Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

andreeva_tia_nauchnyi_angliiskii_iazyk_vypusk_8_mezhdunarodn

.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
18.06.2020
Размер:
545.64 Кб
Скачать

До свидания, г-н... Спасибо, что позвонили мне. Goodbye, Mr.... And thanks for calling me.

Рад был услышать вас, г-н... До свидания.

It's been nice talking to you (hearing fromyou), Mr.... Good bye.

Спасибо за звонок, Mr... До свидания. Thank you for your call, Mr... Good bye.

Хорошо. Итак, до встречи. Всего хорошего.

Good. I'll look forward to seeing you then. Good bye.

Большое спасибо. Пожалуй, все. Доброй ночи.

Thank you very much. That's all for now. Good night.

Надеюсь, что мы еще поговорим. I hope to talk to you again.

Ну, я думаю, нам еще представится случай поговорить. Well, I think we'll have a chance to talk again.

До встречи, Джон. Спасибо. See you later, John. Thanks.

Будет поддерживать связь. Пока. We'll be in touch. Bye-bye.

Спасибо, Джон, увидимся. Thanks, John, see you then.

РАЗГОВОР С ЗАРУБЕЖНЫМ ОПЕРАТОРОМ

СВЯЗИ

Справочная служба

Как позвонить в...

How do I call up?.. Справочная служба города City information

Справочное бюро гостиницы The hotel information bureau

Организационный комитет международной конференции The Organizing Committee of the International Conference

Это междугородная станция?

Is this the trunk-call (long-distance) station?

11

Сколько стоит одна минута?

How much does one minute cost?

Заказ разговора

Я хочу заказать разговор с Лондоном на... утра.

I would like to order a call to London for... a. m.

Я хочу заказать разговор с председателем Организационного комитета Международного конгресса филологов.

I would like to order a call to the Chairman of the Interna­ tional Congress Organizing Committee of philologists.

Соедините меня с городом.

Give me an outside line, please.

Линия занята.

The line is busy.

Я бы хотел снять заказ.

I would like to cancel my order.

Я буду говорить из номера.

I will use the phone in my room.

Нас разъединили.

We were disconnected.

Меня неправильно соединили. I reached the wrong number.

Здравствуйте, добавочный номер..., пожалуйста. Hello. Extension number..., please.

Я хотел бы поговорить с...

I'd like to speak to M r....

He вешайте трубку. Соединяю.

Hold on, please. Putting you through.

Don't hang up, please. Connecting you.

Пожалуйста, не вешайте трубку, сейчас соединю. Please hold the line. I'll put you through caller.

Номер занят. Будете ждать?

The lines are busy. Will you hold?

К сожалению, этот добавочный сейчас занят. I'm afraid this extension is busy at the moment.

12

Хорошо, я позвоню позже. Ok, I'll call/ring again later.

Хорошо, я подожду. Ok, I'll hold.

Линия свободна. Сейчас я вас соединю. The line is free now. I'll put you through.

РАЗГОВОР С АБОНЕНТОМ

Начало разговора (выяснение личности говорящего)

Я бы хотела поговорить с...

May I speak to?..

Кто у телефона?

Who is speaking, please.

Будьте любезны, повторите.

Would you, please, repeat that?

С вами говорит...

This is...

Говорите громче. Вас плохо слышно.

Please, speak more loudly. I cannot hear you well.

Перезвоните, пожалуйста. Please, hang up and call again.

Вы ошиблись номером.

You have the wrong number.

Извините, это номер?.. Is this?..

Извините, вы ошиблись. Sorry, wrong number.

Вы не туда попали.

You must have dialed the wrong number.

Извините, вы набрали не тот (добавочный) номер. Sorry, you've got the wrong (extension) number.

13

Пригласить абонента к телефону

Попросите к телефону господина Н. May I speak to Mr. N.?

Здравствуйте, могу я поговорить с профессором Н.? Hello. Could I speak to Prof. N., please?

Здравствуйте, Я бы хотел поговорить с профессором Н. Hello. I'd like to speak to Prof. N., please.

Вас просят к телефону. There is a call for you.

Одну минуту. Я его сейчас приглашу. Just a moment. Please, I'll put him on.

Извините, но его сейчас нет.

I'm sorry, he is not here just now.

Позвоните, пожалуйста, в... часов. Please, call back at... o'clock.

При отсутствии абонента

Передайте, пожалуйста, что звонил...

Please, say that... called.

Я позвоню позже.

I'll call back later.

Попросите господина H. позвонить мне. Please, ask Mr. N. to call me.

Запишите мой телефон.

Please write down my number.

Могу ли я кое-что передать ему? Can I leave him a message?

Причина моего звонка...

Well, the reason for my calling is...

Я no поводу...

It's about...

14

Нет, спасибо, я хотел бы переговорить именно с профессором Н. No, thank you. I would prefer to speak with Prof. N.

He можете ли вы сказать, когда я могу связаться с ним? Can you tell me when I could reach him, please?

He можете ли вы сказать, когда мне удобнее позвонить? Can you tell me when I could reach him, please?

He можете ли вы сказать, когда мне удобнее позвонить? Can you tell me when is a good time to call, please?

Профессор H. звонил мне вчера, и я перезваниваю (по его просьбе).

Professor N. called me yesterday, and I'm returning his call.

Мы уже говорили сегодня утром, но я хотел бы вернуться к нашему разговору с ним.

We spoke this moming, and I wanted to touch base with him again.

Это связано с нашим предыдущим разговором.

It's in reference to our earlier phone conversation.

Я попробую связаться с ним по его радиотелефону. I'll tty to ring him on his mobile phone.

I'll try (him on) his mobile phone.

Хорошо, я перезвоню/попытаюсь застать его позже. Спасибо. Alright, I'll call/try to reach him again later on. Thanks.

Просто передайте ему, что звонил...

Just tell him... called.

He могли бы вы попросить его, как только он вернет­ ся/освободиться, позвонить мне по номеру?..

Could you ask him to ring me back as soon as he returns/is free at..., please?

Пожалуйста, передайте ему, что я постараюсь позвонить после

обеда.

Please, tell him I'll try to reach/call him again later in the af­ ternoon.

15

ПОМЕХИ ПРИ РАЗГОВОРЕ ПО ТЕЛЕФОНУ

Плохая слышимость

Извините, очень плохая связь. Я не слышу. Sorry, it's a very bad line. I can't hear a thing.

Боюсь, это помехи на линии. Что вы сказали? I'm afraid this is a bad line. What did you say?

Повторите, пожалуйста, что вы сейчас сказали. Please, repeat what you've just said.

Извините, не могли бы вы говорить погромче? Не очень хо­ рошая слышимость.

Sorry, could you speak up? This is not a very good line.

Говорите помедленнее, пожалуйста. Could you speak a little slower, please?

He могли бы вы произнести это по буквам?

Could you spell it, please.

Извините, я перезвоню. Sorry, I'll call you back.

Извините, связь довольно плохая. Вы не могли бы позво­ нить мне?

Sorry, the line is pretty bad. Can you call me back, please?

Перезвоните мне, пожалуйста.

Try calling/ringing (to call/to ring)me again.

Разъединение линии связи

Нас разъединили. Вы слушаете?

We've been cut off/disconnected. Are you still there?

Оператор? Меня разъединили. He могли бы вы снова соеди­ нить меня с... добавочный (номер)?..

Operator? I've just been cut off. Could you connect me back to... extension (number)..., please?

16

ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ

Запрос об информации

Я бы хотел знать...

I'd like to know...

Я бы хотела получить информацию о...

I'd like some information about...

Вот что мне хотелось бы знать...

What I'd like to know is...

Мне нужно конкретно знать...

What I really need to know is...

He могли бы вы мне сказать, когда (сколько, где)?.. Could you tell me when (how much, where)?..

He могли бы вы сообщить мне?..

I wonder if you could tell me/ifyou'd mind telling me?..

Ответ на запрос

Могу вам сообщить, что...

Well, I can tell you that...

Насколько я знаю...

As far as I know...

Сейчас у меня нет такой информации. Могу я перезвонить вам позже?

I don't have that information available just now. Can I call you back?

Точно не знаю, надо выяснить.

I'm not sure. I'll have to find out.

Могу я сообщить вам это завтра? Can I let you know tomorrow?

Ксожалению, я ничего не могу сказать об этом. I'm afraid I can't say anything about that.

Ксожалению, я не знаю.

I'm afraid I don't know.

К сожалению, не имею понятия. I'm afraid I've no idea.

Намерение передать информацию

Ябы хотел сообщить вам, что...

I'd like to tell you that...

Ядумаю, вам следует знать об этом. I think you should know about it.

Вы знаете, что?..

Do you know that?..

Ответ на сообщение

Да, мне понятно (я знаю). Oh, I see.

Неужели?

Really?

Это интересно. That's interesting.

Спасибо, что сообщили. Thanks for letting me know.

Передача и проверка информации

Вы готовы?

Are you ready?

Записали/запомнили/приняли? Have you got that?

Вы меня понимаете? Are you with me?

Это понятно?

Is that clear?

Вы понимаете, что я имею в виду? Do you see, what I mean?

Это ясно? Хорошо. А теперь...

Got that? Good! Now...

18

Вы не прочтете мне, что получилось? Could you read that back to me?

Давайте проверим эти цифры еще раз. Let's run over those figures again.

Это все. That's all.

Начинайте. Go ahead.

Извините, но мне не совсем ясно...

Sorry, but I'm not quite clear on...

Да, мне понятно. Yes, I see.

Вас не затруднит объяснить это? Would you mind explaining that?

Можно я прочту вам то, что записал? Could I read that back to you?

Давайте я проверю, правильно ли записал. Just let me check that.

Что-нибудь еще? Anything else?

Уточнение сообщения

He могли бы вы рассказать подробнее о?..

Could you tell me some more about?..

Мне бы хотелось получить дополнительную информацию о...

I'd like some more information about...

Я бы хотел также знать...

I'd also like to know...

Когда (сколько, где) именно?.. When (how much, why) exactly?..

Есть еще кое-что, что я хотел бы знать...

There's something else I'd like to know...

He можете ли вы сообщить некоторые подробности о?.. Can you give me some more details about?..

19

ПРОСЬБА, ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОМОЩИ,

СОГЛАСОВАНИЕ ДЕЙСТВИЙ

Обращение с просьбой

Прошу сообщить мне...

Please inform me...

Яхочу попросить, чтобы...

I wish to request that...

Яхочу попросить вас...

I want to ask you...

Мне хотелось, чтобы вы...

I'd like to..., please.

He могли бы вы...

Could you..., please.

He согласитесь ли вы?..

Would you mind...(-ing)..., please?

Вас не затруднит?..

Could you possible..., please?

Ответ на просьбу

Положительный ответ

Конечно.

Sure.

Разумеется.

Certainly.

Непременно.

By all means.

При отсутствии возможности

Извините (сожалею), но...

I'm sorry, but...

К сожалению...

Unfortunately...

20