- •Имя существительное. Общая характеристика.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Дистиллированной воды
- •Химическая номенклатура. Общая характеристика.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Правила оформления латинской части рецепта.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Существительные 3-го склонения. Согласный тип.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Существительные 3-го склонения. Гласный тип.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Существительные 3-го склонения. Смешанный тип.
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Вариант №.
- •Типы определений в структуре анатомического термина.
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Способы словообразования в клинической терминологии.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов::
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Правила ударения.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Вариант №.
- •Химическая номенклатура. Названия кислот.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Вариант №.
- •Прилагательные 1-го –2-го склонений.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Прилагательные 3-го склонения.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Структура анатомического термина.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Общие принципы построения наименований химических соединений на латинском языке.
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Степени сравнения прилагательных.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •(При легкой форме поллиноза). Вариант №
- •Глагольные формы в структуре рецепта.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •Переведите рецепты:
- •Существительные 1-го склонения.
- •3. Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •1. Прописная и строчная буквы в фармацевтической терминологии.
- •2. Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •3. Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4.Переведите рецепты:
- •Частотные отрезки в тривиальных наименованиях лекарственных средств.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •3. Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4. Переведите рецепты:
- •Вариант №
- •Способы словообразования в клинической терминологии.
- •Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
- •3.Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
- •4.Переведите рецепты:
ВАРИАНТ №
Имя существительное. Общая характеристика.
Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
aperturae laterales ventriculi quarti –
processus maxillaris conchae nasalis inferioris –
ala minor ossis sphenoidalis –
sulcus arteriae temporalis mediae –
musculus levator labii superioris –
facies temporalis alae majoris –
скуловой отросток лобной кости –
верхний суставной отросток –
питательные отверстия костей –
короткая мышца, сгибающая пальцы –
малые хрящи крыльев носа –
апертура клиновидных пазух –
Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
эритропения ринорея
гастроэнтеролог гериатр
акрофобия фитотерапия
уропоэз кольпоскопия
гематология фагоцит
метроптоз гепатома
Переведите рецепты:
Возьми: Ихтиола 1,0
Нафталана 5,0
Цинковой пасты 25,0
Смешай, пусть получится паста.
Выдать. Обозначить: Наносить шпателем на пораженную кожу.
(При экземе).
Возьми: Сульфацила-натрия 6,0
Дистиллированной воды
Вазелинового масла по 2,0
Ланолина
Вазелина для глаз по 5,0
Смешай, пусть получится мазь (ung.).
Выдай. Обозначь: Глазная мазь.
ВАРИАНТ №
Химическая номенклатура. Общая характеристика.
Сделайте прямой и обратный перевод данных анатомических терминов:
arteriae temporales profundae anteriores et posteriores –
fovea articularis processus articularis superioris –
processus articulares inferiores –
nervus et ramus articulares –
musculi levatores costarum breves et longi –
musculus rectus capitis posterior major –
малые крыльные хрящи –
вены сосудов –
верхняя и нижняя носовые раковины –
апертура клиновидных пазух –
суставная ямка верхнего суставного отростка –
верхушка корня зуба –
Переведите клинические термины с русского языка на латинский, укажите словарную форму, объясните значение каждого терминоэлемента:
полифагия
аллергия
гинекология
апноэ
мастопатия
колоптоз
отопластика
гликозурия
гидротерапия
ангиопатия
гемофилия
лимфоцитоз
4. Переведите рецепты:
Возьми: Ксилола 15 капель
Вазелина 30,0
Смешай, чтобы получилась мазь.
Выдай. Обозначь: От вшей.
Возьми: Хлорида натрия 20,0
Дистиллированной воды сколько нужно для раствора
Ланолина 30,0
Подсолнечного масла 100,0
Смешай, пусть получится мазь (lin.).
Выдай. Обозначь: Смазывать кожу 1 раз в день.
(При ихтиозе).
ВАРИАНТ №
