- •5.1Контроль связи
- •5.2 Указания о следовании по маршруту
- •5.3 Запуск двигателей, Выталкивание и буксировка
- •5.4 Передача управления и/или изменение частоты
- •I f no contact return (revert) to 133.7.
- •5.5 Выруливание
- •I say again, give way to the fighter.
- •5.6 Ожидание при рулении
- •5.7 Подготовка к взлету
- •5.8 После взлета
- •5.9 Изменение эшелонов,
- •5.10 Начало расчетного снижения,
- •R oger.
- •5.11 Информация о движении
- •5.12 Доклады о местонахождении, дополнительные доклады
- •5.13 Указания по заходу
- •5.14 Вход в аэродромный круг полетов (визуальный заход)
- •5.15 Посадка, уход на второй круг
Via, take – по, to the – к, from – от, with – с, onto – на, at - над, then – далее, after – после, to – до,
from/to - из/в, or - или
unable to comply – не могу выполнить Cleared – разрешаю unable, cancel - запрещаю
request – разрешите approved – разрешаю allowed – разрешили
When ready – по готовности airborne – взлет (отрыв) Maintain – поддерживайте
Descend – снижаться (до высоты) Climb – набирать (высоту) Report – доложить (доклад)
turning base – третий разворот around – второй круг Above/below – выше/ниже
passing – прохожу just past – только что прошел establish – захват курсового
say again – повторяю/повторите ahead – продолжайте (в возд) height – высота
disregard – не брать во внимание Acknowledge – подтвердите squawk – ответчик
speak slower – говорите медленнее read – слышать decimal – запятая
on this frequency - на этой частоте correct – правильно, correction – поправка
from present position – с текущей позиции holding point 18 – предварительный ВПП 18
Sight, in sight. – видеть, наблюдаете (наблюдаю) request entry clearance - разрешение на вход
Pass your message - продолжайте (на земле) request clearance - запрос разрешения на вылет
5.1Контроль связи
P
ulkovo
Ground, HiFly 45, radio check on 121.7.
Пулково Руление, ХайФлай 45, проверка связи на 121,7.
H
iFly
45, Pulkovo Ground, I read you 5.
ХайФлай 45, Пулково Руление, слышу на пятерку.
F
light
to Moscow, 140 passengers on board, flight level 370, weather A I
have
Рейс в Москву, 140 пассажиров на борту, эшелон полета 370, погоду А имею
5.2 Указания о следовании по маршруту
F rom Sheremetievo to Pulkovo via flight planned route.
Из Шереметьево в Пулково по запланированному маршруту полета
C leared From Sheremetievo to Pulkovo via flight planned route.
Разрешаю из Шереметьево на Пулково по запланированному маршруту полета.
5.3 Запуск двигателей, Выталкивание и буксировка
S tand 41, request pushback (tow) and start up, information (Weather) Oscar.
Стоянка 41, разрешите выталкивание (буксировку) и запуск, информация (погода) Оскар.
S tand by / Start up approved, report ready for taxi
Ждать. / Запуск разрешаю, доложите готовность к рулению.
Y our number 8, expect start up at time 26.
Ваш номер 8, ожидайте запуск в 26 минут.
S tart up at own discretion.
Запускайтесь по своему усмотрению.
P ushback approved, stand by for start up.
Выталкивание разрешаю, запуск по команде.
S tand by due traffic taxiing behind.
Ждать, сзади рулит борт.
T ow approved via taxiway 2 and main taxiway.
Буксировку разрешаю по РД 2 и магистральной.
S tand by, I’ll call you back.
Ждать, я вас вызову.
Roger / Standing by. / allowed / Giving way /
Вас понял / Жду. / разрешили / уступаю дорогу
5.4 Передача управления и/или изменение частоты
C ontact Irkutsk Approach 126.1.
Работайте с Иркутском Подход 126,1.
A t MSA contact Ladoga Control 123.5.
Над МСА работайте с Ладогой Контроль 123,5.
I f no contact return (revert) to 133.7.
Если связь не установите, возвращайтесь на 133,7.
5.5 Выруливание
s tand 16, request taxi onto holding point 18.
стоянка 16, разрешите выруливание на предварительный 18.
s tand 16, request taxi for departure from intersection with taxiway 2.
стоянка 16, разрешите выруливание для вылета от пересечения со второй РД.
T axi via main taxiway, then 2 and 5 to holding point 18.
По магистральной, далее по 2-ой и 5-ой занимайте предварительный 18.
T axi to the end of taxiway 5 and hold / Taxi via runway 33, second left onto taxiway 8
Рулите до конца РД 5 и остановитесь / Рулите по ВПП 33, второй налево на РД 8
I say again, give way to the fighter.
Повторяю, пропустите истребитель.
T o the end of taxiway 5 and hold. / Holding
До конца РД 5 и остановиться. / Ожидаю
B oeing 757 on taxiway 6 in sight. - 757 in sight.
Боинг 757 на РД 6 наблюдаете? - 757 наблюдаю.
V acate runway via last left. - Runway vacated.
Освободите ВПП по последней налево. - Полосу освободил.
I f practicable, expedite taxi / Taxi slower. - Expediting / Slowing down
По возможности ускорьте руление / Рулите медленнее. - Ускоряю / Замедляю
