- •Предисловие
- •Глава 1. Текст как объект лингвистики и дисциплины, его изучающие
- •Литература
- •§2. Поскольку текст представляется как основной объект изучения, сам термин текст нуждается в точном определении.
- •§4. Почти во всех пособиях по культуре речи указываются общие признаки так называемой «хорошей речи». Так, упомянутое учебное пособие б.Н. Головина почти целиком состоит из описания этих признаков.
- •Глава 2. Типология текстов
- •Глава 3. Общие принципы деловой речи
- •§4. Вполне понятно, что художественная речь характеризуется изобразительностью, но для деловой речи это качество нехарактерно. Применительно к ней целесообразнее говорить о выразительности.
- •§5. Следует выделить два вида средств, способствующих выразительности речи: собственно лингвистические и экстралингвистические.
- •Глава 4. Принцип прагматичности деловой речи
- •Литература
- •§4. Итак, в связи с задачами, которые ставятся говорящим, деловая речь делится на информационную и императивную.
- •§5. Говоря о принципе прагматичности, нельзя обойти вопрос о доступности речи, о способности слушающих ее воспринять.
- •§6. Выступающему с публичной речью всегда очень важно знать, как его слово «отзовется», как будет воспринята его речь. Возникает проблема обратной связи.
- •1. Письмо-предупреждение о взыскании долга
- •2. Претензионное письмо-жалоба
- •Глава 5. Лекция как тип устной деловой речи
- •§2. Лекция – вид научной речи, следовательно, она определяется теми нормами, которые характеризуют научный стиль. Но лекция – устная форма, и это также определяет ее специфику.
- •§4. Можно сформулировать ряд положений и о форме лекции. Выделим следующие:
- •Глава 6. Публицистическая речь
- •§4. Различные специалисты дают многие советы произносящим публичные речи.
- •§5. Композиция публицистической речи предусматривает наиболее эффективное использование доказательств и доводов параллельно с обращением к чувствам и устремлениям слушателей.
- •Глава 7. Публичный диалог
- •§1. Диалог (от греч. Dialogos – «разговор, беседа») определяется как особая форма речи, которая характеризуется сменой говорящих и связью с определенной ситуацией.
- •§4. Вид научной дискуссии определяется не только речевой спецификой, но и самыми формами научного общения.
- •§7. Известны и сформулированы уловки, используемые при спорах софистического характера. По Аристотелю, они следующие.
- •§8. Главная задача школы – обучать и воспитывать учащихся. Поэтому организация диспута в школе должна рассматриваться как обучение искусству спора, а сама дискуссия – как занятие-дискуссия.
- •Оглавление
§4. Почти во всех пособиях по культуре речи указываются общие признаки так называемой «хорошей речи». Так, упомянутое учебное пособие б.Н. Головина почти целиком состоит из описания этих признаков.
В разных работах перечень качеств речи неодинаков, наиболее значимыми представляются такие: 1) правильность (нормативность), 2) чистота, 3) точность, 4) логичность, 5) выразительность, 6) образность, 7) доступность, 8) действенность, 9) уместность.
Б.Н. Головин справедливо рассматривает эти качества в связи с неречевыми структурами. Действительно, можно соотнести качества речи и неречевые структуры, чтобы уточнить их взаимодействие. Это можно сначала представить в виде схемы:
Качества речи Связанные с речью неречевые структуры
1
.
Правильность
1.Язык
2. Чистота
3
.
Точность
2. Мышление
4. Логичность
5
.
Выразительность
3. Сознание
6. Образность 4. Действительность
7
.
Доступность
5. Адресат
8 Действенность
9 . Уместность 6. Ситуация
Как видим, связи довольно сложные, поэтому необходимо их рассмотреть подробнее.
Понятие «правильность» речи представляется наиболее понятным. Это то, чем занимается практическая стилистика, стремящаяся приучить к нормам языка. Понятно, что от соблюдения этих норм зависит восприятие речи адресатом. О нормах существует большая справочная и теоретическая литература (см. ссылки на нее, например, в: 14: 359–370), поэтому останавливаться на этом качестве в данном случае не стоит.
Второе свойство – «чистота» – связано также с нормативностью. Вот как определяется этот признак речи в литературе: если в речи нет чуждых литературному языку слов, она называется «чистой». Однако здесь имеется в виду литературный язык, но существует еще «просторечие», причем довольно часто употребляемое в нормальной коммуникации, и тогда такие случаи нужно признавать «нечистыми». Граница литературного языка с разговорной речью и просторечием очень неопределенна, что и приводит нередко к неоправданному пуризму. Стоит вспомнить, как нападали на Пушкина пуристы за то, что он обогащал литературный язык за счет народных слов и оборотов.
Третье из указанных качеств – «точность».
Известно, что на необходимость точно излагать мысли обращали внимание еще древние теоретики. Об этом же говорили и русские словесники. «Слог, – писал В.Г. Белинский, – это рельефность, осязаемость мысли». А.С. Пушкин, говоря о достоинствах прозы, точность ставил на первое место.
Но в осмыслении точности А.С. Пушкиным и В.Г. Белинским, как представляется, налицо два различных ее понимания. Это не только точное изложение мысли, но и точность передачи истины, то есть точное отражение действительности. Именно с последним аспектом связано понятие истинности и лжи в речи, которым интересуются современные языковеды.
Как ни парадоксально, но само понятие «точность» точно еще не определено. Прав был Б.Н. Головин, когда писал: «Пока, к сожалению, приходится признать, что, несмотря на постоянные упоминания о точности как важнейшем качестве хорошей речи, понятие это даже в работах лингвистических употребляется, как правило, нетерминологически» (8: 124). Проблема точности, ввиду ее важности и сложности, будет рассмотрена далее отдельно как принцип речи.
Логичность характеризует речь как со стороны формы, так и со стороны содержания. Она связана и с мышлением, и с действительностью. С точки зрения формы, логичной считают такую речь, в которой связи значений, свойственных словам, словосочетаниям, предложениям, которые составляют структуру текста, не противоречат законам мышления, законам логики.
Логичность имеет и экстралингвистический характер. Это зависит от подбора фактов, их интерпретации, аргументации и т.д. Речь, построенная логично с точки зрения формы, вполне справедливо может быть признана нелогичной с точки зрения содержания. Именно с этим связаны, например, различные уловки в споре, о которых пойдет речь в главе 7.
Особо стоит вопрос о выразительности как признаке речи. Речь выражает не только мысли говорящего, но и чувства, волю, а это связано с сознанием. Степень воздействия на сознание слушающего (читающего) во многом зависит от выразительности речи.
Б.Н. Головин так определил это качество: «Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушающего или читающего; соответственно, речь, обладающая этими особенностями, называется выразительной» (8: 182).
Принцип выразительности связан с действенностью речи и требует рассмотрения в связи с разными типами текстов.
С выразительностью тесно связана образность. Естественно, что она более свойственна художественной речи, а не деловой. Под образностью обычно понимается иносказательная передача информации, сообщение о явлении дополнительно, через некие наглядные соответствия. Гегель писал: «Мы можем обозначить поэтическое представление как образное, поскольку оно ставит перед нашим взором вместо абстрактной сущности конкретную ее реальность»1.
Образность, воздействуя на сознание, формирует конкретно-чувственные представления. Так, в одном из стихотворений Н. Заболоцкого описана зима, при этом картина обогащена за счет различных ассоциаций:
Зима. Огромная просторная зима.
Деревьев громкий треск звучит, как канонада.
Глубокий мрак ночей выводит терема
Сверкающих снегов над выступами сада.
Необходимым признаком «хорошей речи» нужно признать доступность. Она связана с адресатом речи. Известно, что, выступая перед определенной аудиторией, говорящий должен учитывать ее подготовленность к восприятию того, о чем пойдет разговор, и с точки зрения формы речи, и с точки зрения ее содержания. К сожалению, это очень часто не берется во внимание в речах для широкой аудитории.
П. Дудочкин2 писал об этом: «Заночевал как-то в деревне у знакомого бригадира... попросил включить телевизор. “Сейчас, – говорю, – будет интересная передача. Давайте посмотрим”. – “Со всей охотой, кое-что уразуметь поможешь”, – согласился хозяин... “А без меня? Разве не смотрите?” – “Смотреть-то смотрим, да уж чересчур мудрено толкуют. Иной раз не сразу и в толк возьмешь, будто с чужеземцами говорят”.
В передаче шла речь о важных событиях. Все сидящие за столом притихли. Но вот что было досадно: комментатор нисколько, кажется, не учитывал, что многим его слушателям более понятны, а значит, и более доходчивы слова русские, a не иностранные. “Мобильные стратегические резервы на позитивных конструкциях”, – сообщалось с экрана. Из шести слов в услышанной фразе пять иностранных... А комментатор продолжал: “Одни политики стараются дистанционироваться от других. Если ретроспективно проанализировать политику...”. Передачу уже не слушали, слова пролетали мимо ушей...»
Вполне понятно, что доступность напрямую связана с действенностью. Если речь непонятна, она не достигает результата. Поэтому и действенность связана с сознанием и с такими речевыми качествами, как выразительность и логичность.
И, наконец, уместность. Б.Н. Головин много внимания уделяет этому качеству. Он различает уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую.
Под стилевой уместностью понимается использование средств языка с учетом их характера в определенных стилях речи. Нарушением этого вида уместности признается использование без оснований слов иного стиля, особенно злоупотребление ими, увлечение терминологическими излишествами, канцеляризмами и т.д.
Контекстуальная уместность определяется окружением в тексте. «Нарушением коммуникативной целесообразности, уместности речи считается сближение, смешение в контексте слов различной стилистической окраски» (8: 240–241).
Уместность нужно понимать, во-первых, как связь с адресатом, во-вторых, как связь с ситуацией. Вполне понятно, что официальный доклад, статья в газете, частная дружеская беседа требуют совершенно различной стилистики.
Такими представляются общие качества «хорошей речи» в теоретическом плане. К рассмотренным признакам речи иногда добавляют еще один – богатство речи, или разнообразие. Б.Н. Головин даже называет этот признак «одним из главных коммуникативных качеств». Но поскольку в данном случае разговор идет о «всякой речи», вряд ли стоит представлять этот признак. Совершенно ясно, что речь А.С. Пушкина или Л.Н. Толстого заметно отличается от речи «хорошей газетной заметки». Поэтому целесообразней рассматривать такие качества применительно к отдельным жанрам, отдельным типам текстов.
Заметим еще, что оценочное слово хорошая в сочетании хорошая речь может наполняться различными смыслами в зависимости от того, кто этим сочетанием оперирует. В частности, О.Б. Сиротинина отмечает, что с конца 80-х гг. ХХ в. многие образованные носители русского языка составляющей хорошей речи начинают считать речевую раскованность и свободу выражений: «В советский период эталоном хорошей речи была письменная речь с тягой к высокому стилю, в постсоветский период эталоном стала устная речь с явной тягой к максимальному снижению речи, но с сохранением приоритета (даже своеобразного пиетета) книжного, особенно иностранного перед нейтральным» (18: 554). Исследователь полагает, что «сдвиги в представлениях об эталоне хорошей речи – результат влияния средств массовой информации» (18: 553), которые стремятся, с одной стороны к переходу на понятный «для масс» язык, с другой же – хотят блеснуть перед читателем высоким уровнем компетентности. И то и другое, к сожалению, зачастую ведёт к коммуникативным неудачам. Как иначе можно охарактеризовать попытку некого «просветителя» «перевести» «Евгения Онегина» для студентов Международного славянского университета на понятный молодежи жаргон: «Онегину всё стало в лом, он начал грузиться, как ботаник, – читать. А тут Жекин фазер откинул ласты и оставил прайсов в обрез, даже меньше, чем долгов. Жека почти приуныл, да тут крякнул богатенький дядя, и Онегину обломился целый колхоз» (18: 552)? Или такие газетные «перлы», как «антропогенное (то есть очень вредное) воздействие», «гипоксия, то бишь недостаток движения» и т.п.?
* * *
ЗАДАНИЕ 1. Ознакомьтесь с помещённым ниже определением понятия стилистика из «Словаря лингвистических терминов» О.С. Ахмановой. Можно ли, исходя из него, точно назвать предмет стилистики? Вспомните требования, предъявляемые к научному термину. Отвечает ли им анализируемый термин?
СТИЛИСТИКА... Раздел языкознания, в задачи которого входит а) изучение разных стилей, включая стили индивидуальные и жанровые; б) изучение экспрессивно-эмоционально-оценочных свойств различных языковых средств как в парадигматическом плане (т.е. в системе данного языка – «стилистика языка»), так и в синтагматическом плане (т.е. с точки зрения их использования в различных сферах речевого общения – «стилистика речи»).
ЗАДАНИЕ 2. Сопоставьте определения ряда лингвистических дисциплин, помещённые ниже. Определите предмет и задачи каждой из них. Что объединяет эти дисциплины? Какие из них сосредоточивают внимание на самом речевом произведении, а какие – на умении создавать его?
КУЛЬТУРА РЕЧИ – ... раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры. (Л.И. Скворцов)
ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА – направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. (Т.М. Николаева)
РИТОРИКА – филологическая дисциплина, изучающая способы построения художественно выразительной речи, прежде всего прозаической и устной. (В.Н. Топоров)
ПРАКТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА или стилистика языковых единиц – один из основных разделов стилистики, изучающий использование языковых единиц в типичных речевых ситуациях и контекстах повседневного речевого общения носителей литературного языка. (Ю.А. Бельчиков)
ЗАДАНИЕ 3. Сопоставьте приведённые ниже определения понятия текст. Какие признаки текста названы в каждом из них? Выпишите эти признаки и установите их соотнесённость.
1. Текст – это упорядоченная последовательность морфем, состоящая минимально из двух морфем, максимальный же состав её не ограничен. (Х. Вайнрих)
2. Любая последовательность предложений, организованная во времени или в пространстве таким образом, что предполагает целое, будет считаться текстом. (В. Кох)
3. Текст – словесное устное или письменное произведение, представляющее собой единство некоторого более или менее завершённого содержания (смысла) и речи, формирующей и выражающей это содержание. (Б.Н. Головин)
4. Текст – ...объединённая смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность. ... В языкознании текст – последовательность вербальных (словесных) знаков. (Т.М. Николаева)
ЗАДАНИЕ 4. Прочитайте помещённый ниже текст. Назовите его тему, сформулируйте идею. Выделите опорные слова, докажите, что они выполняют текстообразующую функцию.
Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания противна здравому смыслу и здравому вкусу, но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею. Но противоположная крайность, то есть неумеренный пуризм, производит те же следствия, потому что крайности сходятся. Судьба языка не может зависеть от произвола того или другого лица. У языка есть хранитель надёжный и верный: это его же собственный дух, гений. (В.Г. Белинский)
ЗАДАНИЕ 5. Определите структуру приведённого ниже текста стихотворения А.А. Ахматовой с учётом категорий содержания и формы. Найдите опорные слова. Укажите композиционные особенности текста и языковые приёмы, которыми воспользовался автор для реализации своей идеи.
РОДНАЯ ЗЕМЛЯ
И в мире нет людей бесслёзней,
Надменнее и проще нас.
1922
В заветных ладанках не носим на груди,
О ней стихи навзрыд не сочиняем,
Наш горький сон она не бередит,
Не кажется обетованным раем.
Не делаем её в душе своей
Предметом купли и продажи,
Хворая, бедствуя, немотствуя на ней,
О ней не вспоминаем даже.
Да, для нас это грязь на калошах,
Да, для нас это хруст на зубах.
И мы мелем, и месим, и крошим
Тот ни в чём не замешанный прах.
Но ложимся в неё и становимся ею,
Оттого и зовём так свободно – своею.
1961
ЗАДАНИЕ 6. Вспомните, под воздействием каких неречевых структур формируется речь. Определите, влияние какой неречевой структуры на речь персонажа обыгрывается А.П. Чеховым в рассказе «Хамелеон». Ответ проиллюстрируйте фрагментами текста рассказа.
– Гм!.. Хорошо... – говорит Очумелов строго, кашляя и шевеля бровями... – Хорошо... Чья собака? Я этого так не оставлю. Я покажу вам, как собак распускать! Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям! Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот! Я ему покажу кузькину мать!.. Елдырин, – обращается надзиратель к городовому, – узнай, чья это собака, и составляй протокол! А собаку истребить надо. Не медля! Она, наверное, бешеная. Чья это собака, спрашиваю?
– Это, кажись, генерала Жигалова! – говорит кто-то из толпы.
– Генерала Жигалова? Гм!.. Сними-ка, Елдырин, с меня пальто... Ужас, как жарко! Должно полагать, перед дождём... Одного только я не понимаю: как она могла тебя укусить? – обращается Очумелов к Хрюкину. – Нешто она достанет до пальца? Она маленькая, а ты ведь вон какой здоровила! Ты, должно быть, расковырял палец гвоздиком, а потом и пришла в твою голову идея, чтоб сорвать.
ЗАДАНИЕ 7. Прочитайте помещённый ниже фрагмент рассказа В. Солоухина «На дачу съезжались гости». Что говорит автор о соотношении речи и отражаемой ею действительности? Назовите качество речи, зависящее от степени соответствия действительности её отражению в тексте.
В своём давнем романе, вводя в действие и характеризуя героиню романа, я произвёл её от бабки-грузинки. Тогда я довольно легкомысленно написал (впоследствии пришлось эту фразу подчистить): «И вот от русых, синеглазых родителей народилась вдруг Энгельсина, темноволосая, черноглазая, с бровями, встречающимися на переносице». Ну, написал и написал. Чего нельзя написать в романе? Однако очень скоро я получил несколько писем от учёных-генетиков. У нас очень внимательный и строгий читатель. Так, например, когда в одной журнальной статье проскользнула фраза: «Тигр от ярости вспотел», – редакцию засыпали письмами ветеринары и зоологи. Оказывается, у тигра нет потовых желез, и, значит, вспотеть он не мог. Так и теперь, генетики в один голос меня поправляли: «От двух синеглазых родителей не могла народиться черноглазая девочка. Это исключено». Пришлось подчистить фразу в романе.
ЗАДАНИЕ 8. Прочитайте фрагмент «Письма к учёному соседу» А.П.Чехова.
Можно ли охарактеризовать речь персонажа как «хорошую»? Подтвердите вашу мысль фактами из текста.
Село Блины-Съедены
Дорогой Соседушка.
Максим... (забыл как по батюшке, извените великодушно!) Извените и простите меня старого старикашку и нелепую душу человеческую за то, что осмеливаюсь Нас беспокоить своим жалким письменным лепетом. Вот уж целый год прошел как Вы изволили поселиться в нашей части света по соседству со мной мелким человечиком, а я всё еще не знаю Вас, а Вы меня стрекозу жалкую не знаете. Позвольте ж драгоценный соседушка хотя посредством сих старческих гиероглифоф познакомиться с Вами, пожать мысленно Вашу ученую руку и поздравить Вас с приездом из Санкт-Петербурга в наш недостойный материк, населенный мужиками и крестьянским народом т. е. плебейским элементом. Давно искал я случая познакомиться с Вами, жаждал, потому что наука в некотором роде мать наша родная, всё одно как и цивилизацыя и потому что сердечно уважаю тех людей, знаменитое имя и звание которых, увенчанное ореолом популярной славы, лаврами, кимвалами, орденами, лентами и аттестатами гремит как гром и молния по всем частям вселенного мира сего видимого и невидимого т. е. подлунного. Я пламенно люблю астрономов, поэтов, метафизиков, приват-доцентов, химиков и других жрецов науки, к которым Вы себя причисляете чрез свои умные факты и отрасли наук, т. е. продукты и плоды. Говорят, что вы много книг напечатали во время умственного сидения с трубами, градусниками и кучей заграничных книг с заманчивыми рисунками. Недавно заезжал в мои жалкие владения, в мои руины и развалины местный максимус понтифекс отец Герасим и со свойственным ему фанатизмом бранил и порицал Ваши мысли и идеи касательно человеческого происхождения и других явлений мира видимого и восставал и горячился против Вашей умственной сферы и мыслительного горизонта покрытого светилами и аэроглитами. Я не согласен с о. Герасимом касательно Ваших умственных идей, потому что живу и питаюсь одной только наукой, которую Провидение дало роду человеческому для вырытия из недр мира видимого и невидимого драгоценных металов, металоидов и бриллиантов, но все-таки простите меня, батюшка, насекомого еле видимого, если я осмелюсь опровергнуть по-стариковски некоторые Ваши идеи касательно естества природы. О. Герасим сообщил мне, что будто Вы сочинили сочинение, в котором изволили изложить не весьма существенные идеи на щот людей и их первородного состояния и допотопного бытия. Вы изволили сочинить что человек произошел от обезьянских племен мартышек орангуташек и т.п. Простите меня старичка, но я с Вами касательно этого важного пункта не согласен и могу Вам запятую поставить. Ибо, если бы человек, властитель мира, умнейшее из дыхательных существ, происходил, от глупой и невежественной обезьяны то у него был бы хвост и дикий голос. Если бы мы происходили от обезьян, то нас теперь водили бы по городам Цыганы на показ и мы платили бы деньги за показ друг друга, танцуя по приказу Цыгана или сидя за решеткой в зверинце. Разве мы покрыты кругом шерстью? Разве мы не носим одеяний, коих лишены обезьяны? Разве мы любили бы и не презирали бы женщину, если бы от нее хоть немножко пахло бы обезьяной, которую мы каждый вторник видим у Предводителя Дворянства? Если бы наши прародители происходили от обезьян, то их не похоронили бы на христианском кладбище; мой прапрадед например Амвросий, живший во время оно в царстве Польском, был погребен не как обезьяна, а рядом с абатом католическим Иоакимом Шостаком, записки коего об умеренном климате и неумеренном употреблении горячих напитков хранятся еще доселе у брата моего Ивана (Маиора). Абат значит католический поп.
