- •Специфика лингвистики как области научного знания.
- •Сущность языкового знака. Классы элементарных знаков в языке.
- •Графические модели знака
- •Классы элементарных знаков в языке
- •Проблема систематизации знаковых систем. Типы знаковых систем.
- •Семантика языкового знака. Основные семантические концепции. Структура и динамика контенсиональной стороны знака. Типология значений. Денотативное и коннотативное значения.
- •Интенсионал и экстенсионал знака. Варьирование интенсионала и экстенсионала в синхронии и диахронии.
- •История накопления лингвистического знания и эволюция его структур.
- •Средние века.
- •Лингвистическая концепция ф. Де Соссюра
- •Способы трактовки языка язык - номенклатура идей.
- •Язык – система
- •Язык - последовательность выражений
- •Лингвистический солипсизм
- •Типы знаков
- •Отношение референции
- •Терминосистема: структура, динамика, принципы формирования и анализа. Тезаурусный метод конструирования терминосистем.
- •Речевое воздействие: основные проблемы и направления лингвистического анализа.
- •Речевые манипуляции: общая характеристика. Скрытые смыслы в речевых манипуляциях.
- •Рекламный дискурс, политический дискурс, дискурс сми в системе персуазивной коммуникации.
- •Типология текстов.
- •Лингвистическая экспертиза текста: принципы и методы.
- •Сущностные характеристики текста.
- •Типологические классификации языков: принципы, подходы, методы.
- •Языкознание в XX веке.
- •Американский структурализм. Зарождение американского структурализма
- •Генеративная лингвистика. (Американская школа)
- •Социолингвистика. (Американская школа)
- •Этнолингвистика
- •Современная парадигма лингвистических учений.
- •Концептуализация и категоризация в языке. Классический и прототипический подход к категоризации. Учет особенностей языковой категоризации при переводе.
- •Классическая теория категоризации, ее современные вариации и прототипическая теория категоризации.
- •Концептуальная интеграция как лингвокогнитивный феномен. Результаты концептуальной интеграции в языке.
- •Атомарный факт, пропозиция, предложение. Структура пропозиции. Семантические типы предикатов.
- •Функторы. Предикатные и непредикатные функторы. Операторы. Кванторы. Реляционный предикат и актанты. Типология актантов.
- •Типология предикатов
- •Базовая семантика предложения и смысл высказывания. Смыслопорождающие операции и смыслопорождающие операторы.
- •Дискурс как объект лингвистического исследования.
- •Структура дискурса
- •Понятие коммуникативной интенции. Понятие речевого акта. Структура речевого акта. Типология речевых актов.
- •3 Типа речевых актов:
- •Перформативность высказывания. Условия перформативности высказывания.
- •Принцип кооперации. Постулаты п. Грайса. Конвенциональные и конверсационные импликатуры.
Перформативность высказывания. Условия перформативности высказывания.
Понятие перформатива и сам термин введены Дж. Остином.
Понятие перформативного высказывания является центральным в теории речевых актов. Это высказывания, производя которые говорящий или пишущий не сообщает нечто, а совершает некоторое действие. К ним относятся декларации, обещания, позднее сюда были включены такие речевые акты как утверждения, вопросы и директивы.
Перформатив входит в контекст жизненных событий, создавая социальную, коммуникативную или межличностную ситуацию, влекущую за собой определённые последствия (например, объявления войны, декларации, завещания, клятвы, присяги, извинения, административные и военные приказы и т. п.).
В этом смысле перформативы автореферентны: они указывают на ими самими выполняемое действие.
Перформатив характеризуется следующими чертами:
перформатив обычно содержит глагол в 1‑м лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения действительного залога («Я клянусь»), хотя возможны и обезличенные перформативные формулы («Здесь не курят»);
произнося перформатив, говорящий совершает действие (ср. «Я клянусь» и «Он поклялся»); следовательно, перформатив, будучи действием, а не сообщением о действии, не может получить истинностной оценки.
перформатив может быть эффективным или неэффективным; чтобы быть эффективным, перформатив должен удовлетворять «условиям успешности», например, эффективность приказа обеспечивается тем, что он отдаётся лицом, наделённым соответствующими полномочиями, выполни́м и имеется лицо, способное его выполнить; некоторые авторы предпочитают говорить о «верифицируемости употреблением»;
перформатив опирается на социальные конвенции или установления, т. е. систему норм (так, приказ возможен в обществе, в котором существует институт субординации), поэтому перформатив имеет нормативные для данного социума последствия.
В генеративной грамматике всякое высказывание, содержащее иллокутивный глагол, считается перформативом. Согласно так называемой перформативной гипотезе, выдвинутой Дж. Россом, в глубинной структуре любого повествовательного предложения содержится перформативная формула «Я говорю тебе, что ...». Перформативные глаголы вводятся в глубинную структуру и всех других типов предложения. Тем самым понятие перформатива получает расширительную интерпретацию, нивелирующую различие между коммуникативным актом и социальной акцией.
Принцип кооперации. Постулаты п. Грайса. Конвенциональные и конверсационные импликатуры.
Г.П.Грайс» утверждает, что основу речевой коммуникации составляет принцип кооперации, предполагающий готовность собеседников действовать в соответствии с принятой целью и направлением разговора.
Принцип кооперации – это готовность партнеров к сотрудничеству.
Принцип кооперации обусловливает основные правила речевой коммуникации. Автор определяет их как четыре категории (максимы):
максима количества (полноты) информации;
максима качества информации;
максима отношения (релевантности);
максима способа выражения (манеры).
Максиму «количество» Г.Грайс связывает с тем количеством информации, которое требуется передать. Постулаты этой категории:
Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется (может затруднить выполнение текущих целей общения).
Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется (вводит в заблуждение, вызывает не относящиеся к делу вопросы и соображения).
Сущность максимы «качество» автор формулирует так: «Старайся, чтобы высказывание было истинным», – конкретизируя эту мысль двумя положениями:
Не говори того, что считаешь ложным.
Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.
Максима «отношение» связана с релевантностью, то есть соответствием высказывания предмету разговора: «Не отклоняйся от темы».
Максима «способ выражения» касается не того, что говорится, а того, как говорится: «Выражайся ясно». Это положение конкретизируется несколькими частными:
Избегай непонятных выражений.
Избегай неоднозначности.
Будь краток (избегай ненужного многословия).
Будь организован.
Импликатура — небуквальная часть значения текста, когда информация присутствует в тексте в скрытом виде, но при этом явно не выражается (адресат делает вывод сам), то, что «имелось в виду» (в противоположность тому, что было сказано, или «экспликатуре»).
Грайс различал два вида импликатур:
Конвенциональные импликатуры позволяют выводить смысл благодаря кооперации участников общения и наличию общего контекста. Они отличаются от пресуппозиций лишь тем, что в пресуппозиции дополнительный смысл тривиален и очевиден говорящему, а в импликатуре слушающий должен сделать свой вывод о смысле, который говорящий вложил намеренно или неумышленно. В высказывании «Душно!» импликатурой является просьба открыть окно (а пресуппозицией — факт, что утверждение делается о помещении, в котором проходит разговор).
Неконвенциональные импликатуры, также «импликатуры общения», «импликатуры дискурса». Скрытый смысл высказывания может сильно отличаться от явного («экспликатуры») и даже противоречить ему (например, в случае иронии). Так, высказывание «Ты — настоящий друг» может иметь совершенно противоположный смысл, если адресат, например, ранее выдал какой-то общий секрет.
Среди неконвенциональных выделяются импликатуры разговорные (конверсационные). Они могут быть как индивидуализированными (конкретными, particularized), так и обобщёнными (генерализованными).
Конвенциональные импликатуры тесно связаны с лингвистическим содержанием высказывания, то есть выводимы из значения, тогда как коммуникативные импликатуры выводятся из ряда общих условий, определяющих соответствующее речевое общение, то есть не зависят от значения слов.
Коммуникативные, или конверсационные, импликатуры связаны с лингвистическим содержанием высказывания только косвенным образом. К ним относятся метафорическая интерпретация, косвенные речевые акты, анафорическая референция, утверждение тавтологий и противоречий.
1. Энн отлично водит, хотя она девушка.
(конвенциональная импликатура)
2. Мне предложили белое сукно, но я выбрал красное.
(конвенциональная импликатура)
3. Не могли бы Вы открыть дверь?
(коммуникативная импликатура)
4. - Вы не видели Андрея Викторовича?
- Он ушел пару минут назад.
(коммуникативная импликатура)
Для дешифровки импликатур необходимо знание культурного контекста - экстралингвистический компонент, общие для коммуникантов способы передачи и кодирования информации.
