- •Имя существительное. Общая характеристика.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Дистиллированной воды
- •Химическая номенклатура. Общая характеристика.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Правила оформления латинской части рецепта.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Существительные 3-го склонения. Согласный тип.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Существительные 3-го склонения. Гласный тип.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Существительные 3-го склонения. Смешанный тип.
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Вариант №.
- •Типы определений в структуре анатомического термина.
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Способы словообразования в клинической терминологии.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов::
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Правила ударения.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Вариант №.
- •Химическая номенклатура. Названия кислот.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Вариант №.
- •Прилагательные 1-го –2-го склонений.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Прилагательные 3-го склонения.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Структура анатомического термина.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Общие принципы построения наименований химических соединений на латинском языке.
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Степени сравнения прилагательных.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •(При легкой форме поллиноза). Вариант №
- •Глагольные формы в структуре рецепта.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Существительные 1-го склонения.
- •3. Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •1. Прописная и строчная буквы в фармацевтической терминологии.
- •2. Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •3. Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4.Переведите рецепты:
- •Частотные отрезки в тривиальных наименованиях лекарственных средств.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •3. Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Вариант №
- •Способы словообразования в клинической терминологии.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •3.Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4.Переведите рецепты:
Правила оформления латинской части рецепта.
Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
facies temporalis alae majoris ossis sphenoidalis –
foveae articulares superiores –
processus maxillaris conchae nasalis inferioris –
musculi levatores costarum longi –
ligamenta brevia digitorum manus –
nervus et ramus articulares –
связки сухожилий –
апертура клиновидных пазух –
верхняя связка раковины –
большой и малый каменистые нервы –
cосуды сосудов –
Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
невропатолог
кольпит
гемофилия
эпигастрий
амнезия
ринорея
фонокардиография
уропоэз
энтероскоп
блефарома
энцефалалгия
дисхроматопсия
Переведите рецепты:
Возьми: Раствора новокаина 0,25 % 100мл
Раствора эуфиллина 2,4 % 5 мл
Гидрокортизона 0,025
Мономицина 0.75
Смешать. Простерилизовать.
Выдать. Обозначить: Вводить капельно 1 раз в день при хрони-
ческой пневмонии с бронхоспастическим компонентом.
Возьми: Бензилпенициллина-натрия 50000 ЕД
Ланолина
Вазелина для глаз по 5,0
Смешай, пусть получится мазь.
Выдай. Обозначь: Глазная мазь.
ВАРИАНТ №
Существительные 3-го склонения. Согласный тип.
Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
ligamentum anterius columnae vertebralis –
musculus adductor profundus magnus femoris –
facies temporalis alae majoris ossis sphenoidalis –
sulcus nervi petrosi majoris –
ossa membrorum inferiorum –
ligamenta tendinum –
связки позвоночного столба –
малые крыльные хрящи –
отросток нижней носовой раковины –
суставы пальцев кисти –
питательные отверстия костей –
апертура клиновидных пазух –
Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
оксемия
гиперергия
гистогенез
полиурия
энтерит
патология
стенокардия
фагоцит
токсикоз
ахилия
фтизиатр
пиелома
4. Переведите рецепты:
Возьми: Отвара коры дуба из 10,0- 150 мл
Квасцов 2,0
Глицерина 15,0
Смешай. Выдай.
Обозначь: Для полоскания.
(При воспалениях слизистой оболочки полости рта).
Возьми: Преднизолона 0,005
Ментола 0,1
Осажденной серы
Основного нитрата висмута по 1,0
Ихтиоловой мази
Борной мази по 10,0
Смешай, пусть получится мазь (ung.).
Выдай. Обозначь: На турунде в наружный слуховой проход
1 раз в день.
ВАРИАНТ №
