- •Имя существительное. Общая характеристика.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Дистиллированной воды
- •Химическая номенклатура. Общая характеристика.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Правила оформления латинской части рецепта.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Существительные 3-го склонения. Согласный тип.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Существительные 3-го склонения. Гласный тип.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Существительные 3-го склонения. Смешанный тип.
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Вариант №.
- •Типы определений в структуре анатомического термина.
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Способы словообразования в клинической терминологии.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов::
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Правила ударения.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Вариант №.
- •Химическая номенклатура. Названия кислот.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Вариант №.
- •Прилагательные 1-го –2-го склонений.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Прилагательные 3-го склонения.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Структура анатомического термина.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Общие принципы построения наименований химических соединений на латинском языке.
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Степени сравнения прилагательных.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •(При легкой форме поллиноза). Вариант №
- •Глагольные формы в структуре рецепта.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Существительные 1-го склонения.
- •3. Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •1. Прописная и строчная буквы в фармацевтической терминологии.
- •2. Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •3. Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4.Переведите рецепты:
- •Частотные отрезки в тривиальных наименованиях лекарственных средств.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •3. Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Вариант №
- •Способы словообразования в клинической терминологии.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •3.Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4.Переведите рецепты:
Степени сравнения прилагательных.
Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
facies articularis superior –
cartilagines alares minores –
musculus abductor digiti minimi manus –
margo posterior partis petrosae –
ligamenta tendinum –
arteriae nasales posteriores laterales –
борозда средней височной артерии –
сустав головки ребра –
отростки клиновидной кости –
верхняя и задняя ушные мышцы –
отверстия полых вен –
глубокие вены нижних конечностей –
Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
анурия
проктотомия
гистогенез
цистит
гемофилия
энтеропексия
липома
вазоррафия
дискинезия
лимфоцитоз
гериатр
эритродермия
4. Переведите рецепты:
Возьми: Кристаллизованного химотрипсина 0,03
Левомицетина 0,45
Глицерина 7,5
Вазелинового масла 5,0
Ланолина 2,5
Смешай. Выдай.
Обозначь: Вводить в слуховой проход 2-3 раза в неделю.
(Для лечения гнойного хронического среднего отита).
Возьми: Димедрола 0,05
Эфедрина гидрохлорида 0,2
Атропина сульфата 0,005
Дистиллированной воды 10 мл
Смешать. Выдать.
Обозначить: По 5 капель в нос 2-3 раза в день.
(При легкой форме поллиноза). Вариант №
Глагольные формы в структуре рецепта.
Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
facies temporalis alae majoris ossis sphenoidalis –
concha nasalis media superior –
musculus levator labii superioris –
arcus vertebrarum –
canales nervorum petrosorum –
arteriae nasales posteriores laterales –
верхний суставной отросток –
медиальная и латеральная пластинки крыловидных отростков –
латеральный хрящ носа –
нерв сосудов –
верхние суставные ямки –
Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
эпигастрий
амнезия
педиатр
астения
бронхэктазия
антипатия
полиомиелит
энтероптоз
полифагия
дисхроматопсия
риномикоз
стоматолог
Переведите рецепты:
Возьми: Чистого фенола 0,5
Ментола 0.2
Дикаина 0,1
Этилового спирта 90 % 10,0
Смешать. Выдать.
Обозначить: На ватке к барабанной перепонке по 10 мин. при
парацентезе. (При перфоративном остром отите).
Возьми: Разведенной хлористо-водородной кислоты 4 мл
Пепсина 2,0
Дистиллированной воды 200 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь: По 1 столовой ложке 2 раза в день во время еды.
(Для улучшения тканевого обмена).
ВАРИАНТ №
