Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Цывкунова АРМС ЦОНТРОЛ АНД ДИСАРМАМЕНТ 2013

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
12.11.2022
Размер:
2.39 Mб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЯДЕРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «МИФИ»

Е.А. Цывкунова

ARMS CONTROL AND DISARMAMENT

Рекомендовано УМО «Ядерные физика и технологии» в качестве учебного пособия

для студентов высших учебных заведений

Москва 2013

УДК 802.0(07)

ББК 81.2Англ я 7

Ц 93

Цывкунова Е.А. Arms Control and Disarmament: Учебное посо-

бие. М.: НИЯУ МИФИ, 2013. - 48 с.

Учебное пособие по международному праву «Arms Control and Disarmament» («Контроль над вооружениями и разоружение») составлено в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки ВПО 031900 «Международные отношения» профиля подготовки бакалавров «Международное научнотехнологическое и промышленное сотрудничество».

В пособие включены аутентичные профессиональноориентированные материалы (тексты международных договоров, интервью и т.д.), затрагивающие проблемы контроля над вооружениями, а также вопросы разоружения стран и нераспространения ядерного оружия.

Пособие будет полезно студентам, изучающим английский язык в области международных отношений и международного права, а также всем тем, кто хочет повысить свой уровень владения современным английским языком.

Пособие подготовлено в рамках Программы создания и развития НИЯУ МИФИ.

Рецензенты: О.А. Сулейманова, доктор филологических наук, профессор кафедры западноевропейских языков и переводоведения Института иностранных языков Московского городского педагогического университета; О.К. Банкова, кандидат филологических наук, доцент кафедры № 62 «Специальная лингвистическая подготовка» НИЯУ МИФИ

ISBN 978-5-7262-1742-0

© Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ», 2013

CONTENTS

Предисловие ……………………………………………………4

Unit I. The Nuclear Non-Proliferation Treaty………………..6

Project Work…………………………………………………….21

Unit II. IAEA Safeguards Agreements and Additional

Protocols………………………………………………………...22

Unit III.

Section 1. Coercive Diplomacy……………………………...28

Section 2. The 1986 Reykjavik Summit.

Interview with P. Palazchenko ……………………………....31

Appendix I. The Treaty on the Non-Proliferation

of Nuclear Weapons (NPT)……………………………………38

List of References………………………………………………46

3

Предисловие

Настоящее учебное пособие дополняет материал учебнометодического пособия «International Law» (автор – Цывкунова Е.А.), которое вышло в НИЯУ МИФИ в 2010 г. и используется студентами четвертого курса ИМО НИЯУ МИФИ в качестве базового. Содержание пособия обусловлено профессиональной ориентацией студентов-международников и полностью соответствует требованиям ФГОС ВПО по направлению подготовки бакалавров «Международное научно-технологическое и промышленное сотрудничество».

Предлагаемое издание имеет ряд особенностей. Во-первых, в пособие включены аутентичные профессионально-ориентирован- ные материалы - тексты международных договоров (Договор о нераспространении ядерного оружия), статьи из известных британских и американских периодических изданий, которые позволяют овладеть правовой лексикой, а также развить необходимые для специалиста-международника умения и навыки анализа информации.

Во-вторых, в пособие включены задания с использованием аудио- и видеоматериалов, затрагивающих проблемы контроля над вооружениями, а также вопросы разоружения стран и нераспространения ядерного оружия. Студентам предлагается прослушать интервью П. Палажченко, многолетнего сотрудника ООН, дипломата, журналиста, переводчика М. Горбачева и Э. Шеварднадзе.

В-третьих, в пособии имеется ряд проектных заданий для студентов - подготовка презентаций (в формате Pecha Kucha), составление текста международного соглашения или конвенции в области разоружения и нераспространения ядерного оружия. К проектным заданиям, имеющим значительный потенциал для развития навыков устной речи, можно отнести подкасты (англ. podcast). Использование данных технологий не только позволяет фиксировать отчетные события студентов, но предоставляет возможность на новом технологическом уровне отрабатывать до совершенства навыки устной речи и презентации тематических информационных материалов.

4

Невозможно овладеть словарем, не употребляя его в собственных высказываниях. Поэтому еще одним преимуществом данного пособия является то, что в нем присутствуют задания, продуцирующие активное использование нового словаря в устной и письменной речи. Представленные задания предлагают обсудить спорные вопросы и темы, создают ситуацию общения, помогая развивать умение излагать собственные мысли.

Каждый раздел (Unit) пособия предназначен для отработки всех видов речевой деятельности - чтения, прослушивания, говорения и письма. В каждом разделе имеется ряд упражнений для закрепления лексических навыков, а также имеются задания, формирующие умения двустороннего перевода.

Отдельно хотелось бы остановиться на работе с лексическим материалом. Студентам следует подбирать тематический вокабуляр (как на английском, так и на русском языке) по изучаемой проблематике, который в конце работы над темой систематизируется на основе самостоятельно разработанных принципов и представляется в качестве контрольного задания по окончании изучения темы.

Автор выражает благодарность рецензентам пособия - доктору филологических наук, профессору, зав. кафедрой западноевропейских языков и переводоведения Института иностранных языков Московского городского педагогического университета Ольге Аркадьевне Сулеймановой и кандидату филологических наук, доценту, зав. кафедрой № 62 «Специальная лингвистическая подготовка» Национального исследовательского ядерного университета «МИФИ» Ольге Константиновне Банковой.

5

Unit I

The Nuclear Non-Proliferation Treaty

Task 1. a) Read the text paying special attention to the vocabulary items in bold type. Sum up the background information about the NPT.

The Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a landmark international treaty whose objective is to prevent the spread of nuclear weapons and weapons technology, to promote cooperation in the

peaceful uses of nuclear energy and to further the goal of achieving nuclear disarmament and general and complete disarmament. The NPT is one of the great success stories of arms control because it represents the only binding commitment in a multilateral treaty to the goal of disarmament by the nuclear-weapon States.

The need to prevent the spread of nuclear weapons was evident from the first days of the nuclear era. By 1964, there were five declared nuclear weapon states – the United States, the former Soviet Union, the United Kingdom, France and China. Many predicted that the nuclear club could grow to 20-30 countries within two decades. It rapidly became clear that if the many peaceful uses of nuclear technology were to be developed, states needed credible assurances that nuclear programs would not be diverted to military applications.

In 1961, the United Nations General Assembly approved a resolution sponsored by Ireland calling on all states to conclude an international agreement that would ban the acquisition and transfer of nuclear weapons. In 1965, the Geneva disarmament conference began consideration of a draft nonproliferation treaty. Negotiations were completed in 1968 and, on July 1 of that year, the NPT was opened for signature. On March 5, 1970, the NPT entered into force, and currently there are 189 states parties to the treaty. Israel, India and Pakistan remain outside the Treaty. North Korea acceded to the NPT in 1985, but in January 2003 announced its intention to withdraw from it.

6

U.S. Ambassador Thompson, left, signs the NPT in Moscow with Soviet Foreign Minister A. Gromyko

The NPT consists of a preamble and eleven articles. Conferences to review the operation of the Treaty have been held at five-year intervals since the Treaty went into effect. Even though the Treaty was conceived with a limited duration of 25 years, the signatories decided, by consensus, to extend the treaty indefinitely during the Review Conference in New York on May 11, 1995.

The NPT has had its successes. Several NPT signatories have given up nuclear weapons or nuclear weapons programs. For example, in the 1970s South Africa undertook a nuclear weapon program and may even have conducted a nuclear test in the Atlantic Ocean. But it later renounced nuclear weapons and signed the NPT in 1991.

The International Atomic Energy Agency, founded in 1957, is the primary mechanism for verifying that parties to the NPT are in compliance with its provisions. The implementation of IAEA safeguards is further evidence of the way in which the NPT strengthens international security. Safeguards under the Treaty, including international inspections, help to deter the use of nuclear material for nuclear explosive purposes, and thus are an important confidence-building measure.

In light of the lessons learned from Iraq in the early 1990s, the members of the IAEA have taken measures to strengthen the Agency’s safeguards system. These include a reaffirmation of the IAEA’s right to conduct special inspections and the use of new tools for the detection of clandestine nuclear facilities.

7

Task 2. a) Find in the text the English equivalents for the following expressions:

многосторонний договор; ядерный клуб; выйти из договора; МАГАТЭ; ядерная держава, являться одним из успешных примеров осуществления контроля над вооружениями; ядерное разоружение; резолюция, выдвинутая Ирландией; рассмотрение проекта договора; подписавшие стороны; надежные гарантии; продлить договор на неограниченный срок; укреплять международную безопасность; ДНЯО; приобретение и передача ядерного оружия; присоединиться к договору; государства-участники договора; вступить в силу; соблюдать положения договора; незаявленные скрываемые ядерные объекты; переориентировать на военные цели

b) Complete the sentences with the right words. Translate them into Russian.

bind (bound), to be bound, binding, law-abiding, abide by

Their shared experiences in war helped ________ the two communities together.

He believed that if the organization was seen to be intelligent, polite and _______ then women would prove themselves responsible enough to participate fully in politics.

It said entrepreneurs who became party members must

___________ the laws, treat their employees fairly, and re-invest much of their profits to develop their businesses.

The people of Hungary have voted "yes" to EU membership in a legally____ referendum.

The pile of newspapers _________ with string.

proliferate, proliferation, non-proliferation, proliferators

Believing that the __________ of nuclear weapons would seriously enhance the danger of nuclear war…

Cuts in the UK's nuclear weapons could be considered as part of

_________ talks called by the US, Gordon Brown says.

8

Dialects and accents exist to express identity, and as a population grows and spreads, so regional variations __________.

It would be much easier to confront ____________ if the very existence of nuclear weapons were universally acknowledged as dangerous and ultimately illegitimate.

deter, deterring, deterrence, deterrent

The system of nuclear __________ worked and still works now on the basis of the capability of each nuclear superpower to react promptly if they receive information that they are under nuclear missile attack from their opponent.

Window locks are an effective _________ against burglars.

The security camera was installed _____ people from stealing.

Our work in ______ States from supporting terrorism must be rooted firmly in the international rule of law - creating a solid legal basis for common actions, and holding States accountable for their performance in meeting their obligations.

Task 3. a) Study the following tables. Mind that the English expressions below correspond to the Russian «в соответствии (с чем-либо)», «во исполнение (чего-либо)», «согласно (чему-либо)

under (something) – under the treaty, …..

 

 

accordance

 

 

In

 

compliance

with

 

conformity

 

 

keeping

 

 

 

 

 

line

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pursuant

to

 

 

 

According

 

 

 

9

b)Translate the following sentences into Russian:

1.Pensions will be increased in line with inflation. 2. Under the traditional definition, only states were subjects of international law. 3. In keeping with tradition, everyone wore black. 4. In order to uphold the Purposes and Principles of the United Nations, the Security Council must retain clear control over the use of force (with the exception of force pursuant to Article 51).

с) Translate the following sentences into English:

1. Генеральный Секретарь ООН согласно статье 48 уведомляет представителей государств-членов ООН о всех изменениях в работе Организации. 2. В соответствии с Уставом ООН государства должны поддерживать международный мир и безопасность. 3. Во исполнение своих обязанностей государства-участники ДНЯО должны выполнять положения договора добросовестно. 4. Согласно договору о нераспространении ядерного оружия, ядерными державами являются государства, осуществившие ядерный взрыв до 1 января 1967 года.

It’s interesting to know

The Agency’s genesis was US President Eisenhower’s “Atoms for Peace” address to the General Assembly of the United Nations on 8 December 1953.

“It is not enough to take this weapon out of the hands of the soldiers.

It must be put into the hands of those who will know how to strip its military casing and adapt it to the arts of peace”.

10