Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Хрестоматия по истории Нов. вр. стр. Ев. и Ам. кн. 1. Внутриполитическое развитие. Часть 1. XVII-XVIII вв

..pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
03.11.2021
Размер:
2.42 Mб
Скачать

и по праву должны быть, в силу законов этого королевства, нашими державными властителями, государем и государыней, королем и королевой Англии, Франции и Ирландии и принадлежащих им владений, и что королевский сан, корона и достоинство названных королевств со всеми относящимися и связанными с ними почестями, званиями, титулами, регалиями, прерогативами, полномочиями, юрисдикциями и властями, самым полным, законным и безраздельным образом заключаются и воплощаются, сосредоточиваются и соединяются в их царственных особах.

VIII. И для предупреждения всяких сомнений и несогласий в этом королевстве, по поводу каких-либо предполагаемых прав на корону, и для предохранения определенности в престолонаследии, от которой, с помощью божьей, всецело зависит единство, мир и безопасность этого народа, – названные духовные и светские лорды и общины умоляют их величества, чтобы было узаконено, установлено и объявлено, что корона и королевская власть означенных королевств и владений, со всем сюда относящимся и принадлежащим, должны находиться и пребывать в обладании их величества и того из них, кто переживет другого, пожизненно. И что безраздельное, полное и совершенное осуществление королевской власти и правления должно принадлежать только его величеству и производиться им от имени обоих их величеств, в течение их совместной жизни, а после кончины их, означенная корона со всем к ней принадлежащим должна находиться и пребывать в обладании нисходящих наследников ее величества, – за отсутствием же такового потомства перейти к ее королевскому высочеству принцессе Анне Датской и ее нисходящим наследникам, а за отсутствием такого потомства, к нисходящим наследникам его величества: и такому порядку названные духовные и светские лорды и общины, от имени, всего вышеупомянутого народа, всепокорно и нелицемерно подчиняются за себя, своих наследников и потомков и добросовестно обещают, что будут отстаивать, поддерживать и защищать их величества, а равно указанное и изложенное здесь ограничение преемства короны, по мере всех сил своих, не щадя жизни и состояния, против всяких лиц, которые предпримут что-либо сему противное.

IX. И так как опытом показано, что с безопасностью и благосостоянием этого протестантского королевства несовместимо правление папистского государя или короля или королевы, состоящих в браке с папистом или паписткой, названные духовные и светские лорды общины просят также, чтобы было узаконено, что всякое лицо, которое примирилось или примирится, или будет поддерживать общение с

131

римским престолом или церковью, или будет исповедовать папистскую веру, или вступит в брак с папистом или паписткой, должно быть устранено и быть навсегда неспособно наследовать, обладать и пользоваться короной и правлением этого королевства и Ирландии и принадлежащих им владений или какой-либо части их, или иметь, отправлять или осуществлять какое-либо королевское право, власть или юрисдикцию в пределах их; и во всех таких случаях народ этих королевств, в силу этого, освобождается от подданнической присяги; и указанная корона и правление переходят в обладание и пользование того лица протестантского исповедания, которое должно было бы наследовать их в случае, если бы лицо, устраненное от престолонаследия по вышесказанным причинам, умерло естественным образом.

X. И что каждый король и королева, которые в какое-либо время, впоследствии, наследуют царскую корону этого королевства, – в первый день собрания первого парламента после вступления на престол, восседая на своем троне в палате лордов, в присутствии собранных там лордов и общин, или во время своего коронования, при принесении коронационной присяги (которая должна состояться прежде), перед тем лицом или лицами, которые будут свидетелями означенной присяги, должны составить, подписать и прочитать вслух заявление, упомянутое в статуте, изданном на тринадцатом году царствования короля Карла II (1661 г.) и озаглавленном «Акт для более действительного предохранения особы и власти короля посредством лишения папистов права заседать в той или другой палате парламента». А если бы случилось, что король или королева, по наследовании короны этого королевства, имели менее двенадцати лет от роду, тогда такой король или королева должны составить, подписать и прочитать вслух сказанное заявление при короновании или в первый день собрания первого парламента по достижении этим королем или королевой двенадцатилетнего возраста.

XI. И их величества соизволили, чтобы все эти положения были объявлены, узаконены и установлены властью настоящего парламента и действовали, сохраняли силу и пребывали законом этого королевства на вечные времена, вследствие чего они объявляются, узаконяются и устанавливаются их величествами по совету и с согласия духовных и светских лордов и общин, заседающих в парламенте, и властью этого последнего.

XII. И далее объявляется и узаконяется указанной выше властью, что, начиная с настоящей сессии парламента, никакое изъятие по non obstante (буквально – «Несмотря на».) от какого-либо статута или ча-

132

сти его не может быть даровано, но таковые почитаются ничтожными и недействительными, исключая те случаи, когда подобное изъятие будет допущено в этом самом статуте или особо предусмотрено одним или несколькими биллями, прошедшими в настоящей сессии парламента.

XIII. И постановляется, что никакая хартия, пожалование или помилование, дарованное до двадцать третьего дня октября тысяча шестьсот восемьдесят девятого года, не может быть каким-либо образом ограничено или обессилено настоящим актом, но таковые должны иметь и сохранять точно такую же силу и действие, как если бы этот акт совсем не был издан.

Акт о престолонаследии (Акт об устроении), 12 июня 1701 г.

...Ввиду этого, в целях установления дальнейшего порядка престолонаследия в протестантской линии, мы, вашего величества весьма почтительные и верные подданные, лорды духовные и светские и общины, заседающие в настоящем парламенте, просим ваше величество, чтобы было постановлено и объявлено и постановляется и объявляется его превосходнейшим величеством королем по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин, заседающих в настоящем парламенте, и их властью, что превосходнейшая принцесса София, избирательница и вдовствующая герцогиня Ганновера, дочь превосходнейшей принцессы Елизаветы, покойной королевы Богемии, дочери нашего покойного господина государя короля Иакова первого, благословенной памяти, признается и настоящим объявляется ближайшим наследником по протестантской линии королевской короны и сана указанных выше королевств Англии, Франции и Ирландии, с владениями и территориями им принадлежащими, после его величества и принцессы Анны Датской и при отсутствии потомства у названной принцессы Анны и у его величества; и что со времени и после кончины названного выше его величества, ныне царствующего нашего господина и государя, и ее королевского высочества принцессы Анны Датской и при отсутствии потомства у названной выше принцессы Анны и у его величества, корона и королевская власть над указанными выше королевствами Англии, Франции и Ирландии и владениями, им принадлежащими, с королевским саном и титулом указанных выше королевств, и все почести, звания, титулы, достоинства, прерогативы, права, юрисдикции и полномочия, им принадлежащие и присвоенные, будут принадлежать и сохраняться за названной выше превосходней-

133

шей принцессой Софией и ее нисходящими наследниками протестантского вероисповедания...

II. При этом предусматривается и настоящим постановляется, что все и каждое лицо и лица, которые будут или могут приобретать или наследовать означенную выше корону, согласно условиям настоящего акта, если они присоединились или присоединятся или вступят в общение со святым престолом или римской церковью или будут исповедовать папистскую религию или вступят в брак с папистом, должны подпасть под применение тех лишений прав, которые предусмотрены, установлены и введены для таких случаев в указанном приведенном выше акте; и что каждый король и королева этого государства, которые получат и унаследуют государственную корону этого королевства, в силу настоящего акта, должны принести коронационную присягу, установленную для него, для нее или для них, при их соответствующих коронациях, согласно акту парламента, изданному в первый год правления его величества и названной выше покойной королевы Марии, озаглавленного «Акт об установлении коронационной присяги» (1689 г.), и сделать, подписать и подтвердить декларацию, помещенную в приведенном, указанном и упомянутом выше акте, порядком и в форме, в нем предписанным. И принимая во внимание, что потребно и необходимо издание дальнейшего постановления для обеспечения нашей религии, законов и вольностей, со времени и после смерти его величества и принцессы Анны Датской и в случае отсутствия потомства у названной и у его величества, постановлено его превосходнейшим величеством королем по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин, заседающих в парламенте, и в силу их власти:

Что всякое лицо, которое в дальнейшем вступит в обладание указанной выше короной, должно присоединиться к английской церкви, как это установлено законом.

Что в случае, если корона и королевское достоинство английского государства перейдут впоследствии к какому-нибудь лицу, не являющемуся уроженцем указанного выше английского королевства, английский народ не обязан вступать в войну для защиты каких-либо владений или территорий, не принадлежащих английской короне, если на то не последует согласия парламента.

Что никакое лицо, которое впоследствии вступит в обладание английской короной, не будет выезжать из английских, шотландских или ирландских владений без согласия на то парламента.

Что со времени и после того, как дальнейшее условие, содержащееся в настоящем акте, вступит в силу, все вопросы и дела, относящиеся

134

к хорошему управлению английским государством, которые подлежат ведению тайного совета по законам и обычаям английского королевства, будут разбираться в нем и все решения, по ним принятые, будут подписываться тем из членов тайного совета, которые давали совет и согласие на это.

Что после того, как означенное условие, как сказано выше, вступит

всилу, никакое лицо, рожденное вне королевств Англии, Шотландии или Ирландии или владений, им принадлежащих (хотя бы оно было натурализовано или было принято в число английских граждан, за исключением тех лиц, которые рождены родителями англичанами), не может стать членом тайного совета или членом какой-либо из палат парламента, или занимать какую-либо должность или место, соединенные с оказанием доверия, как военные, так и гражданские, или принимать пожалование недвижимых имений для себя или для какоголибо другого лица или лиц для доверенного управления в его пользу.

Что никакое лицо, которое занимает какую-либо платную должность или место, подчиненные королю, или получает пенсию от короны, не может состоять членом палаты общин.

Что после того, как означенное условие, как сказано выше, вступит

всилу, патенты на должности судей будут выдаваться "quam diu se bene gesserint" («Пока они будут вести себя хорошо»), а жалование судей будет определено и установлено, но в случае представления обеих палат парламента признается допустимым их смещение.

Что не допускается ссылка ни на какое помилование за большой печатью Англии против imepachment, возбужденного общинами в парламенте.

IV. И принимая во внимание, что законы Англии являются прирожденными правами ее народа и все короли и королевы, которые вступят на престол английского королевства, обязаны производить управление английским народом, в соответствии с указанными выше законами и все их подчиненные и министры должны нести обязанности службы, соблюдая те же законы, названные лорды духовные и светские и общины поэтому далее почтительно просят, чтобы все законы и статуты английского королевства для обеспечения установленной религии, а также прав и вольностей английского народа и все остальные законы и статуты английского государства, находящиеся в силе в настоящее время, были утверждены и подтверждены и таковые его величеством по совету и с согласия названных выше лордов духовных и светских и общин и их властью соответственно утверждены и подтверждены.

135

Акт о соединении с Шотландией, 6 марта 1707 г.

Всемилостивейшая государыня.

Принимая во внимание, что пункты о соединении были согласованы 22 июля в пятый год правления вашего величества уполномоченными, назначенными от имени королевства Англии за большой вашего величества печатью Англии от 10 апреля прошлого года в Вестминстере, во исполнение акта парламента, изданного в Англии в третий год правления вашего величества, и уполномоченными, назначенными от имени королевства Шотландии, за большой вашего величества печатью Шотландии от 27 февраля в четвертый год правления вашего величества, во исполнение четвертого акта третьей сессии ныне существующего парламента Шотландии, для ведения переговоров о соединении указанных выше королевств и принимая во внимание акт, изданный шотландским парламентом в Эдинбурге 6 января в пятый год правления вашего величества, в котором сказано, что сословия парламента, обсудив означенные выше пункты о соединении двух королевств, приняли и одобрили эти пункты о соединении с некоторыми добавлениями и пояснениями, и что ваше величество с совета и согласия сословий парламента для установления протестантской религии и пресвитерианского церковного управления в королевстве Шотландии издало в ту же сессию парламента акт, озаглавленный – «Акт об обеспечении протестантской религии и пресвитерианского церковного управления», который по его содержанию был предназначен для включения во всякий акт, утверждающий договор (между Англией и Шотландией), и прямо объявлен основным и необходимым условием указанного выше договора или соединения на все грядущие времена, содержание каковых пунктов в утвержденном и одобренном виде с добавлениями и пояснениями, внесенными указанным выше актом шотландского парламента, следующие:

Пункт первый Что оба королевства Англии и Шотландии с 1 мая 1707 года и

навсегда после этого будут соединены в одно королевство под наименованием Великобритании: военное знамя названного соединенного королевства будет таково, как укажет ее величество, и кресты Святого Георгия (Герб Англии.) и Святого Андрея (Герб Шотландии.) будут соединены таким образом, как это ее величество найдет подходящим, и будут употребляться на всех флагах, стягах, стандартах и знаменах как на море, так и на суше.

Пункт второй

136

(Престол соединенного королевства Великобритании переходит после смерти королевы Анны, в случае отсутствия у нее потомства, к принцессе Софии, избирательнице и вдовствующей герцогине Ганновера, и ее потомству протестантского вероисповедания, право на престолонаследие которой в Англии установлено актом об устроении от 12 июня 1701 года, с исключением католиков и лиц, вступивших с ними в брак.)

Пункт третий Что соединенное королевство Великобритания должно представ-

ляться одним и тем же парламентом, носящим название парламента Великобритании.

Пункт четвертый Что все подданные соединенного королевства Великобритании бу-

дут пользоваться, начиная и после соединения, полной свободой сношений в области торговли и мореплавания в каждый и из каждого порта или места в пределах указанного выше соединенного королевства и владений и плантаций, ему принадлежащих; и наряду с этим устанавливается взаимное предоставление всех других прав, привилегий и выгод, которые принадлежат или могут принадлежать подданным того или другого из этих королевств, за исключением тех, о которых прямо содержится иное постановление в настоящих пунктах…

Пункт восемнадцатый Что законы, относящиеся к регулированию торговли, пошлин и тех

акцизов, которые в силу настоящего договора подлежат применению в Шотландии, должны быть в Шотландии, начиная и после соединения, те же самые, как и в Англии; все остальные законы, действующие в пределах королевства Шотландии, должны после соединения и несмотря на него оставаться в той же силе, как и ранее (за исключением тех, которые противоречивы или несовместимы с настоящим договором), но могут быть изменены парламентом Великобритании с тем различием между законами, относящимися к публичным правам, политике и гражданскому управлению, и теми, которые относятся к частным правам, что законы, относящиеся к публичным правам, политике и гражданскому управлению, могут быть установлены одни и те же во всем соединенном королевстве, но в законы, относящиеся к частным правам, не могут быть внесены изменения, за исключением случаев очевидной пользы подданных в Шотландии...

Пункт девятнадцатый Что суд сессии или коллегия юстиции остается после соединения и

несмотря на него на все последующее время в пределах Шотландии в

137

том виде, как он в настоящее время установлен законами этого королевства... и что все низшие суды в указанных границах остаются подчиненными, как это существует в настоящее время, высшим судам юстиции в Шотландии на все последующее время; никакие дела, возникшие в Шотландии, не должны рассматриваться судами канцлера, королевской скамьи, общих тяжб или каким-либо другим судом в Вестминстере...

Пункт двадцать второй Что в силу настоящего договора шестнадцать пэров Шотландии,

состоящих ими во время соединения, будут в этом числе заседать и голосовать в палате лордов, а представители Шотландии в числе сорока пяти человек — в палате общин парламента Великобритании... (Порядок избрания этих представителей подлежит установлению настоящей сессией Шотландского парламента и будет иметь такую же силу, как если бы он составлял часть настоящего договора.)... И содержание указанного выше «Акта об обеспечении протестантской религии и пресвитерианского церковного управления в пределах королевства Шотландии» следующее...

...И далее ее величество с указанного выше совета прямо объявляет и постановляет, что ни один из подданных этого королевства не будет привлечен к ответственности, но все и каждый из них навсегда свободны от какой-либо клятвы, присяги или подписки в пределах этого королевства, противоречащих или несоответствующих названной выше истинной протестантской религии и пресвитерианскому церковному управлению, религии и благочинию, как они выше были установлены; и что перечисленное выше никогда не может быть возложено или потребовано в пределах границ этих церквей и государства от подданных в каком-либо виде; и, наконец, что после смерти царствующего в настоящее время ее величества (да сохранит ее бог на долгое время) государь, наследующий ей на Королевском престоле королевства Великобритании, должен на все последующее время, при его или ее восшествии на престол, дать клятву и письменное обязательство, что он будет ненарушимо поддерживать и охранять изложенное выше установление истинной протестантской религии с порядком управления, богослужения, благочиния, правами и привилегиями этой церкви, как ранее постановлено законами этого королевства во исполнение представления о нравах.

X. Да будет поэтому угодно вашему превосходнейшему величеству, чтобы изложенное выше имело силу закона; и постановлено ее превосходнейшим величеством королевой, по совету и с согласия лор-

138

дов духовных и светских и общин, заседающих в ныне существующем парламенте и их властью, что все и каждый из означенных пунктов о соединении, как они приняты и одобрены указанным выше актом парламента Шотландии, как сказано ранее, и в настоящем акте выше особо упомянуты и помещены, а равно и означенный акт парламента Шотландии об установлении протестантской религии и пресвитерианского церковного управления... и каждое положение, статья, предмет, содержащиеся в означенных пунктах и акте, настоящим и впредь утверждаются, одобряются и принимаются...

Акт об обеспечении свободы парламентов путем дальнейшего установления условий членства для заседания в палате общин, 1710 г.

Для лучшей охраны конституции и свободы парламента постановлено и объявлено..., что, начиная и после окончания срока полномочий ныне существующего парламента, никакое лицо не будет признаваться способным заседать или подавать голос в качестве члена палаты общин, являющегося представителем от какого-либо графства, города, парламентского местечка (бурга) или «пяти портов», в той части Великобритании, которая носит название Англии, владении Уэльсе и городе Бервик на Твиде, если оно не будет владеть недвижимостью, состоящей в свободном держании или в обычном держании на время его собственной жизни, или «на основах какого-либо большего права, как по нормам «общего права», так я «справедливости», для своего собственного пользования и извлечения доходов, в землях, держаниях или наследственных вотчинах, расположенных или находящихся в пределах той части Великобритании, которая называется Англией, владения Уэльс и города Бервик на Твиде, приносящих соответствующий годовой доход, далее указанный, свыше и сверх того, что может погасить и снять все обременения с ними связанные, а именно ежегодный доход в шестьсот фунтов стерлингов, остающийся за вычетом налогов, для каждого рыцаря графства, и ежегодный доход в триста фунтов стерлингов, остающийся за вычетом налогов, для каждого горожанина парламентского местечка или барона пяти портов. Если какое-нибудь лицо, которое будет избрано или выбрано заседать в каком-либо парламенте в качестве рыцаря от графств или горожанина от парламентского местечка или барона пяти портов, не будет владеть или обладать во время такого избрания и выбора той недвижимостью в землях, держаниях или наследственных вотчинах, которая настоящим соответ-

139

ственно установлена или определена выше для указанных рыцарей, горожан парламентских местечек или баронов, то такое избрание и выбор будут признаваться не имеющими силы.

Семилетний акт, 26 апреля 1716 г.

Принимая во внимание, что в акте парламента, изданном в шестом году правления их скончавшихся величеств короля Вильгельма и королевы Марии (навеки благословленной памяти), озаглавленном: «Акт об обеспечении частого собрания и созыва парламентов», в числе других предметов постановлено, что, начиная с этого времени, никакой парламент, который будет когда-либо впоследствии созван, собран или заседать, не должен в дальнейшем продолжаться свыше, чем только в течение трех лет, исчисляемых со дня, на который назначен созыв указанного выше парламента призывной грамотой, и принимая во внимание, что, как это установлено опытом, означенное постановление причинило много затруднений и неудобств, вследствие значительно возросших частых издержек на выборы членов для заседаний в парламенте и более сильных и продолжительных беспокойств и волнений среди подданных английского королевства, чем это когда-либо имело место до того времени, когда указанное выше постановление было издано, и означенное постановление, если бы оно сохранило свою силу, могло, по всей вероятности, при том положении вещей, когда, в случае вторжения из-за границы, мятежная и папистская клика затеяла и попыталась бы поднять восстание в пределах английского королевства, стать гибельным для мира и безопасности правительства, постановлено его превосходнейшим величеством королем, по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин, заседающих в парламенте и их властью, что ныне существующий парламент и все парламенты, которые когдалибо впоследствии будут созваны, собраны или заседать, будут и могут соответственно продолжаться в течение семи лет, но не далее, исчисляемых со дня, в который призывной грамотой был назначен созыв ныне существующего парламента или будет назначен созыв каждого последующего парламента, если только ныне существующий парламент или какой-либо из тех парламентов, которые будут созваны впоследствии, не будет распущен ранее указанного выше срока его величеством или его наследниками и преемниками.

140

Соседние файлы в предмете История