Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие Шаповаловой Т.Р. НИРС стр 1-50.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
316.42 Кб
Скачать

САХАЛИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Т.Р. Шаповалова, С.В. Курченкова

ОРГАНИЗАЦИЯ

УЧЕБНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ И ПЕДАГОГИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ ВУЗА

Южно-Сахалинск

2009

Печатается по решению УМС СахГУ

Организация учебно-исследовательской работы студентов филологических и педагогических специальностей вуза:

Учебно-методическое пособие по написанию учебно-исследовательских студенческих работ / Т.Р. Шаповалова, С.В. Курченкова. – Южно-Сахалинск: Изд-во СахГУ, 2009. – 105 с.

Учебно-методическое пособие предназначено для студентов, обучающихся по специальностям 031202.65 «Перевод и переводоведение», 031100.62 «Лингвистика», 050303.65 «Иностранный язык», 050300.62 «Филологическое образование».

Пособие может быть использовано студентами старших курсов вуза при написании учебно-исследовательских работ по дисциплинам предметной подготовки.

Цель пособия познакомить студентов с основными требованиями, предъявляемыми к написанию учебно-исследовательских работ, помочь систематизировать свои знания, умения и навыки, сориентировать студентов на поэтапную работу по проведению и описанию научных исследований.

Рецензенты:

Прошина З.Г., доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой теории и практики перевода ДВГУ

Брюханова Е.А., кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы и культуры Востока Сахалинского государственного университета

Оглавление

Предисловие……………………………………………………………………………...

4

Общие сведения …………………………………………………………………………..

5

1.

Определение научно-методологического аппарата научного сочинения………………………………….…………………………………….

7

2.

Планирование исследования ……………………………………......................

10

3.

Композиционное построение работы ..………………………………………..

12

4.

Знакомство с научной литературой ……………………………………………

14

5.

Выбор методов исследования ………………………………............................

16

6.

Организация научно-исследовательской работы …………………………….

19

6.1. Особенности перевода текстов различных жанров ……………………...

19

6.2. Переводческий комментарий ……………………………………………...

26

7.

Требования к оформлению работы ……………………………………………

34

7.1. Оформление печатного текста ……………………………………………

34

7.2. Языковое оформление работы……………………………………………..

35

7.3. Оформление ссылок ……………………………………………………….

36

7.4. Оформление библиографического списка……………..............................

39

7.5. Оформление приложений ………………………………………………...

45

8.

Защита работы ………………………………………………………………….

46

Заключение ………………………………………………………………………………

50

Список использованной литературы …………………………………………………..

51

Приложение 1 ……………………………………………………………........................

53

Приложение 2 ……………………………………………………………........................

54

Приложение 3 ……………………………………………………………........................

59

Приложение 4 …………………………………………………………….........................

84

Приложение 5 …………………………………………………………….........................

85

Приложение 6 …………………………………………………………………………....

92

Приложение 7 ……………………………………………………………........................

99

Предисловие

О, сколько нам открытий чудных

Готовит просвещенья дух,

И опыт, сын ошибок трудных,

И гений, парадоксов друг,

И случай, бог-изобретатель.

А.С. Пушкин

Учебно-исследовательская работа (курсовая и выпускная квалификацион­ная работа) студента является самостоятельным научным исследованием, проверкой знаний, умений и навыков, полученных за весь период обучения в вузе, и должно отражать системное знание выпускника не только по данному пред­мету, но и по всем филологическим дисциплинам, которые составляют общую картину языка.

Студенческая работа не предполагает, что в ней будет сделано важное научное открытие. Основная цель написания научно-исследовательской студенческой рабо­ты заключается в проведении микроисследования, в котором необходимо пока­зать умение определять предмет и цели исследования, правильно пользоваться различными службами библиотек, способность выбирать методы исследования для анализа и делать научные выводы, которые помогут студенту в дальнейшей практической деятельности.

Учебно-методическое пособие адресовано студентам, обучающимся по специальностям 031202.65 «Перевод и переводоведение», 031100.62 «Лингвистика», а также может быть использовано при написании курсовых и выпускных квалификацион­ных работ по специальностям 050303.65 «Иностранный язык», 050300.62 «Филологическое образование».

Цель пособия – помочь студентам организовать самостоятельное научное исследование по переводу и межкультурной коммуникации, ознакомить с приемами организации умственного труда, необходимыми при изучении научной литературы.

В пособии предлагается как теоретический, так и практический материал. Рассматриваются этапы исследовательской работы, правила оформления списка литературы, процедура защиты выпускной квалификационной работы.

В приложении приводят­ся темы научно-исследовательских работ, список литературы по переводу и межкультурной коммуникации, образцы оформления титульного листа, примеры плана работы основной части и введения, переводческого комментария, список используемых в научных трудах клише и слов.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Тебе дано бесстрастной мерой Измерить все, что видишь ты

А. Блок «Возмездие»

Современный переводческий процесс рассматривается как акт межкультурной коммуникации и предполагает знание лингвистических дисциплин (грамматики, лексикологии, стилистики, типологии, социолингвистики, прагма­тики и т.д.), а также экстралингвистических фактов, т.е. фоновых знаний.

Научная или учебно-исследовательская работа по переводу и межкультурной коммуникации является свидетельством того, насколько выпускники подготовлены к будущей работе, и как они разбираются в теоретических и практических основах своей специальности.

Студенческая научная работа показывает степень самостоятельности, выявляет склонности и научные симпатии автора, закрепляет навыки практического применения изученных дисциплин.

Написание курсовой работы решает одновременно две задачи: учебную и исследовательскую. Автор работы должен показать усвоение учебного материала, знакомство с литературой по избранной теме, а также умение анализировать, обобщать, делать правильные выводы.

Написание выпускной квалификационной работы предполагает систематизацию, закрепление и расширение теоретических и практических знаний по специальности, применение этих знаний для решения конкретных научных и педагогических задач. Работа может проходить по нескольким направлениям.

  1. Разработка темы по теории перевода.

  • Исследователь может изучать тексты разных авторов на одну тему, оригинал и его перевод. Основное внимание при сопоставлении текстов оригинала и перевода уделяется анализу процесса или результатов перевода.

  • Исследование также может быть направлено на анализ перевода грамматических конструкций, лексических сложностей и т.п. Материалом могут служить газетные и журнальные статьи, тексты из пособий по переводу, в которых предлагается масса упражнений, но отсутствуют ключи. Самостоятельный перевод и его обоснование делают работу более ценной, что свидетельствует о переводческий грамотности студента.

  1. Исследования семантических полей, тематических групп, соотношения языковой картины мира носителя изучаемого языка и переводчика, концептуальной сферы.

Такое исследование необходимо для создания пе­реводческих словарей, глоссариев и тезаурусов. Анализ такого рода обяза­тельно проводится переводчиками в процессе перевода для достижения эквивалентности и адекватности перевода.

  1. Комплексное исследование, которое наиболее близко к практической деятельности переводчика. Как правило, это самостоятельный перевод текста. Такая работа предваряется предпереводческим анализом языковых явле­ний, выбранных для изучения. В нее обязательно входит фоновый, лингво-культурологический или лингвопереводческий комментарий, который, в свою очередь, предусматривает определение видов переводческой трансформации и обоснование выбора (анализ переводческих трансформаций и качества перевода).

При проведении сопоставительных исследований, це­лесообразнее изучать произведения одного жанра и стиля.

Поскольку процесс подготовки, написания и оформления выпускных квалификационных и курсовых работ достаточно близок, то в данной книге под термином “работа” понимается и дипломное и курсовое сочинение.

Практика показывает, что весь процесс подготовки и защиты научной работы состоит из ряда последовательных этапов.

Первый этап – установочный – состоит в выборе темы, определении методологического аппарата исследования, сборе и изучении информации. На первом этапе автор составляет программу или проспект исследования.

На втором, исследовательском этапе, выполняется собственно поисковая часть работы с учетом составленного плана исследования и с использованием выбранных методов: работа ведется на теоретическом и практическом уровнях; результаты систематизируются и обобщаются.

Третий этап – систематизация материалов, написание текста и оформление полученных результатов исследования.

Следующие этапы связаны с подготовкой работы к защите и самой процедурой защиты. Этапы исследования взаимосвязаны, предыдущий этап определяет содержание и успешность последующего этапа, поэтому правильнее выполнять их в указанной последовательности.

Рассмотрим отдельные этапы исследования более подробно.