- •Введение
- •Тема 1. Предмет и основные понятия дисциплины «Русский язык и культура речи»
- •3. Основные коммуникативные качества речи.
- •Контрольные вопросы
- •Тема 2. Русский язык: история и современность
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 3. Язык как лингвистическое понятие
- •1. Функции языка.
- •2. Уровневая структура языка.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 4. Национальный язык и основные формы его существования
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 5. Литературный язык – основа культуры речи
- •1. Литературный язык как высшая форма национального языка. Основные признаки литературного языка.
- •Контрольные вопросы
- •Тема 6. Нормы современного русского литературного языка.
- •Орфо- Лекси- Стили- Слово- Грамматические Правописания
- •2. Лингвистические словари.
- •Лексика национального языка
- •6. Словообразовательные нормы.
- •7. Морфологические нормы
- •8. Синтаксические нормы.
- •9. Нормы правописания.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 7. Функциональные стили русского литературного языка
- •1. Понятие "функциональный стиль".
- •2. Общая характеристика стилей современного русского языка.
- •4. Взаимодействие функциональных стилей.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 8. Научный стиль
- •1. Определение понятия «научный стиль»; основные признаки научного стиля.
- •2. Языковые особенности научного стиля.
- •3. Жанры научного стиля.
- •4. Композиционно-смысловая структура научного текста.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 9. Официально-деловой стиль
- •2. Подстили и жанры официально-делового стиля.
- •3. Языковые особенности текстов официально-делового стиля.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 10. Публицистический стиль
- •1. Определение понятия «публицистический стиль»; основные признаки публицистического стиля.
- •2. Языковые особенности публицистического стиля.
- •3. Жанры публицистического стиля.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 11. Речевое общение
- •1. Речевое общение и речевая деятельность.
- •2. Основные единицы речевого общения.
- •3. Организация речевого взаимодействия.
- •4. Речь и её отличие от языка.
- •5. Классификации форм речи.
- •Тема 12. Вербальные и невербальные средства общения
- •7. Типичные ошибки слушания.
- •7. Типичные ошибки слушания. К типичным ошибкам слушания могут быть отнесены:
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 13. Речевой этикет
- •1. Деловой этикет. Назначение и функции речевого этикета.
- •2. Этикетные речевые формулы, характерные для официально-делового общения.
- •3. Этикетные письма.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 14. Устное публичное выступление (ораторская речь)
- •1. Особенности публичной (ораторской) речи. Оратор и его аудитория.
- •2. Оратор и его аудитория.
- •3. Основные виды аргументов.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 15. Виды, формы и жанры делового общения
- •2. 3. Деловое совещание.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 16. Культура письменного делового общения
- •2. Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи.
- •3. Понятие документации и документа. Классификация документов.
- •Расписка
- •7. Общие правила деловой переписки.
- •Заголовок:
- •Обращение Называется должность адресата, Допустимо использование
- •Основная часть:
- •Заключение:
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тема 17. Реклама в деловой жизни
- •1. Реклама и её виды.
- •2. Документы информационно-рекламного характера.
- •3. Письма, составляемые при устройстве на работу.
- •Контрольные вопросы и задания
- •Тестовые задания
- •Заключение
- •Библиографический список использованной литературы
- •Оглавление
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
2. Языковые особенности публицистического стиля.
Среди языковых особенностей публицистического стиля необходимо выделить лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические.
К лексическим особенностям публицистических текстов относится :
1. Использование стандартных, клишированных средств языка (публицистических штампов): играть роль, иметь значение, относиться с недоверием, открывать блестящие перспективы, стать ярким событием, смелая гипотеза, актуальные проблемы, непредсказуемые последствия, рыночная экономика, правовое государство, курс реформ, работники прилавка, поставить вопрос и т.д. Сочетание клише и книжной лексики характерно, в первую очередь для информационных текстов: По словам С.Лаврова, Россия готова оказывать поддержку в восстановлении суверенитета Ирака (Известия).
В публицистических текстах часто используются клише, обладающие экспрессивностью: уйти в песок, погрозить пальцем, дать по рукам, кусать локти, хлопать глазами и т. п. Они появляются в текстах наряду с разговорной лексикой: Деньги лежат мёртвым грузом, не работают (Лит. газ.).
Сочетание нейтральных и экспрессивных клише особенно характерно для текстов полемических, для выражения оценки:
Провозгласив построение в России рыночной экономики, реформаторы палец о палец не ударили для приведения в действие рыночных механизмов, и прежде всего в «кровеносной системе экономики» - банковском секторе (Лит. газ.).
В этом отрывке книжные слова провозгласить, построение, реформаторы и клише рыночная экономика, приведение в действие, рыночные механизмы, кровеносная система экономики, банковский сектор описывают действия властей, а экспрессивный фразеологизм палец о палец не ударили даёт оценку этих действий. Столкновение этих двух пластов лексики позволяет автору добиться особого стилистического эффекта: если изменить фразеологизм на нейтральное не стали (приводить в действие), текст сразу приобретает описательный, а не оценочный характер.
Вообще использование стереотипных речевых формул облегчает процесс коммуникации. По мнению лингвистов, «большинство людей говорит и пишет с помощью готовых формул, клише» (В.В. Виноградов).
2. Активное использование экспрессивных, выразительных, эмоциональных речевых средств. Чтобы эффективно воздействовать на читателя или слушателя, на его воображение и чувства, используются эпитеты (жгучий интерес, страстная любовь к людям), сравнения (время в ожидании ползёт улиткой), метафоры (пульс времени, солдаты удачи), фразеологизмы (в считанные секунды, белая ворона), пословицы, поговорки, риторические вопросы и обращения, лексические повторы, градация (чаще восходящая), инверсия (обратный порядок слов: Не понравились они мне) и другие образные средства. Градация, например, иногда сочетается с повтором (нельзя терять ни одной недели, ни одного дня, ни одной минуты), она может усиливаться употреблением градационных союзов и союзных сочетаний: не только…, но и; не только…, а и; не столько…, сколько. Всё это сближает публицистический стиль со стилем художественной литературы.
3. Широкое разнообразие употребляемой лексики и фразеологии. Часто встречается общественно-политическая лексика (администрация, правительство, депутаты, кандидаты, избиратели, власть и др.), лексика, обозначающая морально-нравственные понятия (честь, совесть, порядочность, доброта, взаимопомощь и др.), заимствованные слова (презентация, рейтинг, спонсор, клип, брифинг, спикер, саммит, коррупция, маркетинг, вице-премьер, холдинг и др.), общелитературные слова и различные термины (экономические, политические, философские, психологические, медицинские, военные, спортивные, литературоведческие, искусствоведческие и т.д.), которые в определённом контексте переосмысливаются, используются в переносном значении, получая публицистическую окраску (мобилизация резервов, инфляция совести, накладка, оснастка, финишная прямая, дан старт, агония, зажим и др.).
4. Совмещение высокой, книжной лексики (отчизна, родина, держава, патриотизм, гражданственность, свершения, созидание, помыслы и др.) с разговорной, сниженной, просторечной, даже жаргонной лексикой (баксы, беспредел, кайф, тусовка, кинуть, отстёгивать, замочить, за бугром, крутой, разборка и др.).
5. Использование языковой игры. Языковая игра – это намеренное нарушение норм речевого поведения, вызывающее смех. Психологической основой языковой игры является эффект обманутого ожидания: читатель (слушатель, зритель) ожидает, что в соответствии с нормами языка будет написано (произнесено) одно, а читает (слышит) совсем другое. Например:
ЗаДАЧКИ новой власти (Аргументы и факты); название статьи В.Сивковой о распределении земли в Подмосковье) – выделяя графически часть слова, автор соединяет в нём два значения: новая власть задаёт задачки, и связаны они со строительством подмосковных дачек;
Техника опасности (Аргументы и факты) – автор «разрушает» устойчивое словосочетание техника безопасности с помощью словообразовательного средства: слово безопасность лишается приставки без, и в результате этого получившееся словосочетание техника опасности выражает значение, противоположное исходному;
Время разбрасывать ядра (Известия) – автор переделывает знаменитое библейское выражение Время разбрасывать камни, время собирать камни, заменяя слово камни на слово, называющее спортивный снаряд.
Конечно, чтобы понять, в чём состоит языковая игра, читателю необходимо обладать определёнными культурно-историческими сведениями: не зная библейской фразы, он не сможет расшифровать названия статьи. Подобные «опорные» фразы, знакомые различным носителям языка и нередко служащие источником языковой игры, называются прецедентными текстами.
6. Использование прецедентных текстов. К прецедентным текстам относят названия общеизвестных событий, имена или тексты, которые говорящие (пишущие) воспроизводят в своей речи. Прецедентные тексты служат своего рода символами стандартных ситуаций, например:
слово ходынка называет историческое событие (гибель людей на Ходынском поле в Москве 18 мая 1896 года в результате давки, столпотворения во время раздачи подарков по случаю коронации Николая II), а как прецедентное имя позволяет назвать любую ситуацию, связанную с нахождением слишком большого количества людей в слишком тесном пространстве;
фамилия Хлестаков принадлежит главному герою комедии Н.В.Гоголя «Ревизор», а в переносном (нарицательном) употреблении применимо по отношению к любому человеку, которого мы считаем обманщиком-фантазёром, вруном;
фраза Мавр сделал своё дело, мавр может уходить принадлежит Ф. Шиллеру (драма «Заговор Фиеско в Генуе», 1738), но употребляется и современными носителями русского языка, когда они хотят сообщить о завершении какой-либо работы и ненужности человека, который её делал;
библейское изречение не ведают, что творят используют, когда говорят о людях, совершающих непродуманные поступки.
Уровень знания прецедентной базы языка свидетельствует о том, насколько хорошо человек владеет этим языком. Так, русский человек с лёгкостью вводит в свою речь изречения А.С. Грибоедова (Служить бы рад – прислуживаться тошно; Счастливые часов не наблюдают; Вот он на цыпочках и не богат словами), А.С. Пушкина (Гений и злодейство – две вещи несовместные), И.А. Крылова (А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь; А воз и ныне там…). Если человек не знает этих выражений, не понимает их смысл, то это свидетельствует о плохом знании родного языка.
Источниками прецедентных текстов являются «древние» произведения (Библия, древнерусские тексты), устное народное творчество, художественные произведения (классические и современные, прозаические и поэтические), публицистические тексты, общеизвестные научные тексты (например, «Происхождение видов путём естественного отбора» Ч.Дарвина), современные устные тексты (кинофильмы, мультфильмы, телепередачи), тексты песен.
7. Использование авторских неологизмов (интернетчик, думец).
К словообразовательным особенностям текстов публицистического стиля относится:
- наличие сложных и сокращённых слов (СМИ, СКВ – свободно конвертируемая валюта, ООН, ЮНЕСКО, МАГАТЭ, СНГ)
- широкое употребление слов с приставками а-, анти-, де-, меж-, ; суффиксами –и(я), -изаци(я), -изм, -ист; с корнями, близкими по значению к приставкам все-, обще-, сверх-.
Морфологические особенности публицистических текстов заключаются в следующем:
- наличие отглагольных существительных и существительных, образованных от прилагательных, которые помогают сжимать текст, делать его информативно насыщенным (проведение выборов, устойчивость политической системы);
- употребление местоимений мы, наш, которые позволяют автору объединить себя с читателем: Здесь мы подошли к очень важному моменту. Наши люди оказались абсолютно неготовыми к атаке рекламы (Лит. газ.);
- использование глаголов в форме 1 лица или в повелительном наклонении: не умеем с достоинством гордиться своим, по-прежнему преклоняемся перед всем иностранным; давайте с уважением относиться к противоположному мнению;
- использование настоящего времени для описания событий, происходящих в прошлом;
- частое использование прилагательных в превосходной степени;
- использование существительных в форме родительного падежа в роли несогласованных определений: голос мира, страны ближнего зарубежья).
Для синтаксиса этого стиля речи характерно использование однородных членов, вводных слов и предложений, причастных и деепричастных оборотов, преимущественно простых предложений (однако есть и сложные синтаксические конструкции).
Авторы-публицисты вводят в письменный текст элементы диалога – одной из форм устной речи. Задавая вопрос, автор как бы надевает маску читателя, ненавязчиво указывая тому, чем ему следовало бы поинтересоваться. И даёт ответ, содержащий необходимую информацию:
Разве все непопулярные социальные реформы не имеют отношения к нынешней экономической ситуации в стране? Конечно, имеют! (Лит. газ.)
С ориентацией на устную речь связано использование неполных, восклицательных и вопросительных предложений, употребление многоточия, двоеточия.
Часто используется парцелляция (разбиение единой синтаксической конструкции на несколько сегментов, каждый из которых произносится с особой интонацией):
Самые дорогостоящие футболисты-звёзды – Зидан, Тотти, Бекхэм – на Евро-2004 ну никак не выглядели «на миллион», так что не нужно нашим футболистам повышать зарплату – станут только хуже играть. Или будут, злыдни, ещё тщательнее беречь дорогостоящие ноги, каждый сантиметр которых стоит 10 тысяч евро. В месяц! (Аргументы и факты)
Так как одна из задач автора публицистического текста – убедить адресата в своей правоте, то часто используется обращение к читателю. Средством апелляции (обращения) к адресату может быть вопрос, на который автор даёт ответ, и риторический вопрос, остающийся без ответа, прямое обращение к читателю или зрителю (Уважаемые читатели, …), призыв сделать что-либо (Посмотрите на любую рыночную систему. Представим себе другую жизненную ситуацию), употребление местоимений мы, наш, которые позволяют автору объединить себя с читателем (Здесь мы подошли к очень важному моменту. Наши люди оказались абсолютно неготовыми к атаке рекламы. – Лит. газ.).
Характерной особенностью является и использование номинативных (назывных) предложений – так называемая рубленая проза.