
Шевченко М.С. Особенности перевода документации судопроизводства (на примере англ. яз
.).pdf18 |
It suggested that |
Предполагалось, |
Конкретизация |
|
the organizers hold |
что организаторы |
Модуляция |
|
the event at an |
проведут меро- |
|
|
aeronautical club in |
приятие в одном |
|
|
one of the Moscow |
авиационном клу- |
|
|
suburbs. |
бе в Московской |
|
|
|
области. |
|
|
|
|
|
19 |
According to the |
По словам пред- |
Конкретизация |
|
Government, on |
ставителей Прави- |
Добавление |
|
14 April 2007 at |
тельства, 14 апреля |
Транскрипция |
|
about 11.40 a.m. |
2007 г. около 11:40 |
|
|
groups of people |
рядом с Пушкин- |
|
|
started gathering |
ской площадью |
|
|
near Pushkinskaya |
начала собираться |
|
|
Square. |
группа людей. |
|
|
|
|
|
20 |
A group of about |
Группа пример- |
Транскрипция |
|
twenty persons, |
но из 20 человек, |
Опущение |
|
including the first |
включающая пер- |
|
|
eight applicants, |
вых восемь заяви- |
|
|
started marching |
телей, начала ше- |
|
|
down Tverskaya |
ствие по Тверской |
|
|
Street while |
улице, выкрикивая |
|
|
shouting anti- |
антиправитель- |
|
|
government slogans. |
ственные лозунги. |
|
|
|
|
|
21 |
The total number |
Общее количество |
Конкретизация |
|
of people who |
участников, при- |
Опущение |
|
took part in this |
нявших участие |
Транспозиция |
|
unauthorized march |
в запрещенном |
Модуляция |
|
was about fifty. |
марше, достигло |
Добавление |
|
|
приблизительно 50 |
|
|
|
человек. |
|
31
22 |
According to the |
Согласно утверж- |
Добавление |
|
Government, the |
дению Правитель- |
Транспозиция |
|
applicants were |
ства, заявители |
Транскрипция |
|
arrested as they |
были задержаны |
Калькирование |
|
tried to pass from |
в связи с их по- |
|
|
Tverskaya Street |
пыткой пройти от |
|
|
onto Red Square. |
Тверской улицы на |
|
|
|
Красную площадь. |
|
|
|
|
|
23 |
The applicants |
Заявители утвер- |
Конкретизация |
|
claimed that they |
ждали, что они не |
Опущение |
|
had not staged a |
организовывали |
|
|
demonstration in |
демонстрацию на |
|
|
Tverskaya Street, but |
Тверской улице и |
|
|
had happened to be |
находились там по |
|
|
there for different |
другим причинам. |
|
|
reasons. |
|
|
|
|
|
|
24 |
The applicants did |
Заявители не уточ- |
Добавление |
|
not specify the |
нили информацию |
|
|
number of people |
о количестве чело- |
|
|
walking alongside |
век, которые шли |
|
|
them. |
рядом с ними. |
|
25 |
They claimed that |
Они утверждали, |
Транспозиция |
|
their way had been |
что их путь пре- |
|
|
barred by the riot |
градила полиция |
|
|
police who were |
особого назначе- |
|
|
blocking off several |
ния, которая пере- |
|
|
streets in central |
крыла несколько |
|
|
Moscow. |
центральных улиц |
|
|
|
г. Москвы. |
|
|
|
|
|
26 |
Four other |
Остальные четыре |
Инверсия |
|
applicants denied |
заявителя отрица- |
Конкретизация |
|
any connection with |
ли свое причастие |
|
|
the march. |
к маршу. |
|
|
|
|
|
32
27 |
The applicants |
Заявители утвер- |
Инверсия |
|
claimed that there |
ждали, что в поли- |
|
|
had been at least |
цейских машинах |
|
|
thirty other people |
находились, по |
|
|
in the police van. |
крайней мере, 30 |
|
|
|
человек. |
|
28 |
All of whom had |
Все они были |
Опущение |
|
been arrested at the |
задержаны в то же |
|
|
same time as them. |
самое время. |
|
|
|
|
|
29 |
When the applicants |
Когда заявители |
Инверсия |
|
arrived at the police |
прибыли в поли- |
Добавление |
|
station, reports on |
цейский участок, |
|
|
their administrative |
в соответствии |
|
|
arrest were drawn |
со статьей 27.4 |
|
|
up in accordance |
Кодекса Россий- |
|
|
with Article 27.4 |
ской Федерации об |
|
|
of the Code of |
административных |
|
|
Administrative |
правонарушениях |
|
|
Offences. |
были составле- |
|
|
|
ны отчеты об их |
|
|
|
административном |
|
|
|
аресте. |
|
30 |
The administrative |
Административ- |
Конкретизация |
|
proceedings in their |
ные разбиратель- |
|
|
cases are described |
ства по их делам |
|
|
below. |
представлены ниже. |
|
31 |
There is no |
Информации о |
Инверсия |
|
information on any |
каком-либо про- |
Конкретизация |
|
follow-up to this |
ведении данного |
|
|
interview. |
допроса нет. |
|
32 |
Administrative |
Административное |
Конкретизация |
|
proceedings |
разбирательство, |
|
|
concerning the first |
касающееся перво- |
|
|
applicant. |
го заявителя. |
|
|
|
|
|
33
33 |
The hearing of the |
Слушание дела об |
Добавление |
|
administrative case |
административном |
Конкретизация |
|
was fixed for 5.30 |
правонарушении |
|
|
p.m. on the same |
было назначено на |
|
|
day. |
17:30 того же дня. |
|
34 |
At 6.30 p.m. on |
В 18:30 того же |
Конкретизация |
|
the same day the |
дня мировой судья |
|
|
Justice of the Peace |
просмотрела обви- |
|
|
examined the charges. |
нения. |
|
35 |
At the hearing the |
Во время слуша- |
Инверсия |
|
first applicant was |
ния, интересы |
Добавление |
|
represented by a |
первого заявителя |
|
|
lawyer. |
представлял адво- |
|
|
|
кат. |
|
36 |
It follows that |
Из этого следует, |
Модуляция |
|
this part of the |
что эта часть заяв- |
|
|
application is |
ления явно не обо- |
|
|
manifestly ill- |
снована и должна |
|
|
founded and must |
быть отклонена. |
|
|
be rejected. |
|
|
37 |
The court accepted |
Суд принял версию |
Модуляция |
|
the version of events |
событий, предло- |
|
|
put forward by the |
женную полицией, |
|
|
police, finding as |
вынося решение |
|
|
follows. |
следующим обра- |
|
|
|
зом. |
|
38 |
He had to pay a fine |
Он должен был |
Добавление |
|
of 1,000 Russian |
выплатить штраф в |
|
|
rubles (RUB, about |
размере 1 000 руб. |
|
|
25 euros (EUR)). |
(около 25 евро). |
|
39 |
The applicant |
Заявитель подал |
Добавление |
|
appealed to the |
апелляцию в Твер- |
Транскрипция |
|
Tverskoy District |
ской районный суд |
|
|
Court of Moscow. |
города Москвы. |
|
34
40 |
The ninth applicant |
Девятая заявитель- |
Конкретизация |
|
alleged that on |
ница утверждала, |
Транскрипция |
|
14 April 2007 she |
что 14 апреля 2007 |
|
|
had been heading |
г. она направлялась |
|
|
to the meeting at |
на митинг к памят- |
|
|
the Griboyedov |
нику Грибоедову. |
|
|
monument. |
|
|
41 |
The Justice of |
Однако мировой |
Инверсия |
|
the Peace found, |
судья объявила, |
Конкретизация |
|
however, that |
что факты каждого |
Транспозиция |
|
the facts were |
дела были доста- |
|
|
sufficiently |
точно обоснован- |
|
|
established in each |
ными, и отклонила |
|
|
case and rejected the |
просьбу. |
|
|
requests. |
|
|
42 |
The decisions and |
Решения и объяс- |
Конкретизация |
|
the reasons given |
нения Суда были |
Опущение |
|
by the court were |
по существу таки- |
|
|
essentially the |
ми же, что и в деле |
|
|
same as in the first |
первого заявителя. |
|
|
applicant’s case. |
|
|
43 |
The applicants |
Впоследствии зая- |
Инверсия |
|
subsequently |
вители безуспешно |
Добавление |
|
appealed |
подавали апелля- |
|
|
unsuccessfully to the |
ции в Тверской |
|
|
Tverskoy District |
районный суд |
|
|
Court of Moscow. |
города Москвы. |
|
44 |
Moreover, the |
Более того, заяви- |
Конкретизация |
|
applicant did not |
тельница не пред- |
|
|
attempt to lodge a |
приняла попытку |
|
|
civil-law complaint. |
подать жалобу. |
|
45 |
The complaint |
Исковая жалоба, |
Добавление |
|
lodged by the ninth |
поданная девятым |
|
|
applicant. |
заявителем. |
|
|
|
|
|
35
46 |
As the file stands. |
По обстоятель- |
Модуляция |
|
|
ствам дела. |
|
47 |
At Sretenskiye |
На площади Сре- |
Транскрипция |
|
Vorota Square |
тенские Ворота она |
Конкретизация |
|
she and other |
и другие прохожие |
|
|
pedestrians had |
были атакованы |
|
|
been attacked by |
отрядом полиции |
|
|
a unit of the riot |
особого назначе- |
|
|
police. |
ния. |
|
48 |
On 6 July 2007 |
6 июля 2007 г. Ме- |
Транскрипция |
|
the Meshchanskiy |
щанская межрай- |
Добавление |
|
Inter-District |
онная прокуратура |
Конкретизация |
|
Prosecutor’s Office |
г. Москвы приняла |
|
|
decided to dispense |
решение обойтись |
|
|
with a criminal |
без уголовного рас- |
|
|
investigation into |
следования дела. |
|
|
the incident. |
|
|
49 |
On 18 March |
18 марта 2011 г. тот |
Модуляция |
|
2011 the same |
же орган проку- |
Конкретизация |
|
prosecutor’s office |
ратуры изменил |
|
|
quashed the |
прошлое решение |
|
|
above decision |
и направил доку- |
|
|
and remitted the |
мент для дополни- |
|
|
file for additional |
тельного расследо- |
|
|
investigation. |
вания. |
|
50 |
There is no |
Информации, |
Инверсия |
|
information as to |
касающейся окон- |
Добавление |
|
the outcome of those |
чательного резуль- |
|
|
proceedings. |
тата тех разбира- |
|
|
|
тельств, нет. |
|
51 |
The escort operation |
Доставление долж- |
Опущение |
|
shall be carried |
но быть осущест- |
Модуляция |
|
out as quickly as |
влено в возможно |
|
|
possible. |
короткий срок. |
|
36
52 |
The escorted person |
Копия протокола |
Инверсия |
|
shall be given a |
о доставлении |
Модуляция |
|
copy of the escort |
вручается достав- |
Опущение |
|
operation report |
ленному лицу по |
|
|
if he or she so |
его просьбе. |
|
|
requests. |
|
|
53 |
They relied on |
Они ссылались на |
Конкретизация |
|
Article 6 § 1 of the |
статью 6 § 1 Кон- |
|
|
Convention, which |
венции, которая |
|
|
provides. |
гласит. |
|
54 |
They argued that |
Они согласились, |
Антонимиче- |
|
Article 6 was |
что статья 6 не от- |
ский перевод |
|
inapplicable to |
носилась к делу ад- |
|
|
the administrative |
министративного |
|
|
proceedings. |
разбирательства. |
|
55 |
The applicants |
С другой стороны, |
Инверсия |
|
contended, on the |
заявители настаи- |
Конкретизация |
|
other hand, that |
вали, что уголов- |
|
|
the criminal limb |
ное положение ста- |
|
|
of Article 6 was |
тьи 6 применимо к |
|
|
applicable to the |
спорному судебно- |
|
|
proceedings at issue. |
му процессу. |
|
56 |
The Court reiterates |
Суд вновь признал, |
Добавление |
|
that the applicability |
что применимость |
Транскрипция |
|
of Article 6 falls to |
статьи 6 следует |
|
|
be assessed on the |
оценивать исходя |
|
|
basis of the three |
из трех критери- |
|
|
criteria outlined in |
ев, изложенных в |
|
|
the Engel judgment. |
судебном разбира- |
|
|
|
тельстве Эйнгеля. |
|
57 |
In Russian domestic |
В российском вну- |
Конкретизация |
|
law. |
тригосударствен- |
|
|
|
ном законодатель- |
|
|
|
стве. |
|
37
58 |
A breach of the |
Нарушение правил |
Конкретизация |
|
regulations on |
проведения пу- |
|
|
holding a public |
бличных собраний |
|
|
assembly is classified |
классифицируется |
|
|
as an “administrative |
как «администра- |
|
|
offence”. |
тивное правонару- |
|
|
|
шение». |
|
59 |
The Court further |
Суд в дальнейшем |
Конкретизация |
|
notes that the |
отмечает, что зая- |
|
|
applicants were |
вители были приго- |
|
|
sentenced to a |
ворены к штрафу, |
|
|
fine, which the |
который Прави- |
|
|
Government |
тельство посчитало |
|
|
considered a trivial |
незначительным |
|
|
penalty. |
наказанием. |
|
60 |
The Court notes that |
Суд отмечает, что |
Модуляция |
|
the applicants in the |
на заявителей |
|
|
instant case were |
рассматриваемого |
|
|
fined the equivalent |
дела наложили |
|
|
of EUR 25, the |
штраф в размере |
|
|
maximum penalty |
25 евро, макси- |
|
|
under the applicable |
мальная сумма |
|
|
provision. |
штрафа в соответ- |
|
|
|
ствии с условиями |
|
|
|
применимого зако- |
|
|
|
нодательства. |
|
61 |
Furthermore, the |
Помимо всего |
Модуляция |
|
Court notes that the |
прочего, Суд отме- |
|
|
applicants in the |
чает, что заявители |
|
|
present case were |
рассматриваемого |
|
|
arrested and taken |
дела были арестова- |
|
|
into police custody |
ны и заключены под |
|
|
for around two |
стражу полиции |
|
|
hours. |
приблизительно в |
|
|
|
течение двух часов. |
|
|
|
|
|
38
62 |
As a matter of |
Принципиально |
Модуляция |
|
principle, it |
важно, что это |
Конкретизация |
|
attaches particular |
придает особое |
|
|
importance to any |
значение к любой |
|
|
form of deprivation |
форме лишения |
|
|
of liberty when it |
свободы, когда |
|
|
comes to defining |
речь идет о форму- |
|
|
what constitutes the |
лировке, которая |
|
|
“criminal” sphere. |
составляет «уго- |
|
|
|
ловную» сферу. |
|
63 |
It further notes that |
Кроме того, Суд |
Модуляция |
|
it is not inadmissible |
отмечает, что она |
|
|
on any other |
не является не- |
|
|
grounds. |
приемлемой по |
|
|
|
каким-либо иным |
|
|
|
основаниям. |
|
64 |
It must therefore be |
В силу вышеска- |
Модуляция |
|
declared admissible. |
занного она долж- |
|
|
|
на быть объявлена |
|
|
|
приемлемой. |
|
65 |
The parties’ |
Соглашения сто- |
Конкретизация |
|
submissions. |
рон. |
|
66 |
The decision |
Решение однознач- |
Конкретизация |
|
expressly stated that |
но гласило, что |
|
|
the hearing was |
слушание проводи- |
|
|
open to the public. |
лось, открыто для |
|
|
|
общественности. |
|
67 |
The second |
Второй заявитель |
Модуляция |
|
applicant indicated |
указал на то, что |
|
|
that prior to his trial |
перед разбиратель- |
|
|
he had not been |
ством его дела ему |
|
|
given a copy of the |
не предоставили |
|
|
police report. |
копию отчета по- |
|
|
|
лиции. |
|
39
68 |
Finally, they |
В заключение, |
Инверсия |
|
pointed out that the |
они отметили, что |
|
|
applicants’ appeals |
жалобы заявите- |
|
|
against the first |
лей против реше- |
|
|
instance decisions |
ния суда первой |
|
|
had been examined |
инстанции, были |
|
|
by the Tverskoy |
просмотрены |
|
|
District Court. |
Тверским район- |
|
|
|
ным Судом. |
|
69 |
The Court further |
Впоследствии, |
Конкретизация |
|
observes that |
Суд принимает |
|
|
she attempted to |
во внимание то, |
|
|
lodge a criminal |
что она пыталась |
|
|
complaint against |
подать заявление |
|
|
the policeman. |
о возбуждении |
|
|
|
уголовного дела |
|
|
|
против сотрудника |
|
|
|
полиции. |
|
70 |
The third and fourth |
Третий и четвер- |
Инверсия |
|
applicants alleged |
тый заявители |
|
|
that they had been |
утверждали, что |
|
|
wrongly convicted |
их обвинили в |
|
|
of an administrative |
административном |
|
|
offence. |
правонарушении |
|
|
|
необоснованно. |
|
71 |
He had therefore |
В силу этих обсто- |
Модуляция |
|
been given no |
ятельств, ему со- |
|
|
chance at all to |
всем не предоста- |
|
|
state his case before |
вили возможности |
|
|
a court at the |
представить свои |
|
|
crucial moment of |
объяснения перед |
|
|
establishment of the |
судом в решающий |
|
|
facts at first instance. |
момент установле- |
|
|
|
ния фактов в суде |
|
|
|
первой инстанции. |
|
40