- •Isbn 978-5-600-01014-7
- •The imperative mood
- •A few golden rules
- •Roast chicken with rosemary
- •Ingredients:
- •D o’s and don’ts around dogs
- •How to put things right
- •If you phone:
- •The verb to be
- •Sacred mountains of the world
- •Amazing but useless facts
- •Richard Wagner
- •It’s an Amazing World!
- •Ice and water
- •Amazing facts about your body
- •The present indefinite tense
- •It is so hard to be an Irishman!
- •How people greet each other in different countries
- •Little Red Riding Hood
- •The past indefinite tense
- •Roald Dahl
- •Lamb to the slaughter
- •Lazy Jack
- •История почтовой марки
- •The future indefinite tense
- •5 Things you can expect from the house of the future
- •Irish wife
- •Умная Эльза
- •General review: indefinite tenses
- •The turnip
- •Битва с бабочками
- •The present continuous tense
- •Welcome to the World of Fun!
- •The strange doctor
- •The past continuous tense
- •The founding of Narnia
- •B. Несчастный старик
- •The future continuous tense
- •General review: continuous tenses
- •The man who could work miracles
- •Роман биржевого маклера
- •The present perfect tense
- •Digory and his uncle
- •Start exploring your life on earth!
- •Медовый месяц
- •The past prefect tense
- •The lady vanishes
- •A confession
- •The star talers
- •The mouse and Henry Carson
- •Hello? Anybody there?
- •The future perfect tense
- •Learn your horoscope for the coming week!
- •General review: perfect tenses
- •The Man, the Boy and the Donkey
- •Дама, которая никогда ничего не выбрасывала
- •The present perfect continuous tense
- •The story of the Three Bears
- •The past perfect continuous tense
- •General review: perfect continuous tenses
- •A gateway to “the Otherworld”
- •Долгое ожидание
- •The passive voice
- •Thanksgiving
- •Doctors without Borders
- •How chocolate is made
- •103. Open the brackets using the Passive form of the Past Indefinite tense. Amazing facts from History
- •The history of yo-yo
- •A laconic answer
- •A. Death comes to the squire
- •B. The hanging gardens of Babylon
- •A brief history of Facebook
- •Spartan upbringing
- •By Henry Miller in New York
- •T he history of Barbie
- •General review: the passive voice
- •Do you know that…
- •Quitters, Inc.
- •The sequence of tenses. The reported speech
- •I will not
- •Agony aunt
- •I don’t feel the same.
- •Муравей и кузнечик
- •General review: tense and voice forms
- •Реформация Джимми Вэлентайна
- •Modal verbs
- •Twenty ways of saving money!
- •How good a detective are you?
- •Rules for kids
- •Б укет колокольчиков
- •The oblique moods
- •If I Were King
- •I often wish I were a King,
- •Memory problems
- •A truly bizarre death
- •The depression years
- •General review: modal verbs. The oblique moods
- •П рогулка по пляжу
- •The infinitive
- •How to be a good friend
- •Идеальная женщина
- •The participle
- •The history of the sewing machine
- •A meal to remember
- •The complex object
- •Beatrice and the nightingale
- •Однажды в понедельник
- •The complex subject
- •Secrets of the world’s oldest people
- •Интересные факты из жизни американских президентов
- •The gerund
- •Mark Twain’s famous quotes
- •The top ten fears
- •The meaning of dreams
- •1. Flying 2. Getting stuck 3. Falling 4. Fire 5. Mountains
- •Strange deaths
- •Gerund and infinitive after certain verbs
- •General review: the verbals
- •Flying Dutchman
- •The great mouse plot
- •General review: mixed structures
- •Героиня
- •Sources
- •Internet sources
- •Contents
The Man, the Boy and the Donkey
A
Man and his son once (go 1)
with their Donkey to the market. As they (walk 2)
along by its side a countryman (pass 3)
them and (say 4),
“You fools, why you (not ride 5)
your donkey?” So the Man (put 6)
the Boy on the Donkey and they (go 7)
on their way. But soon they (pass 8)
a group of men, one of whom (say 9),
“You ever (see 10)
anything like this? That lazy youngster (ride 11)
while his father (walk 12)!”
So the Man (order 13)
the Boy to get off, and (get 14)
on himself. Hardly they (do 15)
so when they (meet 16)
two women, one of whom (say 17)
to the other, “Shame on that lazy man! He (let 18)
his poor son trudge along!” Well, the Man (not know 19)
what to do, but at last he (take 20)
his Boy up before him on the Donkey. By this time they (come 21)
to the town, and the passers-by (begin 22)
to laugh at them. The Man (stop 23)
and (ask 24)
what they (laugh 25)
at. The men (say 26),
“Aren’t you ashamed of yourselves? You (overload 27)
the poor donkey!” The Man and the Boy (get 28)
off and (try 29)
to think what to do. They (think 30)
and they (think 31),
till at last they (cut 32)
down a pole, (tie 33)
the donkey’s feet to it, and (raise 34)
the pole and the donkey to their shoulders. They (go 35)
along amid the laughter of all who (meet 36)
them. When they (come 37)
to Market Bridge, the Donkey who (get 38)
one of his feet loose, (kick 39)
out and (cause 40)
the Boy to drop his end of the pole. In the struggle the Donkey (fall
41)
off the bridge and was drowned. “That (teach 42)
you,“ (say 43)
an old man who (follow 44)
them, “please all and you (please 45)
none.”
84. Translate the following text.
Дама, которая никогда ничего не выбрасывала
М
исс
Дарби всегда была загадкой для жителей
своего городка. Она жила одна в огромном
доме. Хотя никто из соседей никогда не
был у нее, все знали, что дом полон ценных
вещей: антикварной (antique)
мебели, дорогих ковров и картин. Ее
родители, которые давно умерли, сделали
состояние на добыче угля в графстве
Стаффордшир. Больше про нее никто ничего
не знал. Дети, бывало, сочиняли разные
истории про мисс Дарби. Одни говорили,
что она ведьма, и они видели ее на крыше
в окружении черных кошек. Другие
рассказывали, что когда-то, много лет
назад, она была обручена, но ее жених
умер. А были и такие, кто говорил, что у
нее шесть детей и она держит их взаперти
в темном подвале.
Мисс Дарби очень редко выходила на улицу, и никто не навещал ее. Единственным человеком, который приходил к ней, была ее экономка (housekeeper). Как-то раз она рассказала соседям: «За всю свою жизнь мисс Дарби ни разу ничего не выбросила! В доме полно каких-то старых газет. Я несколько раз пыталась их выбросить, но она каждый раз приносила их обратно. Года через два она соберет уже столько газет, что ей самой негде будет жить!»
После ее смерти оказалось, что у мисс Дарби было два племянника, которые унаследовали (inherit) все: и деньги, и дом, и все, что в нем находилось. Все думали, что племянники будут жить в этом доме, но они объяснили соседям: «Мы не собираемся сюда переезжать. Мы живем в Лондоне. Мы приехали просто забрать кое-какие вещи и выбросить ненужный хлам».
В течение нескольких следующих дней они приезжали несколько раз и вывозили вещи на огромном грузовике. Кроме того, они вывезли из дома старые газеты, которая их тетя отказывалась выбрасывать. Их было очень много. Дети, которые играли во дворе, попросили разрешения взять одну из пачек (bundle) газет. Газеты оказались очень старыми. Детям было очень интересно читать о событиях, которые произошли более 50 лет назад. Когда они развернули газеты, оказалось, что в каждой из них была картина. Мисс Дарби положила только в одну эту пачку двадцать пять ценных картин! Каждая из них стоила, по крайней мере, 500 фунтов. Мисс Дарби хранила свое главное сокровище в старых газетах! К тому времени, как племянники узнали об этом открытии, они уже выбросили все газеты.
(after A Load of Old Rubbish by Jake Allsop)
