- •Выпуск 9
- •Содержание Письменные источники по отечественной и всеобщей истории
- •Визуальные и вещественные источники
- •Периодическая печать и агитационные издания
- •Нарративные источники и художественные произведения
- •Матвеев и.Д. Повесть а. А. Бестужева-Марлинского – «Мореход Никитин» как исторический источник………………………………….….124
- •Источники региональной истории
- •Анализ «Мыслей Валериана Никонова о составлении в Санкт-Петербурге Общества Новоземельской промышленности»
- •Список литературы:
- •«Декларация о статусе и названии хорватского стандартного языка» как основной документ отражения начала Хорватской весны 1968-1971 гг.
- •Список литературы:
- •К вопросу о причинах русской колонизации Алеутских островов (анализ документов)
- •Список литературы:
- •Татуировки пиктов в интерпретации античных и раннесредневековых авторов II-VII вв.
- •Список литературы:
- •Лекционные списки немецких университетов как источник по исследованию формирования учебного профиля (на примере славистики в университете Киля)
- •Список литературы:
- •Внешняя политика России в предвоенный период 1910-1914 гг. На материалах воспоминаний с.Д. Сазонова
- •Список литературы:
- •Визуальные и вещественные источники
- •Советское игровое кино, как источник по истории политики перевоспитания немцев в соз Германии
- •Фотография как источник по истории повседневности города Архангельска в годы Великой Отечественной войны: казус одного фотоснимка
- •Список литературы:
- •Колокола как исторический источник
- •Список литературы:
- •«Корреспондентская карточка» как исторический источник: судьба, функции и «перезагрузка» почтовой открытки в XXI в.
- •Список литературы:
- •Наглядные средства агитации как отражение позиции изоляционистов по вопросу о вступлении сша во Вторую мировую войну
- •Список литературы:
- •Киноафиша как исторический источник
- •Список литературы:
- •Интерпретация советской игрушки 1970-1980-х гг. Как исторического источника
- •Список литературы:
- •Периодическая печать
- •Листовки времен военной интервенции на Русском Севере на иностранном языке
- •Список литературы:
- •Отражение наиболее важных событий отечественной истории в материалах приморской районной газеты «у Белого моря»
- •Список литературы:
- •Газета «Уральский рабочий» в 1934-1935 гг.: опыт контент-анализа
- •Список литературы:
- •«Просвещенные» и «непросвещенные» народы в русской прессе времен Николая I
- •Список литературы:
- •Нарративные источники и художественные произведения
- •Картина мира в устной традиции ненцев: интерпретация народных сказок
- •Список литературы:
- •Городские легенды как исторический источник на примере достопримечательностей Кёнеургенча
- •Список литературы:
- •Письма Александры Федоровны к Николаю II как источник для осмысления мотивации благотворительной деятельности императрицы в 1914 г.
- •Список литературы:
- •1. Воспоминания великой княгини Марии Павловны. М., 2004.
- •Повесть а. А. Бестужева-Марлинского – «Мореход Никитин» как исторический источник
- •Список литературы:
- •Источниковедческий опыт изучения легенды о выборе веры князем Владимиром
- •Список литературы:
- •Травелог Тэссона: дорогой Наполеона, 200 лет спустя
- •Список литературы:
- •Учебный отряд Северного флота в документальных и устных источниках
- •Список литературы:
- •Конфликты между местным населением и военнослужащими гарнизонных полков Архангельска в конце 20-х гг. XVIII в.
- •Список литературы:
- •Статистические исторические источники как основной материал по проблеме торговых отношений России и Англии накануне Крымской войны 1853-1856 гг.
- •Список литературы:
- •Информационный потенциал источников для реконструкции исторического облика города Сольвычегодска
- •Список литературы:
- •Состояние лесной промышленности Архангельской губернии на начальном этапе Первой мировой войны: анализ источников
- •Список литературы:
- •Сведения об авторах
Список литературы:
Александрова-Осокина О.Н. Русское духовное пространство в очерках Валериана Никонова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2015. №4. [Электронный ресурс] URL: http://cyberleninka.ru/article/n/russkoe-duhovnoe-prostranstvo-v-ocherkah-valeriana-nikonova (30.01.2017).
ГААО. Ф. 538. Оп. 1 Д. 9.
А.С. Никифоров
«Декларация о статусе и названии хорватского стандартного языка» как основной документ отражения начала Хорватской весны 1968-1971 гг.
Ключевые слова: Хорватская весна, маспок, Декларация о статусе и названии хорватского стандартного языка.
Конец 60-х – начало 70-х гг. ХХ столетия в Восточной Европе ознаменован политическими, экономическими и социально-культурными изменениями. Югославия, как и многие социалистические страны юго-восточной Европы, претерпевала катаклизмы в среде интеллектуального сообщества. Одним из проявлений социальных потрясений стала Хорватская весна 1968-1971 гг., иначе именуемая «маспок» («массовое движение», от «massovni pokret»). Главной целью движения стало не cтолько обособление и подчеркивание хорватской идентичности, сколько предоставление «увеличения самостоятельности республикам в рамках федерации». [1, с. 64]. По мнению лидеров и активистов «маспока», политика Тито, направленная на объединение балканских народов и ликвидацию различий между ними (в историографии именуемая политика югославизма) [2, с. 79], размывала этно-национальные и культурные черты каждого гражданина, не являющегося сербом.
Ключевым шагом к противодействию национальной политике И.Б. Тито стало издание 17 марта 1967 г. хорватскими деятелями интеллектуального сообщества «Матица хорватская» «Декларации о статусе (положении) и названии (имени) хорватского стандартного (литературного) языка». Документ был опубликован в еженедельнике «Telegram» и вызвал всеобщий резонанс не только в Югославии, но и за её пределами [4, с. 7]. Текст «Декларации» был составлен за неделю до её публикации группой хорватских учёных, писателей и деятелей культуры, среди которых наиболее авторитетными были Мирослав Крлежа, Радослав Катитич, Томислав Ладан Далибор Брозович, Мирослав Брандта, Славко Михалич и Влатко Павлетич.
Главным предлогом публикации создатели «Декларации» называли дискриминацию хорватских языковых элементов со стороны орфографических норм сербского языка, навязанных насильно последними [5]. Несмотря на конституционно закрепленное равноправие хорватского и сербского языков, в учебных пособиях и словарях при использовании хорватских слов употреблялось пометка с надписью «территориальное слово» [3, с. 721]. Несогласие с подобными обстоятельствами, касавшихся притеснения хорватского языка, особо проявилось в среде преподавательского состава и студентов хорватских университетов.
Что касается содержания рассматриваемого документа, то он основывается на принципе национального суверенитета и полного равенства югославских народов, включающего в себя право каждого народа сохранить все атрибуты национального существования и развивать не только экономические, но и культурные мероприятия. [5]. Это наблюдается на основе одного из требований, направленных на рассмотрение югославскому правительству: «Среди этих атрибутов, наиболее важную роль имеет национальное название языка, который использует хорватский народ, потому что это неотъемлемое право каждого народа на свой язык под своим собственным именем, независимо от того, является ли это филологическим явлением в виде отдельного языкового варианта, или просто принадлежит отдельной группе лиц» [5].
Стоит отметить, что посылкой такого документа стало и экономическое состояние регионов югославской Хорватии. Неравномерное распределение дотаций из центра в республики Югославии способствовало слабому проведению важных инициативных социально-экономических реформ.
Помимо данных условий, авторы «Декларации» утверждали, что югославским правительством были допущены неточности в резолюции Новисадского совещания 1954 г., которые на практике искажали и нарушали основные принципы договора и его главную суть о равенстве сербского и хорватского языков. Кроме того, по заявлению членов «маспока», с трансформацией концепции единого «национального языка», в договоре эта роль оставалась за сербским литературным языком. Члены Матицы хорватской аргументировали это тем, что сербский язык превалирует в массовой коммуникации и языковой практике, подавляя положение местных диалектов, в том числе и хорватского. В связи с этим было выдвинуто требование хорватскими культурными и научными учреждениями пересмотра статьи Конституции, дабы установить публичное и однозначное равенство четырех литературных языков в Югославии: словенского, хорватского, сербского и македонского. В дополнение к этому по предложению декларируемых, стоило бы и обеспечить права народам-меньшинствам, например, боснийцам и жителям Черногории.
Не осталось в стороне и требование обеспечения последовательного применения хорватского языка в сфере образования, журналистики, общественной и политической жизни, а также в телерадиовещании на территории проживания хорватского населения. Также существенным компонентом «Декларации» являлся тот момент, что служащие в государственных учреждениях, чиновники и учителя, независимо от своего национального происхождения, должны официально использовать язык того региона, в котором они работают.
В дальнейшем, тема языка начала быстро приобретать политический окрас. Результатом публикации «Декларации» для Матицы хорватской стало изменение ее роли и места в общественной, а позднее и политической жизни республики. Всё больше лидеры Матицы хорватской стремились занять высшие посты в республиканских и союзных органах власти – в Саборе, Вече народов, городской скупщине, Культурно-просветительском вече, что создавало им еще больше возможностей для пропаганды и в дальнейшем воплощения в жизнь своих идей. «Декларация» стала своего рода «зеленым светом» для хорватского национального движения на этом этапе. Поддержка документа руководством республики стала сигналом для националистических сил о том, что можно предпринять и другие шаги в направлении пересмотра места Хорватии в Югославии и не только в области культуры [3].
Подводя итог, в первую очередь стоит отметить, что языковой аспект являлся одним из болезненных тем сербско-хорватских взаимоотношений еще с середины XIX в., и развязка очередной сепаратистской тенденции в культурологическом аспекте впоследствии усугубила внутриполитический и национальный кризис югославского государства. За публикацией «Декларации» произошел закономерный этап подъема национального массового движения в Хорватии в 80-90-е гг. XX в.
