Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гвоздарев, Савенкова_ОКС.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.07 Mб
Скачать

§6. Выступающему с публичной речью всегда очень важно знать, как его слово «отзовется», как будет воспринята его речь. Возникает проблема обратной связи.

Доктор технических наук, специалист в области информатики, Г.Г. Воробьев пишет: «Большое, если не сказать кардинальное, значение в лекционном процессе имеет обратная связь – то, что выделяет лекторий вместе с театром среди других жанров группового общения и гарантирует перспективы их развития». «Лектор говорит – прямая связь. Слушатели реагируют и выражают свои реакции, что позволяет лектору их воспринять, – обратная связь. Лектор реагирует на реакцию аудитории и перестраивается – коррекция прямой связи. Эта основная, оперативная форма обратной связи может оказаться ненадежной, если лектор не смотрит на аудиторию, не видит ее из-за большого расстояния, многочисленности или плохой освещенности, если должностное положение слушателей заставляет их скрывать свои эмоции» (5: 52–53). Обратная связь, позволяющая определить действенность речи, усматривается и в поведении зала, и в вопросах, репликах и т.д.

Конечно, возможна и более обстоятельная проверка воздействия речи: выступление слушателей, голосование, анкетирование и т.д.

* * *

ЗАДАНИЕ 31. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (М., 1990) прагматика определяется как «область исследований в семиотике и языкознании, в которой изучается функционирование языковых знаков в речи». Отмечается, что в прагматику «включается комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения».

Ниже перечислены основные вопросы, изучаемые в рамках лингвистической прагматики. Выпишите их, группируя в соответствии с четырьмя названными составляющими речевого общения.

Влияние речевой ситуации на тематику и формы коммуникации.

Воздействие высказывания на адресата: расширение его информированности; изменения в эмоциональном состоянии, взглядах и оценках адресата; влияние на совершаемые им действия; эстетический эффект.

Интерпретация дейктических знаков (здесь, сейчас, этот и т.д.).

Интерпретация речи, в том числе правила вывода косвенных и скрытых смыслов из прямого значения высказывания.

Отношение говорящего к тому, что он сообщает.

Оценка говорящим общего фонда знаний, конкретной информированности, интересов, мнений и взглядов, психологического состояния, особенностей характера и способности понимания адресата.

Правила разговора, рекомендующие строить речевое общение в соответствии с принятой целью и направлением разговора.

Речевая тактика и типы речевого поведения.

Соотношение между участниками коммуникации в тех или иных речевых актах (ср. просьбу и приказ).

Социально-этикетная сторона речи (формы обращения, стиль общения).

Типы речевого реагирования на полученный стимул (прямые и косвенные реакции, например, способы уклонения от прямого ответа на вопрос).

Установка говорящего, или прагматическое значение высказывания: косвенные смыслы высказывания, намеки, иносказания, обиняки и т.п.

Формы речевого общения (информативный диалог, дружеская беседа, спор, ссора и т.п.).

Явные и скрытые цели высказывания, например, сообщение некоторой информации или мнения, вопрос, приказ, просьба, совет, обещание, извинение, приветствие, жалоба и т.п.

ЗАДАНИЕ 32. Учитывая, что цель сообщения составляет основу его средств, определите цель каждого из данных текстов и укажите средства, обеспечивающие её реализацию.

1) Взгляните на Державина, на Карамзина, Крылова, на Жуковского, Пушкина и на некоторых нынешних даровитых писателей, не ясно ли, что они избегали чужеречий; что старались, каждый по-своему, писать чистым русским языком?

А как Пушкин ценил народную речь нашу, с каким жаром и усладою он к ней прислушивался, как одно только кипучее нетерпение заставляло его в то же время прерывать созерцание своим шумным взрывом одобрений и острых замечаний и сравнений – я не раз бывал свидетелем.

Вот в каком отношении пишущий эти строки полагает, что пришла пора подорожить народным языком и выработать из него язык образованный…

Другого, равного ему источника нет, а есть только ещё притоки; если же мы, в чаду обаяния, сами отсечём себе этот источник, то нас постигнет засуха, и мы вынуждены будем растить и питать свой родной язык чужими соками, как делают растения тунеядные, или прищепой на чужом корню. Пусть же всяк своим умом рассудит, что из этого выйдет: мы отделимся вовсе от народа, разорвём последнюю с ним связь, мы испошлеем ещё более в речи своей, отстав от одного берега и не пристав к другому; мы убьём и погубим последние нравственные силы свои в этой упорной борьбе с природой и вечно будем тянуться за чужим, потому что у нас не станет ничего своего, ни даже своей самостоятельной речи, своего родного слова. (В.И.Даль)

2) Жизнь! А в какое необыкновенное время я «посетил» (Тютчев) свою страну. Я застал все роковые её годы, видел множество людей всех возрастов, всех социальных слоёв, всех степеней образования, всех психологических типов: и тех, кого мог бы назвать святыми, и тех, хуже которых трудно себе представить: прямых убийц тысяч и тысяч людей. Я видел вершителей судеб и их жертв. И жизнь повела меня по путям, которые шли ближе к жертвам, чем к их губителям. Что-то я смог сделать хорошее другим. Что-то я смог сделать и для Древней Руси. В чём-то осуществились мои мечты. Многое ещё осуществится в будущем.

Благодарю тебя, Жизнь! (Д.С. Лихачёв)

3) Изложение может принимать две формы монолога: 1) монолог стилистически «нейтральный», ведущийся от третьего лица, когда с той или иной целью избегаются обращения ко второму лицу, а всё внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения (напр., «академическая» речь); 2) монолог разговорный, непосредственно обращённый от первого лица к реальному или предполагаемому в ораторской прозе второму лицу, рассчитанный на вовлечение слушателя или читателя в процесс речи, содержащей призыв к действию. (Г.А. Шалюто)

4) Самым высоким среди современников-мужчин считается Габриэль Эставао Моньяне из Мозамбика, чей рост – 246 см. Это, правда, далеко до рекорда, зафиксированного в человеческой истории: рост американца Роберта Першинга Уодлоу, жившего в первой половине нашего столетия, превышал 272 см. (Аргументы и факты)

ЗАДАНИЕ 33. Ниже приведены два текста. Оценивая степень их доступности, уточните, идет ли дело о доступности содержания информации или о доступности изложения, то есть о качестве речи.

1) Путем диффузии дырки распространяются из области с высокой концентрацией вблизи эмиттера в область с низкой концентрацией к коллектору. (О.Ф. Кабардин)

2) – Да, я – упомянутый здесь цитолог. Но по характеру работы это более к морфологии… Не русло, а берег потока. Если кто-нибудь рассчитывал, что я, будучи вот так, за шиворот втянут… рассчитывал на невольную поддержку… Или что я, в худшем случае, ограничусь резиньяцией… Я просил бы некоторых выступающих не тащить цитолога в свои запутанные дела и остерегаться… в расчете на поддержку. .. От всяческих бесполезных эвфуизмов… (В. Дудинцев)

ЗАДАНИЕ 34. Речевое общение предполагает не только непосредственную осведомлённость о предмете речи, но и привлечение так называемого фонового знания, которое зачастую связано с общим уровнем культурного развития собеседников. При несоответствии фонового знания автора речи и адресата доступность речи снижается. Определите, о каких явлениях культуры должны знать адресаты приведённых ниже текстов, чтобы полноценно воспринять предлагаемую информацию.

1) .«Есть два стимула работы в широком смысле слова, это – нужда, печальная необходимость трудиться для заработка, то проклятие труда, которое было возложено на семя Адамово, обречённое в поте лица своего есть свой хлеб насущный. И есть другой стимул: жажда интересной, приятной, захватывающей работы – работы, дающей внутреннее удовлетворение (В.В. Воровский)

2) Всякому известно …, что в смысле общественных настроений Бунин, хотя внешним образом связан был с «прогрессивной группой» М. Горького, внутренне всё же стоял от этой группы особо, одиноко, не подходя к ней ни по своему аполитическому мировоззрению, ни по своим несколько барским вкусам. Тем интереснее посмотреть, какою кажется деревня в наши дни «поэту мирному», чуждому политических интересов, партий, программ, но чуткому, наблюдательному, а главное, искреннему. (В.В. Воровский)

3) Лицемерие, ложь и насилие были для него органически невыносимы. И в своих выступлениях на защиту угнетённых – будь то народность, будь то личность, будь то мысль – он не считался ни с чем, зачастую доходя при этом до донкихотства, и казался одним смешным и неудобным чудаком, а другим опасным и злобным маньяком. (Л.В. Щерба)

4) Несколько раз во время наших прогулок нам приходилось говорить о «непротивлении злу», которое его в то время сильно занимало. Со свойственной ему красивой простотой он развивал свою великодушную и нравственно заманчивую теорию и приводил известный евангельский текст. ... В ответ на него ссылку на текст я приводил изгнание торжников из храма и проклятие смоковницы, а также слова Христа: «Больше сия любовь несть, аще кто душу свою положит за други своя», причем на церковнославянском языке «положить душу» – значит, пожертвовать жизнью, что невозможно без наличности борьбы, то есть противления. (А.Ф. Кони)

5) Вы, конечно, будете помнить, что подсудимый – спортсмен, человек большой физической силы, со «стальными руками». Памятуя об этом, не забудьте, пожалуйста, что потерпевшая – девушка маленького роста и довольно хрупкого телосложения. В сопоставлении физической силы это Давид и Голиаф. (П.А. Дроздов)

ЗАДАНИЕ 35. Из любого периодического издания выберите текст, содержащий информацию, которая связана с фоновым знанием и опирается на культурное наследие нашего народа. Письменно проанализируйте выбранный материал.

ЗАДАНИЕ 36. В текстах различной функционально-стилевой направленности оказываются уместными разные синтаксические структуры и их лексико-фразеологическое наполнение. Прочитайте помещённые ниже выдержки из служебных характеристик официантки, тракториста и медицинской сестры, опубликованные в журнале «Крокодил» под рубрикой «Нарочно не придумаешь». Каким образом в них нарушено требование уместности речи? Отредактируйте прочитанные вами фрагменты.

1) Будучи переведённой за обсчёт покупателей в пивной бар, практических выводов для себя не сделала и продолжала обсчитывать клиентов по меркам ресторана 1 класса;

2) К вверенной технике относится нечутко, в результате чего она отказывается с ним работать;

3) Доступна. Охотно вступает в контакты с отдыхающими, не унижая при этом своё медицинское достоинство.

ЗАДАНИЕ 37. В 1997 г. в Челябинске был издан перевод с английского языка книги Э. Добсон «Как писать деловые письма» с подзаголовком «Практическое руководство для всех».

В предисловии от издательства книга рекомендуется как «глубоко продуманный учебник корреспонденции», «деловой, краткий, точный, с выверенными образцами переписки на самом распространенном языке деловых людей мира». Автор предисловия пишет: «Мы надеемся, что этот новейший письмовник станет вашей настольной книгой».

Ознакомившись с двумя приведенными в книге письмами, скажите, полностью ли отвечают они принципу уместности с точки зрения современной русской деловой переписки.