Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3-_modul_kultura_delovogo_obschenia_10_07_17_dorabotka_Microsoft_Word_2.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.1 Mб
Скачать

Стилистическая окраска слова и лексические нормы делового стиля

В языке документов слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности к тому или иному стилю). Понятие стилистической окраски обычно связывается с закрепленностью слова за той или иной сферой использования языка, за тем или иным функциональным стилем.

Образно говоря, каждое слово в языке имеет свой "паспорт", в котором указано, как и где оно используется, какова сфера его употребления. Яркую стилистическую окраску имеют канцеляризмы и процедурная лексика: надлежащий, данный, настоящим, указанный, исполнитель, ходатайство и т.п. Эта сугубо книжная лексика в устной речи практически не используется: мы хорошо ощущаем ее книжно-письменную окраску. А разговорная лексика проникает в тексты документов именно потому, что разговорные обороты и профессионализмы не осознаются как таковые.

Профессионализмами называются слова, выражения, ограниченные сферой какой-то отрасли, профессии.

Специфические профессионализмы – разговорные наименования того или иного явления (нужно отличать от книжно-письменной лексики):

Профессионализмы

Книжная лексика

расходник

расходный ордер

платежка

платежное поручение

безнал (по безналу)

безналичный расчет

нал

наличные деньги

оперативка

оперативное совещание

кадровик

работник отдела кадров

оптовик

оптовый покупатель

Профессионализмы - это слова с усеченной основой, образованные чаще всего при помощи суффиксов -к/-ка, -ик.

Подобная лексика, уместная в неофициальной обстановке делового общения, абсолютно неприемлема в языке документов.

Типы сокращений в служебных документах

1. Образование сложносокращенных слов (аббревиатур)

Одним из главных требований к тексту документа является краткость изложения материала. Создавая документ, составитель стремится использовать все возможные способы стандартизации и лаконизации текста среди них – употребление общепринятой системы стандартных сокращений, когда в одном слове "спрессовываются" многословные понятия и названия, Удобнее пользоваться, например, сложносокращенным словом Проминвестбанк, чем полным его расшифровкой Промышленный инвестиционный банк.

Существует два вида сокращений: лексические (сложносокращённые слова и аббревиатуры (от итал. аbbrevio – сокращаю) и графические (для зрительного восприятия).

Сложносокращенные слова – это существительные, состоящие из усеченных частей нескольких слов (райисполком - районный исполнительный комитет, главбух - главный бухгалтер).

Есть несколько типов образования сложносокращенных слов, которые широко используются в деловой речи:

1) сочетание первых частей слов: Донбасс (Донецкий бассейн), собес (социальное обеспечение);

2) сочетание первых частей слов и начальных букв: гороно (городской отдел народного образования), ДонНТУ (Донецкий национальный технический университет);

3) сочетание первой (начальной) части слова или слов с целым словом: госбанк (государственный банк), облгосадминистрация (областная государственная администрация);

4) сочетание первой части слова с формой косвенного падежа существительного: завкафедрой (заведующий кафедрой), комроты (командир роты;

5) сочетание начальной части слова с началом и концом второго или только с концом второго: эсминец (эскадренный миноносец), военкомат (военный комиссариат).

Аббревиатуры - это существительные, состоящие из начальных букв нескольких слов. По своей структуре их делят на следующие типы:

1) инициальные аббревиатуры, состоящие из названий начальных букв слов, входящих в состав исходного словосочетания: АО (акционерное общество), АТС (автоматизированная телефонная станция);

2) звуковые аббревиатуры, состоящие из начальных звуков слов исходного словосочетания и читающиеся как обычные слова: ЦУМ (центральный универсальный магазин), ГЭК (государственная экзаменационная комиссия), вуз (высшее учебное заведение);

3) инициально-звуковые и звуко-инициальные аббревиатуры, состоящие как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов, входящих в состав исходного словосочетания: АЭС (атомная электростанция), ТЭС (тепловая электростанция).