Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мухаммад ибн Наджйб Бакран - Джахан-наме

.pdf
Скачиваний:
84
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
92.49 Mб
Скачать

МУХАММАД ИБН НАДЖЙБ БАКРАН

Д Ж А Х А Н - Н А М Е

{Книга о мире)

Утверждено к печати Институтом народов Азии Академии наук СССР

Редактор издательства Ю. Э. Брегель

Технический редактор С. В, Цветкова

Художественный редактор И. Р. Бескин

Корректора Е. Б. Полякова и Э. N. Раковская

Сдано в

набор

9/III 1960 г»

Подписано к печати 3/V1I 1960 г.

А-08348

Формат 84ХІ081/,,

Печ. л.

10,25

Уел. п. л. 16,41

Уч.-изд. л. 10,41

Тираж

1300 экз. Зак. 702.

 

 

 

Цена 6 руб.,

с 1.1 1961 г. цена 60 коп.

 

 

Издательство восточной литературы, Москва, Центр, Армянский пер., 2 Типография Издательства восточной литературы, Москва, И-45, Б. Кисельной пер*, 4 Восточный т^екст Забран в 3-й типографии1Мосгор'С’ойнархЬз'а

Страница

Столбец

Строка

Г2

' —

23

сверху

V*

левый

6

снизу

Л*

левый

2

снизу

AY

левый

4

снизу

Л о

левый

9

сверху

Л в

левый

13

сверху

- Л в

левый

5

снизу

Ле

левый

3

снизу

ЛЛ

правый

6

снизу

ЧЧ

левый

Т снизу

Джахан-наме

 

 

 

Опечатки

Напечатано

«Шантарии»

1 аб

Ь к

11

а ,4

Слёдует читать

«Шантарин»

Ъг’Ч

16а»

(Jgku.

г * Іббі

4аз,4

ДЖАЛАП-ПЛІѴ1С

(Книга о мире)

Утверждено к печати Институтом народов Азии Академии наук СССР

Редактор издательства Ю. Э. Брегель

Технический редактор С. В. Цветкова

Художественный редактор Я. Р. Бескин

Корректора Е. Б. Полякова и Э. Н. Раковская

Сдано в набор

9/III 1960 г.

Подписано к печати 3/V1I 1960 г.

А-08348

Формат 8 4хі08І/і,

Печ. л. 10,25

Уел. п. л. 16,41

Уч.-изд. л. 10,41

Тираж

1300 экз. Зак. 702.

 

 

Цена 6 руб., с

1.1 1961 г. цена 60 коп.

 

 

Издательство восточной литературы, Москва, Центр, Армянский пер., 2 Типография Издательства восточной литературы, Москва, И-45, Б. Кисельной перѵ, 4 Восточный т^екст Яабран в 3-й типографии МосгорсойнархОз'а

ВВ Е Д Е Н И Л .

1.ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ДЖАХАН-НАМЕ

Вевропейской научной литературе сведения-0 Джахйн-наме впервые па-

явились в 1862,г., когда.было опубликовано недатированное письмо известно­

го французского арабиста Рено, в котором он* привел текст

и перевод неболь­

шого отрывка из парижской рукописи Джахантнаме,

не

упомянув,

однако,

названия сочинения1,2 В

1876 г. Б, Дорн

опубликовал

перевод нескольких* от­

рывков из персидского

географического

сочинения ХѴ в. Масалик

ал-мама*

лик некоего Са'ида 'Алй ал-Джурджйнй. Эта-книга представляет собой ком­

пиляцию, ^ включающую в -себя

почти полныййтекст Джахан-наме, и,

таким

образом, Б. Дорн, сам того не

подозревая, издал-переводы отрывков, принад­

лежащих перу Мухаммада ибн Наджйба Бакрана, а не ал-Джурджйнй,

кото­

рый в данном случае

сыграл роль простого переписчика, местами исказивше­

го текст , оригинала

"

 

 

 

 

Первое упоминание названия Джахан-наме в европейской научной

лите**

ратуре принадлежит Чарлзу Рьё, который отметил,

что это сочинение

входит _

в число источников Нузхат ал-щ луД . Хамдаллйха

Мустауфй

Казвйнй и безы­

мянного географического труда

Хафиз-и Абру3.

 

 

 

1 «Lexicon >geographicumcuUitulus est* Mar&$id at itfild’

*ala' asmd

al-amkina wal-bit\d'y>

ed. T. G. Juinboll, t. V, Lugduni

Batavorum, 1862, p. 28.—Опубликованный Рено отрывок соответ­

ствует строкам 14—16 на л.

106

ленинградской, рукописи.

 

 

 

2 В. Dom, AaszUge-aas

vierzehn тогgenlandischen Schriftstellern, betreffend das Ktispische

Meer and angrdnzende Ldndert—«Melanges Asiatiques»,

t. V,

St. Petersburg (1873 — 1876)-,

1876;

Ss. 36—44. В. В/ Бартольд первым, насколько можно

судить,

установил

зависимость Масалик

ал-мамалик от Джахан-наме (см. «The Encyclopaedia

of Islam», vol. I,

Leyden—London,

1913,.

p. 341—Ama-Darya). Сравнение переводов с оригиналами дает ясное представление о характере искажений, допущенных ал-ДжурджЗнй при переписке Джахан-наме (слева указан порядковый номер и страница перевода Дорна, справа.—соответствующие листы нашей рукописи): 1) стр .3 6 —

лл.

11623, 12а2,

Ібагз;

2)

стр. 37—л.

17а 18—го; 3,4) стр. 37—л, 18а^—в; 5) стр.

37—л,

25ав—12;

6)

стр. 37—41—л. 6а 112,*. 7) стр., 41—л. 10619; 8) стр.41—лл.. 116 23—12а-5; 9). стр.

41 (церееказ) —

л. 12ац -іб; Ю)

стр. 41—л. 13а 1- 4; П)

стр. 42—л. На.а-э;

J2)

стр. 42—л. 14а э-із; 13)

стр. 42—

4 3 -л . 19а 1622;

14) стр.

43-лл. 19а;22 -196 з ,,

in

the

British Museum*

 

 

 

3 Ch. Rieu,

Catalogue,

of jhe Persian .Manuscripts

vol. 1, londori

1879, pp. 418, 423.

 

'

*

\

 

 

JO

Джахан-вэ-Че

 

 

 

b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ю. Ё. Борщевский

Старейший из двух дошедших до нас списков Джахйн-наме, публикуе­ мый здесь, находится в сборной рукописи, которую Абу-л-Фазл Гулпайганй в 1892 г. обнаружил в Бухаре и в 1893 г. подарил русскому востоковеду А. Г. Ту-

манскому4. Вскоре после получения рукописи

А.

Г.

Туманский

опубликовал

из нее текст нескольких строк о язырах, снабдив

его

разночтениями

по

тек­

сту парижской рукописи Джахан-наме и переводом5.6 Это

была

вторая

пуб­

ликация

отрывка текста Джахан-наме.

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Через год, в статье, посвященной Худуд ал-'алам*у А. Г. Туманский

привел начальные (л. 1бі_ю) и конечные

(л.

27аб-и)

строки

Джахйн-наме,

а также

начало и конец приписки, которую он принял за «персидское

стихот­

ворение,

начинающееся арабским

двустишием»

(л. -27а п и 22).

В

опубликован­

ных А.

Г.. Туманским

начальных

строках

Джахан-наме содержится

сообще­

ние его

автора о том,

что он изобразил

на

ткани карту

мира,

а в

письме

Абу-л-Фазла Гулпайганй, приведенном там же,

имеется правильная

характе­

ристика :Джахйн-наме: этот «трактат... служил предисловием

к карте»7.

 

, В. В. Бартольд при подготовке своего труда

«Туркестан

в

эпоху

мон­

гольского нашествия»

пользовался парижской

рукописью

Джахан-наме, из

которой он опубликовал пяты отрывков8. В. В. Бартольд отметил, что в этом сочинении имеются «некоторые;-интересные сведения по географии Мавераннагра и по истории каракитаев», и привел из него ряд выдержек9.

Описание парижской рукописи было опубликовано Э.

 

Блоше

лишь

через

34; года после

этого. Э. Блоше дал в описании

названия

 

всех

глав

Джахан-

нйме и перечислил упомянутые в предисловии

к сочинению источники, но по

ошибке неверно

определил

дату

написания сочинения10.

 

Судя

по

описанию

" 4 А. Г. Туманский, Новооткрытый персидский географ X столетия и известия его о ела-

вянах и руссах:,—«Зап. Воет. отд. Русск. Археол. об-ва», т. Х,.СПб., 1897, стр.

122

(далее—Ту­

манский, Новооткрытый географ). О дальнейшей судьбе

сборника,

получившего название «ру­

копись Туманского», см. V;, MinoFsky, Hudud alJalam...t , London, 1937

(E. J.

W. Gibb

Memorial

Series, .New Series, X), pp. JX—XI (далее—Hudud).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 «Зап. Воет. отд. Русск. Археол. об-ва», т. IX, СПб.,

1896, стр. 302—303. На стр. 303, прим. 6

неверное чтение

(ср. наше факсимиле, л. 17а 23). Текст

парижской рукописи—второй

из

числа

ерхранившихся—был предоставлен А. Г. Туманскому В. В: Бартольдом.

 

 

 

 

 

 

 

6 Туманский,

Новооткрытый географу стр. 124—125. На стр.. 124,

 

стк.

11,.

следует

читать

7 В. Ф. Минорский по ошибке счел это высказывание относящимся к Худуд ал-*йлам (см.

Hudud;

p.XV).

J

v'

 

~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 В. Бартольд,

"Туркестан

в эпоху

монгольского

нашествия,

ч.

 

I. Тексты, СПб., 1898,

стрг 81—82. Опубликованные отрывки

соответствуют

 

следующим^

листам

наіііёй

рукописи:

1)'лл/

8623—г9аЧ; ;2)

лл. 14а із—19

и 146 7;

3)' л. 156 5—7;

4) л. 156 16- 20;

5) л.

17а 7—15-

 

 

“ ‘‘9

В. 'Бартольд/

Туркестан...-, - чг 1Г. Исследование%СПб.,

1$00, стр.

37 и

др.

 

 

 

„10Е. Blochet, Catalogue des,. manuscrits persanes de

la BibliotheqiXe

Nationale,

t.

IV, Paris,

1934;'ррг; 22—24, № 2041;

cp. d. A. Storey;

Persian titiretthfe. A

ЁШ-biblio'gYdphical survey,

vol. II,

London, 1958, p. 123,

fn.

J.—Cbf. «Примечания к тексту», прим,

к л. 26

 

 

 

с

 

 

 

Введение

Э. Влоше/ работы А. Г. Туманского и В. В. Бартольда, связанные с Джаханнаме, не были ему известны.

В. Ф. Минорский извлек йз ленинградской рукописи Джахйн-наме инте­ ресную цитату о халаджйх, которую привел в подлиннике и переводе в ис­ следований, посвященном Худуд ал-'алам11.

В «Материалах по истории туркмен и Туркмении» имеются краткая ха­ рактеристика Джахан-намё, данная А. А. Ромаскевичем, и переводы не­ скольких небольших отрывков, причем для разночтений была использована ру­ копись упомянутой выше компиляции Сй'ида гАлй ал-Джурджанй12.

Первое описание ленинградской рукописи было сделано Н. Д. МиклухоМаклаем, который привел также фотокопию двух последних страниц списка 13.

Краткая характеристика Джахан-наме содержится в труде И. Ю. Крачковского «Арабская географическая литература»14.

Как видно из перечисленных работ, все они, за исключением двух, при­ надлежат перу русских востоковедов. Различные ученые не раз обращались к обеим дошедшим до нас рукописям Джахан-наме и установили имя автора

сочинения и его

патрона,

описали содержаниеѵ этого труда и выяснили,

что он

послужил источником для

некоторых более поздних персидских географиче­

ских сочинений,

а также опубликовали: ряд отрывков из него. Однако

сочине­

ние Мухаммада

ибн Наджиба Бакрана никогда не было предметом специаль­

ного исследования;

'

 

2. ОПИСАНИЕ РУКОПИСИ С 612 (605а)

ИНСТИТУТА НАРОДОВ АЗИИ АН СССР

: Публикуемый список Джахан-наме идет первым в сборной рукописи, содержащей еще три сочинения:

1)Трактат по музыке Мухаммада Нишапурй (лл. 276-^286);

2)Худуд ал-йлам (лл. 296—676);

3)Джами' ал-'улуп Фа$р ад-Дйна Мухаммада ар-Разй 15 (лл. 686—117а).

Дата переписки рукописи — 28 рамазана 663/15 июля

1255 г. Переписчик—

Мас'уд ибн Мухаммад ибн Мас'уд ал-Кирманй.

 

 

 

В верхнемщравом углу обратной стороны листа сохранились

остатки ста­

рой восточной пагинации

(сделанной,

очевидно, j тем же переписчиком), со-

:11 Hudad, р ..348.. См. текст,

лл. 17а 23—176 з.

1 .

.

.

.

12 «Материалы по истории

туркмен и Туркмении», т. I, ;М.—Л.,

.1939, стр.

49 и ,-349—350.

Переводы сделаны со следующих листов нашей

рукописи: 1) лл. 17а 15—17б з; 2)

лл. 19а22—196 з;

3) л. 236 ю із. См. также выше сноску 2.

 

 

 

 

\.

13 Н. Д. Миклухо-Маклай,

Описание таджикских Lu персидских рукописей Института

востоковедения, [вып. I]; М.—Л., 1955, стр. 29-^32,

JSfe 14-:(далеё^Миклух6-МаклаЙ5-0/шсдям^).' :

14 И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения,

т. IV,

М.—Л., 1957, стр. 325—326. Удалее-.-.

Крачковский, IV). Как будет показано ниже, характеристика эта:нуждается.в уточненьи. -

аЬ Еибаф рр. Ш І—уіІІ;-МиклухргМаклай,

Описание,

о,тр. 15,

, ... .. . .

 

| 0*

 

7.

 

 

 

 

Соседние файлы в предмете История стран Ближнего Востока