- •Общая характеристика юридического языка Виды языковых правил
- •Языковые (лингвистические) правила составления юридических документов и их система
- •Ясность
- •Точность
- •Доступность правовых актов
- •Краткость правовых документов
- •Отсутствие пафосности, декларативности
- •Официальность стиля правовых документов
- •Слово и словосочетания в нормативных актах (лексические правила)
- •Предложения в нормативном тексте (синтаксические правила)
- •Стиль нормативных актов
- •Правовые аббревиатуры
- •Символические приемы
Официальность стиля правовых документов
Несмотря на то, что многие авторы относят юридический стиль изложения юридических документов к разновидности литературного, все же следует констатировать, что здесь едва ли не больше различий, чем сходства, с другими литературными источниками.
Какими же особенностями характеризуется юридический стиль?
Их несколько:
- строгость стиля;
- чеканность стиля;
- его нейтральность;
- беспристрастность;
- отсутствие какой-либо оригинальности и резко стилевой индивидуальности;
- сдержанность и даже эмоциональная холодность;
- отсутствие образных сравнений;
- властность (повелительность).
Указанные языковые правила служат основой для формулирования правовых предписаний. Их значение для практики подготовки юридических документов трудно переоценить.
Слово и словосочетания в нормативных актах (лексические правила)
Слово является основной единицей текста законодательного акта. Оно играет ключевую роль в нормативном тексте, хотя бы потому, что составить предложения, несущие смысловую нагрузку в тексте, без слов невозможно.
В принципе, слово выражает какое-то понятие, которое вовне обнаруживает себя с помощью термина. Получается, что слово - это одновременно и понятие и термин.
Существуют требования к терминам (общие правила), касающиеся использования их в нормативных документах:
- ясность;
- однозначность;
- апробированность;
- самообъяснимость;
- экономичность
- и др.
Однако на практике это правило не всегда четко выполняется. Рассмотрим отступления, не редкие для текстов нормативных актов:
1) полисемия - многозначность слова. Например, слово "орган" имеет много значений, но в праве употребляется при обозначении структур, осуществляющих государственную власть. В связи с этим на законодателя ложится обязанность сделать так, чтобы в нормативном акте термин употреблялся однозначно. Здесь может быть использовано множество средств: уточнение, конкретизация, определение и др.;
2) синонимия - взаимозаменяемость слов. Синонимы в нормативном акте могут играть положительную роль: они помогают уточнить, детализировать волю законодателя. Кроме того, синонимы обогащают язык текста, что также немаловажно.
Однако при использовании синонимов необходимо помнить:
- нельзя использовать квазисинонимы, т.е. слова, не состоящие в семантическом родстве;
- нельзя допускать неточные или оттеночные синонимы;
- недопустимо синонимическое излишество;
3) антиномия. Речь идет об употреблении взаимоисключающих терминов. В нормативных текстах это используется довольно часто (истец - ответчик, право - обязанность и др.). Здесь следует также знать меру:
- соблюдать симметричность в противопоставлении;
- не противопоставлять многозначные слова;
- не противопоставлять близкие по значению слова. В правотворческой работе употребляется множество терминов. Обычно их классифицируют по видам:
- общеизвестные термины, отражающие происходящие в обществе процессы и саму жизнь (владельцы транспортных средств, наемный труд, работодатель, семья и др.);
- специальные понятия, пришедшие из различных областей общественной жизни (природно-антропогенный объект, естественная экологическая система, информатизация, информационные процессы и др.);
- специфические юридические понятия (вменяемость, вина, истец, гражданин, преюдициальность и др.).
Это стандартные слова, из которых состоит ткань нормативного текста. Однако существуют нестандартные лексические группы, использование которых в нормотворческой практике вызывает наибольшие трудности:
1) архаизмы - названия предметов, явлений, по каким-либо причинам вытесненные другими словами (присяжный, пристав, бремя доказывания и др.). Здесь действует следующее правило: их не следует искусственно вытеснять, поскольку право - это элемент культуры, которому присуща преемственность собственных традиций;
2) историзмы - слова, представляющие собой названия исчезнувших предметов, явлений (например, губернатор). Они отражают процесс возврата этих явлений. Их следует принять как должное (если отражаемое ими явление получило возврат) и не пытаться использовать синонимы из современной жизни: ведь они отражают исторические факты;
3) диалектизмы (провинциализмы) - слова с ограниченной сферой употребления, как правило известные какому-либо диалекту (северорусскому, среднерусскому, южнорусскому). Поскольку они имеют синонимы, на них не следует ориентироваться, ибо это не способствует согласованности системы законодательства;
4) техницизмы - слова, представляющие собой узкоспециальные наименования, применяемые в той или иной деятельности (застройщик, эндокардит и др.). Использование их следует ограничивать до тех пор, пока они не приобретут общеупотребительный характер;
5) иноязычные слова - заимствованные из других языков слова, используемые в русском лексиконе. Процесс заимствования слов идет в последнее время с большей скоростью, нежели ранее. Сказываются набирающие оборот процессы глобализации, остановить которые невозможно. Вот почему важно соблюдать следующие правила:
- не злоупотреблять иностранной лексикой;
- употреблять иностранные слова, адаптированные в русской лексике;
- не использовать их в качестве синонимов русским словам;
- в нормативном тексте давать его перевод или уточнение;
- следить за сочетаемостью их со словами, употребляемыми в тексте;
6) жаргонизмы - слова, отражающие специфику людей, объединенных общностью интересов (например, вещдок, пассажиропоток). В принципе, их употребление нежелательно, поскольку они придают нормативному документу характер просторечия. Юридический язык - это разновидность литературного языка. Но в случаях, когда жаргонное слово адаптируется и начинает приобретать общеупотребительный характер, в его использовании нельзя усмотреть ничего предосудительного (например, самогон, притон, сводничество, выручка).
Словосочетания подразумевают это устойчивую смысловую связь между словами. Сочетаемость слов - достоинство нормативного текста, а не недостаток. Можно говорить не только о производительности труда, но и о языковой производительности. Словосочетания (готовые единицы текста) являются одним из способов ее повышения.
Словосочетания бывают следующих видов:
- фразеологизмы, т.е. устойчивые словосочетания. Они делятся на общие, не имеющие юридической природы и носящие вспомогательный характер (например, регистрационный номер), и собственно юридические (необходимая оборона, заключение под стражу, предание суду, обжалование в суд);
- свободные словосочетания. Они являются более гибкими, их части могут заменяться (например, денежные средства - денежные ресурсы, заключительные положения - заключительный раздел, выдвигаться в депутаты - баллотироваться в депутаты). Только на первый взгляд кажется, что все просто: подставляй вместо слов готовые словосочетания. Однако в юридических текстах необходимо точное и недвусмысленное воспроизведение словосочетаний, чтобы не нанести ущерб их качеству. Поэтому использовать словосочетания надо с учетом следующих правил:
- использовать только общеизвестные словосочетания, в противном случае доступность нормативного текста окажется под вопросом;
- преодолевать многозначность словосочетаний;
- сохранять их образность, в противном случае их употребление теряет смысл;
- не сочетать фразеологизмы в одном предложении;
- разъяснять их при необходимости.