- •1. Реалізм у західноєвропейській літературі. Філософська основа та художній метод. Принцип реалістичної типізації у структурі твору.
- •2. Тема «молодої людини» і роман Стендаля «Червоне і чорне». Концепція назви.
- •3. Контрастне зіставлення любові-пристрасті та любові-марнославства (за романом Стендаля («Червоне та чорне»).
- •4. «Екзотичні» новели у творчості Меріме («Матео Фальконе», «Кармен»). Поняття «місцевого колориту».
- •7. Специфіка структури повісті о.Де Бальзака «Шагренева шкіра»: епіграф, система образів, принципи типізації у творі.
- •8. Тема егоїзму у повісті о.Де Бальзака «Шагренева шкіра»: етапи розвитку, основні смислові акценти. Функції авторського «голосу» у філософській повісті.
- •9. Концепція «безособового» роману Флобера (реалізація цієї концепції на прикладі роману «Пані Боварі).
- •10. Концепція роману Флобера «Пані Боварі» (зображення «світу кольору плісняви»). Сенсове наповнення підзаголовка твору («провінційні звичаї»).
- •11. Роль підтексту і символу у «безособовому» романі (за Флобером).
- •12. Засади натуралізму у французькій літературі XIX ст. Новаторство Еміля Золя. Його теорія «експериментального роману».
- •13. Механізм реалізації задуму романного циклу «Ругон-Маккари». Місце роману «Нана» у циклі.
- •14. Презентація натуралістського уявлення про роль спадковості, середовища та історичної доби у романі «Нана».
- •15. Натуралістське й натуралістичне у художній тканині роману «Нана» е.Золя.
- •17. Зміст назви твору Мопассана «Милий друг» у контексті його проблематики. Суспільство та його «антигерої» у романі.
- •18. Символізм у західноєвропейській літературі. Своєрідність естетичної програми. Специфіка розуміння категорії прекрасного символістами.
- •19. Творчість Бодлера як предтечі символізму. Бодлерівські «відповідності» як основа теорії символізму.
- •20. Майстерність Верлена-імпресіоніста. Верленівські «пейзажі душі» у збірці «Романси без слів».
- •21. Поетичний спадок а. Рембо. Програма «ясновидіння». Плоди «осяянь» Рембо у збірці «Літо (сезон) у пеклі».
- •22. «Нова драма»у західноєвропейській літературі: витоки, формування, основні напрями розвитку.
- •23. Творчість г.Ібсена у контексті західноєвропейської «Нової драми».
- •24. Роль інтелектуально-аналітичної композиції у п'єсі г. Ібсена «Ляльковий дім».
- •25. Ібсенівський вплив на творчість б.Шоу ("Квінтесенція ібсенізму").
- •26. Проблематика драми б.Шоу "Професія місіс Уоррен".
- •27. М.Метерлінк: від "драми смерті" до символістської «драми надії».
- •30. Естетизм у західноєвропейській літературі. Концепція «мистецтва заради мистецтва».
- •31. Краса звільнена від моралі у творчості о.Вайлда (реалізація естетичної концепції у романі «Портрет Доріана Грея»).
- •32. Ерос і танатос у творах о.Вайлда: естетське тлумачення (за п’єсою «Саломея»)
- •33. Неоромантизм як культурний феномен. Горизонти неромантичної особистості: між природою та цивілізацією.
- •34. Творчість Джозефа Конрада у контексті неоромантизму. Повість «Серце пітьми»: сенс назви твору.
- •35. Образ Куртца як варіант ніцшеанської надлюдини у повісті Конрада «Серце пітьми».
32. Ерос і танатос у творах о.Вайлда: естетське тлумачення (за п’єсою «Саломея»)
Драму англійського письменника О.Уайльда «Саломея» В. Решетов назвав такою, що відбила дух епохи і стала одним із найяскравіших проявів таланту автора. «Цей твір – дитя кінця віку. Це був час переоцінки цінностей, коли в суспільстві утвердився новий науковий дух і матеріалізм, але на противагу цьому широко розповсюдився інтерес до ідеалістичних вчень, таємниць буття, ірраціонального…».
У драмі бачимо комбінацію різних видів мистецтва, що органічно переплітаються у переосмисленій автором біблійній історії. За словами дослідників, О.Уайльд одним з перших в Англії почав говорити, що справжнє мистецтво повинно діяти на емоційну сферу, що воно не має прикладної цілі, основне значення – приносити задоволення. Cинтез мистецтв став однією з характерних рис модернізму. У своїй статті «На лекції м-ра Уістлера в десять годин» (1885) О.Уайльд писав, що немає безлічі мистецтв, «вірш, картина і Парфенон, сонет і статуя – все, насправді, одне і те ж». Таку свою ідею він реалізував у «Саломеї».
Письменник використовує біблійну оповідь про смерть Іоанна Хрестителя, але не ставить за мету створити дидактичний твір. «Саломея» стала драмою, яка не концентрує у собі релігійні мотиви, а порушує внутрішні людські проблеми. Так, порівнюючи сюжет О. Уайльда та статті Євангелія (від Марка, Луки та Матвія), бачимо, що центр історії про обезголовлення Іоанна Хрестителя письменник зміщує на Саломею. Жоден з євангелістів не вказує навіть імені дівчини. Найбільше інформації дають Марк та Матвій. З Євангелія від Марка довідуємось, що на банкеті царя Ірода дочка Іродіади дуже догодила всім своїм танком. Цар поклявся зробити усе, що вона побажає натомість. «Та вийшла й запитала в матері: «Що мені попросити?» І мати їй сказала: «Голову Іоана Хрестителя». Дівчина тут же кинулася до царя й зажадала: «Я бажаю, щоб ти мені зараз подав голову Іоана Хрестителя на таці.» (Мр. 6:14-30) Коли бажане було отримано, дівчина віддала його матері. Подібною є версія євангеліста Матвія.
Натомість О.Уайльд акцентує увагу на тому, що голову Іоканаана зажадала власне Саломея, а її бажання просто співпало з волею матері.
Царівна мала намір будь-що заволодіти Іоканааном. Скориставшись тим, що Ірод понад усе захоплений нею та її танцем, Саломея реалізовує своє бажання, нехтуючи методами. Грета Іонкіс пише, що О. Уайльд пристосував біблійний сюжет до своєї художньої задачі. Письменник естетизує пристрасть і смерть, поєднує Ерос і Танатос. Дослідниця називає потяг юдейської царівни до християнського пророка незбагненно-дивним, на грані патології .
Саломея описує те, що її приваблює, формулює причину свого бажання володіти Іоканааном. Спочатку це тіло, потім вона відрікається від цієї думки. Згодом волосся, і знову відрікається. Далі вуста. Мовлення царівни, судячи з тих образів, до яких вона вдається, досить пристрасне, імпульсивне. Саломея промовляє це, не зважаючи на звертання солдата, цілком ігнорує заклики Іоканаана, не реагує на смерть сирійця. Царівна одержима своїм бажанням. Пророк проганяє її, називаючи дочкою Содома. Вона ж, натомість, продовжує повторювати нав’язливу ідею про поцілунок: «Дозволь мені поцілувати твої уста» .Ця фраза повторюється до 10 разів підряд.
Царівна впевнена, що якби Іоканаан на неї подивився, то він би її полюбив, бо «таємниця любові більша, ніж таємниця смерті». Знову зв’язок Еросу і Танатосу.
Більше того, якоюсь мірою поведінка дівчини запрограмована. Адже Саломея дочка Іродіади, жінки жорстокої, честолюбної, навіть розпусної. Щоб стати царицею, Іродіада взяла шлюб з Іродом, братом свого чоловіка. Саломея залежала від обставин, що склалися: свідоме, реальне (високе положення, влада, зовнішня привабливість) змішалося з несвідомим (спадковістю, складними внутрішніми процесами). Як наслідок маємо натяки автора на божевілля героїні, яке неминуче мало статися. Повертаючись до фінального монологу царівни, можна сказати, що він наповнений залежністю Саломеї від своєї нав’язливої ідеї, вона стала рабинею свого стану
Саломея одержима, вона досягла свого, поцілувавши голову пророка. До юної цариці не приходить розуміння того, що вона вчинила, вона насолоджується присмаком крові, вважаючи, що смак крові і любові один.
Отже, узявши біблійну історію, О.Уайльд не акцентував увагу на релігійності сюжету, натомість він вписав її у модерну культуру, поставив проблему психологізму у драматургії, намагався описати конфлікт між свідомістю та неусвідомленими потягами.
