Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Таксис.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
97.28 Кб
Скачать

3. Контекстные конвербы с ведущей функцией одновременности

Семантическая интерпретация контекстных конвербов одновременности в значительной степени зависит от контекстных факторов (от позиции конверба относительно сказуемого, видовых форм конверба и сказуемого, наличия / отсутствия отрицания при конвербе и / или сказуемом, временной формы сказуемого).

Наиболее важными факторами, способствующими реализации того или иного значения у контекстных конвербов является взаимодействие лексических значений глаголов(лексический фактор), входящих в таксисную пару, а также прагматическая («жизненная») обусловленность (взаимосвязь) двух сопряженных ситуаций (прагматический фактор), выражающихся в таксисной конструкции.

В соответствии с этими двумя факторами (лексическим и прагматическим) можно выделить следующие значения форм ЗТ, входящие в сферу одновременности или тесно связанные с ней:

3.1 . Значение образа действия

Конвербы располагаются после финитной формы. Конвербы могут быть только односубъектными, а глагольная пара должна выражать два денотативно тесно связанных действия (идти / хромать, говорить / заикаться), например: (1) Не entered limping;.

3.2. Значение средства действия

По-видимому, этот случай семантически может быть подразделен по крайней мере на два подтипа:

1) выражение средства передвижения

(2) Не arrived riding on a bicycle; (возможно только в том случае, если велосипед или мотобайк не работает и человек катит его сам);

(3) He came on foot;

(4) He came running;

2) выражение средства как способа достижения цели, представленной финитной формой:

(6) They escaped by sliding down a rope

(7) He solved the problem by applying to his friend; – (* wendend);

3.2.3. Значение мгновенной одновременности

Одновременность бывает полная и неполная. В случае полной одновременности ситуация Р1 занимает тот же временной период, что и ситуация Р2 Когда Петя делал(НСВ) уроки, Маша читала(НСВ) книгу. Различаются два вида неполной одновременности: ситуация Р2 локализуется в рамках временного периода, занимаемого ситуацией Р1 Когда Петя делал(НСВ) уроки, в комнату вошла(СВ) Маша и ситуация Р1 локализуется в рамках временного периода, занимаемого ситуацией Р2 Когда в комнату вошла(СВ) Маша, Петя делал(НСВ) уроки.

Это значение реализуется с достаточно ограниченным кругом глаголов, обозначающих пару моментальных (или кратковременных) ситуаций, точное хронологическое соотношение которых нерелевантно, например:

(8) He went out slamming the door;

(9) The tree fell down, crushing the roof;

(10) I fell down striking my head against the door.

3.3. Значение пояснительно-объяснительной одновременности

Круг глаголов, возможных в позиции сказуемого, в этом случае весьма ограничен. Он, в частности, включает, глаголы со значением «проводить время», например:

(11) Не spent the evening reading the newspaper.

3.4. Значение характеризующей одновременности

Этот случай близок традиционно выделяемому обстоятельству образа действия (3.1), с той лишь разницей, что семантически две ситуации более независимы друг от друга, например: (12) She left crying.

3.5. Значение итеративной (нелокализованной) одновременности

Этот случай, как правило, требует наречия с узуальным значением и – реже – аугментации конвербов, например:

(13) (When) driving at night, he was always careful.

(14) Lying on the beach, John always smokes cigars.

3.6. Значение общей одновременности

Это наиболее обычный случай значения одновременности, характеризующийся наименьшими лексическими ограничениями, например:

(15) Lying in the sun, John looked at her. (в случае расположения оборота с конвербом после главного предложения может возникать референциальная двусмысленность относительно того, кто лежал на солнце).

Конвербы одновременности в английском языке могут быть факультативно аугментированы, например:

(16) (While) writing the letter, she thought of him

(17) (While) living in the country I learned all about flowers.