- •Предисловие
- •Глава 1. Текст как объект лингвистики и дисциплины, его изучающие
- •Литература
- •§2. Поскольку текст представляется как основной объект изучения, сам термин текст нуждается в точном определении.
- •§4. Почти во всех пособиях по культуре речи указываются общие признаки так называемой «хорошей речи». Так, упомянутое учебное пособие б.Н. Головина почти целиком состоит из описания этих признаков.
- •Глава 2. Типология текстов
- •Глава 3. Общие принципы деловой речи
- •§4. Вполне понятно, что художественная речь характеризуется изобразительностью, но для деловой речи это качество нехарактерно. Применительно к ней целесообразнее говорить о выразительности.
- •§5. Следует выделить два вида средств, способствующих выразительности речи: собственно лингвистические и экстралингвистические.
- •Глава 4. Принцип прагматичности деловой речи
- •Литература
- •§4. Итак, в связи с задачами, которые ставятся говорящим, деловая речь делится на информационную и императивную.
- •§5. Говоря о принципе прагматичности, нельзя обойти вопрос о доступности речи, о способности слушающих ее воспринять.
- •§6. Выступающему с публичной речью всегда очень важно знать, как его слово «отзовется», как будет воспринята его речь. Возникает проблема обратной связи.
- •1. Письмо-предупреждение о взыскании долга
- •2. Претензионное письмо-жалоба
- •Глава 5. Лекция как тип устной деловой речи
- •§2. Лекция – вид научной речи, следовательно, она определяется теми нормами, которые характеризуют научный стиль. Но лекция – устная форма, и это также определяет ее специфику.
- •§4. Можно сформулировать ряд положений и о форме лекции. Выделим следующие:
- •Глава 6. Публицистическая речь
- •§4. Различные специалисты дают многие советы произносящим публичные речи.
- •§5. Композиция публицистической речи предусматривает наиболее эффективное использование доказательств и доводов параллельно с обращением к чувствам и устремлениям слушателей.
- •Глава 7. Публичный диалог
- •§1. Диалог (от греч. Dialogos – «разговор, беседа») определяется как особая форма речи, которая характеризуется сменой говорящих и связью с определенной ситуацией.
- •§4. Вид научной дискуссии определяется не только речевой спецификой, но и самыми формами научного общения.
- •§7. Известны и сформулированы уловки, используемые при спорах софистического характера. По Аристотелю, они следующие.
- •§8. Главная задача школы – обучать и воспитывать учащихся. Поэтому организация диспута в школе должна рассматриваться как обучение искусству спора, а сама дискуссия – как занятие-дискуссия.
- •Оглавление
§5. Говоря о принципе прагматичности, нельзя обойти вопрос о доступности речи, о способности слушающих ее воспринять.
Причины, мешающие правильно воспринять речь, можно разделить на два вида: причины, мешающие усвоить содержание, и причины, мешающие восприятию речи из-за ее формы. Среди первых отметим две: 1) наличие непонятных слов в тексте, 2) отсутствие у адресата необходимых фоновых знаний, то есть незнание некоторых сведений, которые говорящий считает известными и потому на них не останавливается.
Так, в рассказе В. Кучумова «В командировке» приведен пример непонимания слушателями текста речи.
Инструктор райкома, выступая перед колхозниками, в своей речи употребил слово агрессор. Один из слушателей, конюх Авдеич, говорит:
« Разобъясни-ка ты мне еще про этого агрессора... В какую сторону он тяжи-то рвет?»
А узнав, в чем дело, говорит: «Выходит, и в нашем колхозе такая живность имеется.
Все удивленно переглянулись.
– Есть, есть, – продолжал Авдеич. – В правлении жеребец племенной стоит. Не пашет, не боронит, у телеги с возом не бывал, с застоя не жеребец стал, а самая прямая агрессия...»
Вот так понял слушатель слово агрессия.
Едко высмеял В. Маяковский газетчиков, употребляющих мудреные слова в стихотворении «0 “фиасках”, “апогеях” и других неведомых вещах». Заканчивая это стихотворение, он пишет:
Чтоб мне не писать, впустую оря,
мораль вывожу тоже:
то, что годится для иностранного словаря,
газете – не гоже.
В последнее время особенно активно в нашу речь врывается иноязычная лексика, что вызывает естественное возмущение простых людей, не понимающих, что говорят по радио и телевидению. Г. Горышин писал по этому поводу: «Никогда в исторически обозримом пространстве нашей обыденной словесности, даже при Петре, даже в послепетровскую неметчину, нормальный русский язык не перенасыщался в такой степени, как нынче, всякого рода латинизмами, германизмами, галлицизмами и т.д., зачастую дикими на слух. Внедренный в наш язык чужеродный словесный монстр порой создает не только языковую помеху – трудно выговорить, – но и не безобиден в смысле порчи нравов. Так, вдруг явились ублюдочные словечки “престижность”, “престижный”, их знать не знала русская речь, литература. Такого понятия не было. Французское “престиж” – одно, “престижность” – совсем другое»1.
Выступая перед аудиторией, оратор обязан учитывать, что могут люди знать по поводу данной темы, а что нет. Это так называемые фоновые знания. Все, что может вызвать затруднение в понимании, должно тщательно оговариваться. В качестве примера можно привести фрагменты из публичной лекции академика С.И. Вавилова «Холодный свет». Уже с самого начала учёный поясняет смысл этого сочетания: «“Холодный свет”, или люминисценция, – новая область техники, развившаяся за последнее время. Однако сам факт существования холодного света совсем не нов. Вместе с тем только недавно “холодный свет” прочно и широко вошел в технику, гражданскую и военную...» И далее он опять возвращается к пояснению этого сочетания: «Сочетание слов “холодный свет” всегда кажется неспециалистам странным и противоречивым, а потому, вероятно, до известной степени и привлекает к себе внимание». Ученый говорит, что источники света, как правило, связаны с выделением тепла, а тут это тепло не ощущается, и т.д.
Затрудняют восприятие текста и недостатки формы. Среди них следует назвать, например, такие:
1) построение сложных, громоздких предложений, когда к концу предложения слушатели уже забыли его начало;
2) многословие: в обилии слов теряется смысл;
3) включение в речь стандартных, избитых фраз, штампов, которые создают впечатление, что все сказанное уже известно;
4) однообразие речи, притупляющее восприятие и нередко склоняющее слушателей ко сну;
5) частое употребление слов-паразитов, которые режут слух и тормозят восприятие (значит, как говорится, как бы и т.д.).
Воспринимаются с большим трудом и препятствуют восприятию смысла на слух сложные конструкции (которые в письменной речи можно осознать, вернувшись к тексту). Д.С. Лихачев, говоря о требованиях к научной речи, писал: «Придаточных предложений должно быть мало. Фразы должны быть короткие, переход от одной фразы к другой – логическим и естественным, “незамечаемым”» (19: 553).
Требование использовать в устной речи короткие предложения, связано еще и с тем, что у говорящего может не хватить дыхания для произнесения громоздкой фразы, и тогда пауза в середине предложения делает смысл вообще невоспринимаемым.
Штампы и шаблонные фразы убивают живую мысль и вызывают у слушателей реакцию сопротивления. Как часто мы слышим такого рода интервью: Вопрос: «Как организуется работа в вашем коллективе в рамках перехода к рыночной экономике?». Ответ: «В рамках перехода к рыночной экономике в нашем коллективе организуется работа следующим образом...»
Многословие – бич нашего времени. Чем длиннее доклад, тем он считается «престижнее». И многочасовые доклады отнимают у людей время, приучают к безделью, поскольку в этих докладах мысли (даже если они есть) не улавливаются слушателями. Так, нередко вместо того, чтобы сказать «Надо достроить больницу», говорят: «В ближайшее время необходимо принять срочные меры по обеспечению завершения работ по постройке больницы». Такой бюрократический стиль, занявший прочное место в нашей современной жизни, отнюдь не способствует восприятию речи.
