국들의 흡수 합병 정책에 대해 알려 주시겠습니까? |
|
Модель 8 A: Господин Телевани, не могли бы вы рассказать о политике слияния (поглощения) компаний в странах Ближнего Востока? |
B: 이 문제를 알킴 씨께 여쭤보는 편이 어떨까요? 그는 M&A (흡수 합병) 분야의 전문가입니다. |
|
B: Давайте спросим об этом у господина Альхакима. Он в этом деле специалист. |
4. 요청 |
|
Требования |
|
|
Не могли бы вы проверить, подписан ли наш контракт у начальника экспортно-импортного отдела? |
|
|
Покажите, пожалуйста, другой товар. |
|
|
Хотелось бы узнать ваше мнение о будущем бизнес-плане. |
4. 다른 직원 분들에게 저를 소개해 주실 수 있나요? |
|
Не могли бы вы представить меня персоналу? |
5. 저희 회사 주문에 대한 제조계획서를 보내 주실래요? |
|
Не могли бы вы отправить план заказов нашей фирмы? |
6. 우리에게 가장 적당한 제품을 추천해 주실래요? |
|
Не могли бы вы порекомендовать нам наиболее подходящий товар? |
7. 이 문제를 해결하기 위한 최선의 방법이 뭘까요?
|
|
Каков наилучший способ решения данной проблемы? |
모델 1 A: 이 문제를 해결하기 위한 최선의 방법이 뭘까요? |
|
Модель 1 A: Как можно решить данную проблему? |
B: 니콜라이 한테 물어보면 어때요? |
|
B: Может, спросить у Николая? |
모델 2 A: 귀사의 수출입부 담당자에게 우리 회사와 구매계약에 관한 확인을 부탁 드려도 될까요? |
|
Модель 2 A: Можно получить подтверждение о подписании контракта с нашей фирмой у руководителя экспортно-импортного отдела? |
B: 물론이죠, 또 다른 것은요? |
|
B: Конечно, что-нибудь ещё? |
모델 3 A: 장래 사업계획에 관한 의견이 있나요? |
|
Модель 3 A: Каково ваше мнение о бизнес- плане? |
B: 러시아 시장과 거래를 해야 합니다. |
|
B: Нужно выходить на рынок России. |
거래를 맺기 바랍니다. |
|
Желаю вам заключить выгодную сделку с российскими компаниями. |
|
|
Мы хотим стать монопольными поставщиками ваших товаров на российский рынок. |
|
|
Было бы неплохо, если бы кто-нибудь занялся исследованием этой проблемы. |
|
|
Госпожа И Гёнми, нам бы хотелось, чтобы в следующем квартале увеличился объём продаж данного товара. |
|
|
Дамы и господа, я надеюсь, что вы согласитесь с моим мнением по поводу производства данного товара. |
|
|
Мы хотим заключить деловые отношения с вашей фирмой. |
7. 저는 QC 123을 주문하고 싶어요. |
|
Я хочу заказать модель QC 123. |
모델 4 A: 김승형 씨, 전 러시아 내에서 귀사 제품의 독점 공급자가 되고 싶어요. |
|
Модель 4 A: Господин Ким Сынхён, мы хотим стать монопольными поставщиками ваших товаров на российский рынок. |
B: 아시다시피, 전 이 문제에 대해 개인적으로 결정을 할수 없는데요. 이사회에 상정해야 합니다. |
|
B: Как Вам известно, я не могу единолично решить эту проблему. Я должен внести данный вопрос в повестку дня на совете директоров. |
모델 5 A: QC 123 모델을 주문하고 싶어요. |
|
Модель 5 A: Я хочу заказать модель QC 123. |
B: 몇 대 정도를 생각하고 계세요? |
|
B: Какое количество Вас устроит? |
모델 6 A: 누군가 이 문제에 대해 조사를 해주셨으면 좋겠어요. |
|
Модель 6 A: Кто бы мог провести исследование данной проблемы? |
B: 이 경우엔 배관수 씨께 여쭤봐야 해요. |
|
B: В данном случае стоит обратиться к господину Бе Гвансу. |
|
|
Вы сможете закончить эту работу вовремя? |
|
|
Вы можете предложить наилучшее решение проблемы на Филиппинах в сложившейся ситуации? |
|
|
Господин Пак Кисон, вы сможете передать груз согласно договору? |
|
|
Господин Виктор, поезжайте в Находку и лично уладьте проблему по поводу обнаруженных в товаре дефектов. |
보내주세요. |
|
Пожалуйста, доставьте данный товар к первому числу следующего месяца. |
6. 이 프로젝트가 가능하면 빨리 마쳐 주시기 바립니다. |
|
Я бы хотел, чтобы вы завершили этот проект как можно быстрее. |
7. 전 «연해주 확장 프로젝트 계약을 신속하게 해결 해주시기 요청해요. |
|
Мне бы хотелось, что бы вы как можно быстрее реализовали контракт о расширении проекта. |
8. 올가 씨, 등기 우편으로 보낼 땐 추가요금을 내야 합니다. |
|
Госпожа Ольга, чтобы отправить заказную почту, необходима дополнительная плата. |
9. 전 우수리이스크에서 발생한 이 난제를 시속히 해결하수 있는 귀하의 최상책을 원해요. |
|
Мне бы хотелось услышать наилучшее решение сложной проблемы, возникшей в Уссурийске. |
10. 류드밀라 씨, 오늘 마감 전에 이 문제를 확인해 주세요. |
|
Людмила, пожалуйста, урегулируйте этот вопрос до конца дня. |
11. 귀하가 신경을 쓰셔서 이 문제를 우호적인 방법으로 실행해 주시길 바랍니다. |
|
Меня очень беспокоит этот вопрос, и я, надеюсь, что вы уладите его бесконфликтным путём. |
12. 이러한 사항을 받아들인다면 전격 지원하겠어요. |
|
Я готов полностью поддержать утвержденные пункты договора. |
13. 제가 이 주문을 어떻게 처리하길 원하십니까? |
|
Каким образом мне лучше выполнить этот заказ? |
모델 7 A: 당신은 제가 이 문제를 어떤 방법으로 해결하길 원하십니까? |
|
Модель 7 A: По-вашему, каким образом я должен решить данную проблему? |
B: 우호적인 방법으로 이 문제를 해결하길 진심으로 바랍니다.
|
|
B: Мне бы очень хотелось решить эту проблему бесконфликтным путём. |
5. 항의 편지 |
|
Письмо-извинение |
무역 또는 거래를 하다 보면 샘플과 실제 제품과의 질적으로 차이가 있는 경우가 있어요.
|
|
В ходе осуществления сделок нередко возникают случаи несоответствия качества товара-образца и наличного товара. |
영업상 샘플의 품질을 훨씬 더 좋게 만들기 때문에 생기는 경우지요. |
|
Это происходит из-за того, что фирма-производитель выпускает товары-образцы более высокого качества. |
샘플과 일치하지 않는 물건 납품에 대한 항의 |
|
Письмо о несоответствии товара стандарту образца. |
담당자 귀하: 지난 9월 4일에 납품된 물품이 샘플의 품질과 달라서 유감스러움을 감출 수 없습니다. 저희는 단지 납품상의 실수였다고 간주할 수밖에 없군요. |
|
Начальнику отдела Мы вынуждены с сожалением информировать Вас о том, что товар, отправленный Вами 4 сентября, не соответствует стандарту образца. Мы можем только предположить о том, что была допущена ошибка при отгрузке. |
김영수 배상 |
|
С уважением Ким Енсу |
6. 사과 표현 |
|
Выражения извинения |
|
|
Приносим свои извинения за причинённые неудобства. |
|
|
Приносим свои извинения за несвоевременную отправку товара. |
|
|
Приносим свои извинения за то, что пришлось заменить данный товар. |
|
|
Приношу извинения за причинённые неудобства. |
|
|
Приносим свои извинения за нарушение установленных сроков. |
|
|
Мы очень сожалеем о том, что случилось, постараемся впредь не допускать подобного. |
|
|
Приношу извинения за причинённые неудобства, постараюсь впредь не допускать подобного. |
8. 요청하신 샘플을 제때 발송하지 못한 것에 대해 진심으로 사과 드립니다. |
|
Приношу свои извинения за несвоевременную поставку заказанных образцов. |
9. 불편하게 해 드린 점에 대해 사과 드립니다. |
|
Приношу извинения за доставленные неудобства. |
계약서의 교섭 (переговоры по контракту)