Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Матюшенков В.С.-Идиомы и предлоги в английском языке.Словарь-2021

.pdf
Скачиваний:
86
Добавлен:
31.10.2022
Размер:
1.45 Mб
Скачать

get

gander

gander (Am) муж, живущий отдельно от жены; соломенный вдовец

garret

be wrong in one’s garret чердак не в порядке; не все дома

gas

a gas (sl) сногсшибательная штука; нечто потрясающее; восторг; блеск (также о человеке)

gassed

gassed пьяный; под парами

gasp

he gave a gasp он слова не мог вымолвить от изумления

gate

get the gate быть уволенным / выгнaнным с работы; вылететь

gate-crash

gate-crash приходить незванным; проникать без билета, зайцем

generous

be generous / indulgent жить на широкую ногу

gentleman

a gentleman of the three outs (out of pocket, out of elbows, out of credit) (шутл.) ни денег, ни одежды, ни доверия

get

get the better (end) of smb. взять верх над кем-либо; пере-

хитрить кого-либо; за пояс заткнуть кого-либо; get into a mess / a muddle / a scrape / hot water попасть в беду / труд-

121

giant

ное положение; влипнуть; get the mitten / the sack / the push / the gate / the boot / the kick быть уволенным; получить отказ; вылететь; get out of bed on the wrong side

встать с левой ноги; get out from under смыться; смотать удочки; get nowhere дать маху; потерпеть фиаско; get back to the point вернемся к нашим баранам; get someone to pull the chestnuts out of the fire; make a cat’s paw of someone

чужими руками жар загребать; go to rack and ruin; go to the dogs пойти прахом; when Tuan gets here пока травка подрастет, лошадь с голоду умрет; улита едет — когда-то будет; get away with it вешать лапшу на уши; get off unscathed выйти сухим из воды; get hold of the wrong end of the stick; be taken in by someone принимать одно за другое; you can get anything if you go about it the right way чего не сдела-

ешь силком, того добьешься добром; get better and better все лучше и лучше; get in line призвать к порядку; get something going; make a start on something заложить фун-

дамент / первый камень; get to the core докопаться до сути; lets get back to us! ближе к делу!; not get one right / straight вечно попадать впросак; get lost!, go and jump in the lake!

послать подальше / к черту; get out of the way убраться во-

свояси / с глаз долой, вон; get something off one’s chest об-

легчить душу; get the upper hand иметь перевес / преимущество; get the epaulettes заслужить офицерские погоны; get by влачить жалкое существование; перебиваться с хлеба на воду; get knotted / lost / stuffed! пошел ты на...!; отвали;

чтоб я тебя не видел!

giant

be a giant of the... быть «священной коровой»

gift

don’t / never look a gifted horse in the mouth; look not a gift horse in the mouth дареному коню в зубы не смотрят / не смотри в рот

122

gizzard

gild

gild the pill подсластить пилюлю; gild the lily / gild the refined gold стараться улучшить / украсить что-либо и без того достаточно хорошее; заниматься бесполезным делом; попусту терять время

girdle

like a hen on a hot girdle как на угольях

gimpy

gimpy verse серые стихи; стихи хромают

give

give a Roland for an Oliver отплатить той же монетой; дать достойный ответ; give him an inch and he will take an ell / a mile дай ему палец, он и (всю) руку откусит; give every man thine ear, but few thy voice (Шекспир) слушай всех, но говори с немногими; he gives twice who gives quickly / promptly

дважды дает, кто скоро / быстро дает; give a lark to catch a kite променять кукушку на ястреба; give all one’s got отдавать всю душу кому-либо; give someone a clear run развязать руки; give neither counsel nor salt till you are asked for не суй свой нос в чужой вопрос; God gave it to me, beware who takes it from me что Бог дал, то мое; give off sparks блеснуть умом; give someone a run for his money задать задачу; give someone the third degree вести допрос с пристрастием; give someone a dressing-down; tear apart устроить головомойку; намылить шею; разобрать по косточкам; give a sharp answer ответить в тон; give them hell показать кузькину мать / где раки зимуют; give up; renounce выйти из игры

gizzard

stick in one’s gizzard встать поперек горла; вызывать отвращение

123

glad

glad

be very glad to do something с превеликим удовольствием

glance

at a glance в мгновенье ока

glare

glare at smb. like a tiger смотреть на кого-либо волком

glazier

is your father a glazier? вы не прозрачны!; что, твой отец стекольщик?

glue

stick like glue пристать к кому-либо (как банный лист)

glutton for punishment

человек себя не жалеет

gluttony

gluttony kills more than the sword с поста не мрут, с обжорства дохнут

go

a near go опасное, рискованное положение; быть на волосок от гибели, провала и т.п.; here’s a pretty go!, what a go! ве-

селенькая история; хорошенькое дельце; it’s a go! идет! по рукам!; решено!; договорились!; it’s no go не пойдет!; невозможно!; give smb. the go дать кому-нибудь сигнал или разрешение действовать; дать добро; she goes on terribly when she is angry когда она сердится, лучше из дома беги; the pill won’t go down я не могу проглотить пилюлю; go all out напрягать все силы; стараться изо всех сил; из кожи вон лезть; go it! давай, давай!; валяй! (выражает поощрение к действию);

124

God-almighty

go in and win! покажи им!; задай им! (возглас одобрения); don’t you go all polite on me! откуда такая вежливость; go along with you! проваливайте!; убирайтесь!; хватит!; не несите вздора!; there you go! ну (вот) поехал(а)!; опять! (выражает досаду, недовольство, досаду); there he / she goes! полюбуйтесь им / eю, хорош(а)!; как разошелся / как разошлась!; нечего сказать! (восклицание удивления или неодобрения); there it goes! смотри(те)!; слушай(те)! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя); here goes! ну, начали; беда не беда!; go scot-free оставаться безнаказанным; выйти сухим из воды; it goes without saying само собой разумеется; give in; to withdraw выйти из игры; go flat out лететь пулей; go through a bad patch пройти Крым, Рим и медные трубы; go at full speed; go at breakneck speed / pace нестись сломя голову; go with the flow плыть по течению; go ahead regardless of everyone невзирая на лица; go off the note пустить петуха; go to rack and ruin; go downhill пойти прахом; прийти в упадок; go by land and sea; cross over hill and dale пройти через горы и долы; пройти огонь, воду и медные трубы; I’m going to go over the top гулять — так гулять!; помирать — так с музыкой!; go too far переходить всякие границы; выходить за рамки; go ballistic потерять контроль над собой; взбеситься; go bananas спятить; обозлиться; выйти из себя; go on all fours идти на четвереньках

goat

похотливый человек; «кобель»

god

god it важничать; задирать нос; God works in mysterious ways; the ways of the Lord are unfathomable пути Господни неиспо-

ведимы

God-almighty

(шутл.) царь и бог

125

gold

gold

all is not gold that glitters; all that glitters isn’t gold не все то золото, что блестит; swim in gold купаться в золоте

golden goose

курица, несущая золотые яйца; источник обогащения

golden key

open the door with the golden key подкупать; давать взятки; зо-

лотой ключик любую дверь отопрет; golden-voiced приветливый

goldfish-bowl

отсутствие изолированности, уединения; все время на людях

good

that’s a good one / ’un какая ложь!; какой вздор!; надо же та-

кое придумать!; we know not what is good until we have lost it

что имеем — не храним, потерявши — плачем; all good things come to and end ничто не вечно под луной; a good name is better than riches добрая слава лучше богатства; good health is above wealth доброе здоровье дороже богатства; good is not always rewarded не делай добра — не получишь зла; the good Old Days при царе Горохе; Good luck! Ни пуха ни пера!; be good as gold душа-человек; be very good at something золотые руки; be a good party быть хорошей партией для кого-либо; do good пойти на пользу / впрок; сделать карьеру; пойти в гору; good things come in small parcels старый конь борозды не ис-

портит

good-for-nothing

be good-for-nothing уйти несолоно хлебавши

googol

единица со стами нулями

126

grass

goose

he can’t say bo to a goose он и мухи не обидит; kill the goose that lays the golden eggs убить гусыню, несущую золотые яйца

(Эзоп); a wild goose never laid a tame egg дикий гусь никогда не откладывал ручное яйцо

goose pimples

(Br) goose pimples / (Am) goose bumps гусиная кожа (от страха,

удовольствия и т.п.); мурашки по коже: But a genuine miracle produces something precious and rare. It raises goose bumps, inspires awe, and, most of all, touches the heart. (RD)

gooseberry

play gooseberry быть третьим лишним; держать свечку

government

petticoat government женское засилье; under petticoat government (шутл.) под башмаком у жены

grace

be in someone’s good graces быть в милости / в фаворе

grape

sour grapes; the grapes are sour зелен виноград

grasp

grasp all, lose all за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь

grass

let the grass grow under one’s feet быть бездеятельным; терять время попусту; сидеть сложа руки; сидеть у моря и ждать по-

годы; the grass is always greener on the other side of the fence в

127

grave

чужом огороде всегда малина слаще; в чужих руках краюха за ковригу

grave

dig one’s grave with one’s teeth погубить себя неумеренностью в еде; silent as the grave молчаливый, «могила»; he’s turning in his grave в гробу переворачивается

grease

grease the palm / the hand / the fist of smb. дать кому-либо взят-

ку; «подмазывать» кого-либо; use some elbow grease работать не покладая рук

Greek

it is Greek to me это для меня китайская грамота

green

give the green light давать «зеленую улицу»; дать добро; the green age молодо-зелено

(Br) grey / (Am) gray

the grey mare is the better horse жена — в доме глава

grieve

two grieving souls неприкаянные души

grind

the mills of God grind slowly бог правду видит, да не скоро скажет

groove

замечательная штука; прелесть; блеск; красота

128

guinea pig

groovy

отличный; превосходный; на высоте; возбуждающий

ground

get something off the ground пустить в ход; двинуть; запустить на орбиту

guard

be on guard держать ухо востро; быть начеку

grudge

bear someone a grudge; have a grudge against smb. точить зуб на кого-либо; he bears him a grudge; bear a grudge припомнить при случае

guess

this is anyone’s guess об этом можно только догадываться; это еще неизвестно; one man’s guess is as good as another’s никто ничего не знает; нельзя сказать ничего неопределенного; it’s like a guessing game вытянуть счастливый билет; at a guess; by sheer intuition сердцем / печенкой чуять

guest

a constant guest is never welcome частого гостя плохо встречают; fish and guests smell in three days мил гость, что недолго гостит

guilty

have a guilty conscience знает кошка, чье мясо съела; рыльце в пушку; it’s twice guilty who denies it’s fault дважды неправ тот,

кто отрицает свою вину

guinea pig

act as a guinea pig быть подопытным кроликом

129

gun

gun

a big / a great gun важная персона; «шишка»; as sure as a gun на-

верняка; верно; как дважды два — четыре; carry too many guns for smb. пускать в ход тяжелую артиллерию против кого-либо

guts

have guts / courage (быть) не робкого десятка; have no guts

быть тюфяком / размазней / тряпкой

130