
- •Тема I
- •Определение основы глагола настоящего времени
- •Повелительное наклонение (Imperativus)
- •Сослагательное наклонение настоящего времени (Сonjunctivus)
- •Глагол fieri в рецептах
- •Модель рецептурной формулировки с глаголом fieri
- •Простые и сложные рецепты
- •Порядок следования ингредиентов в сложном рецепте
- •Рецептурная строка
- •Развёрнутый и сокращённый способы прописи рецепта
- •Обозначение количества вещества
- •Устойчивое рецептурное предложение
- •Тема 2
- •Орфографические и грамматические особенности названий растений
- •Порядок слов в словосочетаниях с названиями растений
- •Тема 3
- •Греческие корни, использующиеся в названиях алкалоидов и гликозидов
- •Названия препаратов с орфографическими особенностями
- •Названия препаратов и фитонимы
- •Упражнения
- •I. Образуйте названия алкалоидов и гликозидов от названий растений:
- •IV. Запишите названия лекарственных препаратов в словарной форме на латинском языке, выделите греческие корни, укажите их значение:
- •V. Запишите словарную форму каждого слова, переведите словосочетания на латинский язык:
- •VI. Переведите рецепты на латинский язык, запишите словарную форму каждого слова:
- •Лексический минимум Названия лекарственных препаратов
- •Другие слова
- •Тема 4
- •Твёрдые лекарственные формы
- •Жидкие лекарственные формы
- •Мягкие лекарственные формы
- •Газообразные (распыляемые) лекарственные формы
- •Упражнения
- •I. Запишите словарную форму каждого слова, переведите словосочетания на латинский язык:
- •II. Запишите словарную форму каждого слова, переведите на латинский язык рецепты:
- •Лексический минимум Лекарственные формы
- •Другие слова
- •Прилагательные
- •Тема 5
- •Наиболее употребительные предлоги с Accusativus:
- •Наиболее употребительные предлоги с Ablativus:
- •Предлоги с Accusativus и Ablativus
- •Упражнения
- •I. Запишите на латинском языке препараты в словарной форе, подчеркните греческие отрезки и укажите их значение:
- •II. Запишите словарную форму каждого слова, переведите словосочетания на латинский язык:
- •III. Запишите словарную форму каждого слова, переведите на латинский язык рецепты:
- •Тема 6
- •Названия химических элементов
- •Греческие корни и суффиксы, указывающие на химический состав
- •Греческие суффиксы
- •Греческие корни, встречающиеся в названиях антисептических средств
- •Названия кислот
- •Cуффиксы прилагательных:
- •Способы образования наименований кислот:
- •Упражнения
- •I. Запишите на латинском языке названия препаратов в словарной форме, подчеркните греческие отрезки и укажите их значение:
- •II. Переведите на латинский язык и запишите в Nom. И Gen. Sg. Названия кислот:
- •III. Запишите словарную форму каждого слова, переведите на латинский язык словосочетания:
- •IV. Запишите словарную форму каждого слова, переведите на латинский язык рецепты:
- •Лексический минимум Названия химических элементов
- •Названия лекарственных препаратов с греческими отрезками
- •Прилагательные
- •Другие слова
- •Тема 7 Греческие корни, встречающиеся в названиях антибиотиков:
- •Названия оксидов, гидроксидов, пероксидов
- •Упражнения
- •V. Запишите словарную форму каждого слова, переведите на латинский язык рецепты:
- •Лексический минимум Названия лекарственных прeпаратов
- •Названия анионов, оксидов, гидроксидов, пероксидов
- •Другие слова
- •Тема 8
Наиболее употребительные предлоги с Ablativus:
cum ‘с, вместе с’
pro ‘для’
ex ‘из’
rhizomăta cum radicĭbus – корневища с корнями
ex herba – из травы
pro dosi – на один приём
еx tempŏre – по мере требования
Предлоги с Accusativus и Ablativus
sub ‘под’ in ‘в, на’ |
На вопрос "куда?", "во что?" Accusativus На вопрос "где?", "в чём?" Ablativus |
sub linguam (c Acc.) – под язык
in tabulettis (c Abl.) – в таблетках
in partes aequāles (c Acc.) на равные части
Рецептурные выражения с предлогами
В терминах с предлогами сначала переводится часть термина без предлога, а затем – выражение с предлогом.
Например: suppositoria rectālia cum Glycerolo – ректальные свечи с глицеролом
Устойчивое выражение dosis pro dosi ‘разовая доза’ в составе словосочетаний ведёт себя иначе: являясь неделимым, оно стоит на первом месте, на второе место ставится согласованное определение (максимальный, минимальный), на последнее место – название препарата.
Например: dosis pro dosi maxĭma Analgīni – высшая (максимальная) доза анальгина
Греческие корни в названии лекарственных средств
-aesthes- (-естез-) ‘чувство’, употребляется в названиях местноанестезирующих средств (анестезия – временная потеря чувствительности)
-pyr- (-пир-) ‘огонь’, ‘жар’, употребляется в названиях препаратов, получаемых путем нагревания, или в названиях их производных
rhe(o-) (ре(о)-) ‘течь’ (ср. русск. ‘река’), употребляется в названиях препаратов, улучшающих кровообращение
-morph- (-морф-) ‘сон’ (по имени греч. бога сна Морфея), употребляется в названиях наркотических анальгетиков
Упражнения
I. Запишите на латинском языке препараты в словарной форе, подчеркните греческие отрезки и укажите их значение:
морфин, пиралгин, реоглюман, анестезин, реополиглюкин, пиридитол, анестезол.
II. Запишите словарную форму каждого слова, переведите словосочетания на латинский язык:
1. таблетки теофиллина для внутреннего употребления; 2. лиофилизат для приготовления раствора для инъекций; 3. раствор декстрозы для инъекций; 4. порошок для приготовления суспензии; 5. раствор для внутрисуставного введения; 6. порошок в капсулах для ингаляций; 7. выдать в тёмной склянке; 8. выдать в вощёной бумаге; 9. горький сбор из травы полыни горькой; 10. минимальная разовая доза лизиноприла; 11. максимальная суточная дозакаптоприла; 12. свечи «Анестезол»; 13. выдать в желатиновых капсулах; 14. свечи с парацетамолом для детей; 15. крем имихимода для наружного употребления; 16. глазные плёнки с дикаином; 16. сухая микстура от (= против) кашля.
III. Запишите словарную форму каждого слова, переведите на латинский язык рецепты:
1. Возьми: Индапамида 0,0025
Выдать такие дозы числом 30 в капсулах.
Обозначить:
2. Возьми: Суспензии пирантела 0,25/5мл – 15 мл
Выдай.
Обозначь:
3. Возьми: Суспензии будесонида для ингаляций 0,005/мл – 2 мл
Выдай такие дозы числом 20.
Обозначь:
4. Возьми: Глазные плёнки с таурином 0,003
Выдать такие дозы числом 30.
Обозначить:
5. Возьми: Чистейшего вазелинового масла для наружного употребления 200,0
Мятного масла 2 капли
Смешай. Выдай.
Обозначь:
6. Возьми: Вагинальные свечи с эстриолом 0,0005 числом 30
Выдай.
Обозначь:
7. Возьми: Раствора морфина 1% 1 мл
Выдать такие дозы числом 10 (десять) в ампулах.
Обозначить:
8. Возьми: Масляного раствора галоперидола 5% 1 мл
Выдать такие дозы числом 5 в ампулах.
Обозначить:
9. Возьми: Галантамина 0,008
Выдай такие дозы числом 28 в капсулах.
Обозначь:
10. Возьми: Масляного раствора нитроглицерина 1% 0,0005
Выдай такие дозы числом 10 в капсулах.
Обозначь:
Лексический минимум
Названия лекарственных препаратов с греческими отрезками
1. Anaesthesīnum,-i n анестезин
2. Anaesthesōlum,-i n анестезол
3. Haloperidōlum,-i n галоперидол
4. Imiquimōdum,-in имихимод
5. Morphīnum,-i n морфин
6. Pyralgīnum,-i n пиралгин
7. Pyrantelum,-i n пирантел
8. Pyriditōlum,-i n пиридитол
9. Rheoglumānum,-i n реоглюман
10. Rheopolyglukin,-i n реополиглюкин
Cуществительные
1. ampulla,-ae f ампула
2. сharta,-ae f бумага
3. infantes,-ium m, f (Pl.) дети
4. inhalatio,-ōnis f ингаляция
5. injectio,-ōnis f инъекция, введение
6. narcōsis,-is f наркоз
7. plasma,-ătis n плазма
8. praeparatio,-ōnis f приготовление
9. tempus,-ŏris n время ~ ex tempŏre по мере требования
10. usus,-us m употребление
11. vitrum,-i n склянка
Прилагательные
1. cerātus,-a,-um вощёный
2. gelatinōsus,-a,-um желатиновый
3. intraarticulāris,-e внутрисуставной
4. niger,-gra,-grum тёмный
Предлоги
1. аd для, до (при указании дозировки в рецепте) (c Acc.)
2. сontra против (c Acc.)
3. cum с, вместе с (c Abl.)
4. ex из (c Abl.)
5. in в, на (c Acc. и Abl.)
6. per через, в течение (c Acc.) ~ per se в чистом виде
7. pro для, за (c Abl.)
8. sub под (c Acc. и Abl.)