Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Матюшенков В.С.-Идиомы и предлоги в английском языке.Словарь-2021

.pdf
Скачиваний:
86
Добавлен:
31.10.2022
Размер:
1.45 Mб
Скачать

chalk

cavernous

глубокий и глухой (о звуке); как из бочки

caviar

caviar to the general метать бисер перед свиньями

ceiling

hit the ceiling прийти в ярость; на стену лезть

cellophane

wrapped in cellophane неприступный; недотрога

cent

pay to the last red cent заплатить все до последней копейки

center

I will find truth with the center я под землей до правды добе-

русь; be off one’s center быть не в себе; «тронуться»

century

(col) сто фунтов стерлингов или сто долларов; сотня; сотняга

chafe

chafe at the bit проявлять нетерпение; рваться в бой

chaff

an old bird is not caught with chaff старого воробья на мякине не проведешь

chair

chair days старость

chalk

as like as chalk and cheese ничего общего; похоже, как гвоздь на панихиду

61

chance

chance

by what chances? какими судьбами?; it’s the chance of a lifetime

такой случай бывает только раз в жизни; as chance would have it как нарочно; chances are возможно; there’s not a chance in hell тут ничего не отломится

change

change horses in midstream менять лошадей на переправе; change of scene сменить обстановку / «картинку»; it’s time to change the music пора сменить пластинку; don’t change a single word не изменить ни на йоту

chap

good-natured chap добрый малый

charity

charity begins at home кто думает о родных, не забудет и чужих; своя рубашка ближе к телу; хочешь изменить мир — начни с себя; faith, hope and charity вера, надежда, любовь

chase

chase skirts гоняться за юбками

chat

who chats to you will chat of you держись подальше от сплет-

ников; у болтуна секрет долго не задержится; chat up пристать как банный лист / репей; no more chatting! от слов — к делу!

chaw

chaw up разделаться (с кем-либо); съесть с потрохами

cheap

cheap and nasty дешево да гнило; come / get off cheap дешево отделаться; cheapest is dearest мы не настолько богаты, чтобы покупать дешевые вещи

62

chest

cheat

cheat on someone водить за нос

checkmate

give checkmate объявить мат; загнать в угол

cheek

cheek by jowl бок о бок; рядом; cheek brings success нахаль-

ством всего добьешься

cheeky

be cheeky рожа кирпича просит

cheer

cheer up! не унывай!; the fewer the better cheer чем меньше ртов, тем больше еды

cheerio

(Br col) «до свидания, пока!»

chequered career

у него в жизни всякое бывало

cherish

cherish a serpent / a snake / a viper in one’s bosom отогреть змею на груди

cherry

the whole tree or not a cherry все или ничего; make two bites of a cherry прилагать излишние усилия; cherry on the top как вишенка на торте

chest

get smth. off one’s chest облегчить душу

63

chestnut

chestnut

pull smb.’s chestnuts out of the fire; pull the chestnuts out of the fire for somebody чужими руками жар загребать; (old) chestnut

избитый анекдот

chew

bite off more than one can chew взять на себя невыполнимую задачу; chew the fat / rag (col) болтать, трепаться, сплетничать; перемывать косточки chew the cud (col) пережевывать старое

chew (out)

(Am) бранить: ...getting chewed out by the boss... (RD)

chicken

chicken; chic молодая женщина, девушка; трус; she is no spring chicken она уже не первой молодости; he got it where the chicken got the axe ему всыпали по первое число; он полу-

чил по шее; don’t count your chickens before they are hatched

цыплят по осени считают; не говори «гоп», пока не перепрыгнешь

chief

chief cook and bottle washer доверенный слуга; человек на побегушках

child

a child may have too much of his mother’s blessings слишком нежная мать портит дитя; a burnt child dreads the fire пуганая ворона куста боится; a mother always knows her own child, a father can never be certain ни в мать, ни в отца, а в заезжего молодца

children

children should be seen, and not heard в обществе взрослых дети должны молчать; children and chicken must be always

64

сhock-o-block

picking ребенка, что цыпленка, досыта не накормишь; children learn to creep ere they can go всему свое время, нельзя забегать вперед; little children little troubles, big children big troubles ма-

ленькие детки — маленькие бедки, большие детки — большие бедки

chimney

smoke like a chimney много курить

chin

up to the chin по горло; по уши; chins are wagging идут толки / сплетни; keep your chin up!; chin up! не падайте духом

Chink(ie)

китаец (презрительная кличка)

сhinwag

дружеский треп; сплетничанье

chip

a chip of / off the old block он пошел в нашу породу; он весь в отца / (реже) в мать; сынок — точная копия папаши; hand / pass, cash in one’s checks рассчитаться; умереть; have / wear / go about with / carry a chip on one’s shoulder искать повода к ссоре; knock a chip from / of smb.’s shoulder ввязаться в драку с кем-либо; such carpenter, such chips видно мастера по работе; when the chips are down в решающий момент

chip in

влезть, вмешаться (в драку, разговор); внести деньги (на какоелибо общественное дело)

сhock-o-block

битком набито: Сhock-o-block with passengers; полна коробочка; яблоку негде упасть

65

choice

choice

there is small choice in rotten apples выбирать тут не из чего;

хрен редьки не слаще; be spoilt for choice глаза разбегаются

choky

жесткий; несъедобный; зубы сломаешь

choose

(do) just as you chose (поступайте) как хотите; воля ваша; between two evils ‘tis not worth choosing что толку из двух зол выбирать; хрен редьки не слаще; choose an author as you choose a friend выбирай писателя так, как выбираешь друга

chop-chop

шевелись!; бегом!; одна нога здесь, другая там

chopped

it goes down like chopped hay идет с трудом

chump

go off one’s chump сойти с ума

chunk

bite off a big chunk взяться за трудное дело; не по себе дерево рубить

church

in the right church but in the wrong pew в целом верно,

но в частностях неправильно; let the church stand in the churchyard всему свое место; poor as a church mouse без гро-

ша за душой

churchyard

a piece of churchyard fits everybody все там будем

66

clap

chut

да ну же! (выражает нетерпение)

cider

all talk and no cider (Am) шума много, а толку мало

cinch

it’s a cinch все будет в порядке; это дело верное

cipher

he is a cipher он не имеет никакого веса; он круглый ноль

circumstance

due to circumstances beyond our control форс-мажорные обсто-

ятельства

circus

circus занимательное зрелище; цирк; as good as a circus цирк! насмешил нас до упаду!

city

cities are taken by the ears слова города берут

clam

clam скрытый человек; улитка; close as a clam скупой; скря-

га; as happy as a clam at high tide рад-радешенек; рад без па-

мяти

clanger

(Br sl) бестактность: I really dropped a clanger я такое ляпнул!

clap

clap one’s dish at the wrong man’s door просить милостыню не у той двери; не на такого / того напасть

67

clapped-out

clapped-out

(esp. Br) вышедший в тираж; еле ползающий (об автомобиле)

claptrap

чепуха; враки

clatter down

clatter down (the stairs) загреметь вниз по лестнице

claw

claw me and I will claw thee услуга за услугу; рука руку моет; clip / cut smb.’s claws подрезать кому-либо коготки; draw in one’s claws присмиреть; умерить пыл; put out a claw показывать когти; get one’s claws into smb. вцепиться в кого-либо; show one’s claws выпускать когти

clean

clean the slate избавиться от старых обязательств; a new broom sweeps clean новая метла метет по-новому

clear

as clear as the sun at noonday шито белыми нитками; it’s crystal clear ясно, как Божий день; clear the air объясниться начистоту; развеять недоразумения

climb

he that never climbed never fell не познавши взлетов, не узна-

ешь и падения; кто в море не бывал, тот горя не видал; не ошибается тот, кто ничего не делает; climb (up) the wall лезть на стенку (от злости)

climber

hasty climbers have sudden falls взлетел высоко, а сел низень-

ко; тише едешь — дальше будешь; поспешишь — людей насмешишь

68

cloth

clinch

clinch it принять волевое решение

clip

clip a person’s wings подрезать крылья

сlobber

стукнуть; побить; (esp. Br sl) вещички; тряпки; одежда

clock

clock (Br sl) дать по роже / по башке (clocked побитый); like one o’clock очень быстро; с большой охотой; get on like one o’clock

преуспевать

clock-work

everything went like clock-work все шло гладко / как по маслу

close

as close as an oyster / as wax умеет держать язык за зубами; a close shave / thing / (Am) call опасное / рискованное положение; на волосок от гибели

close-fisted

be close-fisted on what should be an important occasion дешево и сердито

close-mouthed

be close-mouthed нем, как рыба

cloth

cut from the same cloth (Am) из одного теста сделаны; одно-

го поля ягода; cut your coat according to your cloth по одежке протягивай ножки

69

clothes

clothes

clothes do not make the man не одежда красит человека; встречают по одежде, провожают по уму

clotted

clotted hair слипшиеся волосы; колтун на голове

cloud

be under a cloud быть под подозрением или в немилости; be / have one’s head in the clouds витать в облаках; drop from the clouds как будто с неба свалился; свалилось как снег на голо-

ву; every cloud has a / its silver lining и в плохом можно найти хорошее; нет худа без добра; не было бы счастья, да несчастье помогло

clout in / on the earhole

дать в ухо; дать в морду

clover

be / live in clover жить в роскоши / без забот / припеваючи; как сыр в масле кататься

clutch

a drowning man will clutch at a straw утопающий и за соло-

минку хватается

coal

be on hot coals (быть) как на угольях; сидеть как на иголках; call / haul / drag, take smb. over the coals (for smth.) делать кому-либо выговор; дать нагоняй (за что-либо); задать головомойку; намылить голову; carry coal(s) to Newcastle заниматься бессмысленным делом; ездить в Тулу со своим самоваром

coast

the coast is clear путь свободен

70