Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
metodichka 2016-2.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.66 Mб
Скачать

Скоромовки

Скоромовки не тільки допомагають дітям здобути навички вимови на перший погляд схожих одне на одного іноземних слів, не тільки знайомлять дітей з новими словами, але й виконують важливе психологічне завдання: допомагають учням пересилити самих себе у швидкій усвідомленій вимові довгих речень іноземною мовою.

Коли учні добре засвоїли артикуляцію звуків у скоромовках та римуваннях, можна поєднувати їх із грою та елементом змагання для відпрацювання чистоти вимови звуків, дихання, почуття ритму та створення у дітей радісного настрою. Для закріплення також можна запропонувати такі види вправ із використанням скоромовок:

1. Скласти скоромовку з розсипаних слів (у групах, індивідуально за картками);

2. Вгадати скоромовку за ключовим словом (у групах, індивідуально за картками або фронтально);

3. Вгадати скоромовку за малюнком;

4. Гра в командах: одна команда починає скоромовку, друга завершує та навпаки;

5. Гра у командах: яка група швидше та правильніше скаже скоромовку, при цьому використовують годинник.

А також пропонуємо «банк» скоромовок різними мовами:

Англійська мова

B

A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood.

Blake's black bike's back brake bracket block broke.

B-TT

The batter with the butter is the batter that is better! Betty Better bought some butter. "But," she said, "this butter's bitter. If I put it in my batter, it will make my batter bitter. But a bit of better butter will make my bitter batter better." So she bought a bit of better butter and made her bitter batter better.

Bl-Bee

One black beetle bled only black blood, the other black beetle bled blue.

Ea

Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs.

F

There was a young fisher named Fisher who fished for a fish in a fissure.

The fish with a grin, pulled the fisherman in; now they're fishing the fissure for Fischer.

Ow

Clowns grow glowing crowns.

Pe-Pi

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?

R-Wh

Ripe white wheat reapers reap ripe white wheat right.

Sw

Swan swam over the sea. Swim, swan, swim! Swan swam back again. Well swum, swan!

T

The two-twenty-two train tore through the tunnel.

Tw-Th

A twister of twists once twisted a twist, and the twist that he twisted was a three twisted twist. now in twisting this twist, if a twist should untwist, would the twist that untwisted untwist the twists.

W-Th

Whenever the weather is cold. Whenever the weather is hot. We'll whether the weather, whatever the weather, whether we like it or not.

Німецька мова

A

  • Allergischer Algerier, algerischer Allergiker.

  • Acht alte Ameisen assen am Abend Ananas

  • Auf dem Rasen rasen Hasen, atmen rasselnd durch die Nasen.

  • Frau von Hagen, darf ich's wagen Sie zu fragen, wieviel Kragen Sie getragen, als sie lagen krank am Magen, im Spital zu Kopenhagen?

B

  • Bäcker Braun backt braune Brezeln.  Braune Brezeln backt Bäcker Braun. 

  • Bismarck biss Marc, bis Marc Bismarck biss!

  • Braune Bürstenborsten bürsten besser.

  • Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.

  • Wenn der Benz bremst, brennt das Benz-Bremmslicht.

D

  • Der dicke Dachdecker deckte das dicke Dach.

  • Dann trug der dicke Dachdecker, die dicke Dame durch den dicken Dreck.

  • Dann dankte die dicke Dame dem dicken Dachdecker, dass der dicke Dachdecker die dicke Dame durch den dicken Dreck trug.

  • Es reiten dreiunddreißig Reiter flott und munter den Berg dreiunddreißigmal hinauf und herunter.

E

  • Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht. Was Esel gern auf Wege legen, fegen Kehrer weg mit Besen. Feger kehren weg mit Besen, was Esel gern auf Wege legen.

 F 

  • Hinter dichtem Fichtendickicht picken dicke Finken tüchtig Unter einer Fichtenwurzel hörte ich einen Wichtel furzen.

  • Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.

  • Fischers frisch frisierter Fritze frisst frisch frittierte Frisch-Fisch-Frikadellen.

  • Fischer, die als Floßfahrer auf Flussflößen auf Floßflüssen fahren, sind fischende Floßflussflussfloßfahrer.

Французька мова

    • Si six scies scient six cyprès, chaque scie scie son cyprès.

    • Un ver vert va vers un verre vert.

    • Chaque matin le petit Martin donne du pain à ses lapins.

    • Quatre plats plats dans quatre plats creux et quatre plats creux dans quatrs plats plats.

    • Six cent six Suisses ont mangé six cent six saucisses, dont six en sauce et six cent sans sauce.

    • Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton thon.

    • Un dragon gradé dégrade un gradé dragon.

    • Othon, ton thé t’a-t- il ôté ta toux ?

    • Sur ces seize chaises sèches siègent ces seize duchesses.

    • Un pêcheur qui pêchait sous un pêcher, le pêcher empêcher le pêcheur de pêcher

    • J’ai vu six sots suçant six cent six saucisses dont six en sauce et six cents sans sauce.

    • Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès.

    • Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse.

    • Que Lili lit sous ces lilas-la? Lili lit l’Iliade.

    • Pauvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons.

    • Trois tortues à tristes têtes trottaient sur trois toits très étroits.

    • Zazie causait avec sa cousine en cousant.

    • Tes laitues naissent-elles ?

    • Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.

    • Le mur murant Paris rend Paris murmurant.

Іспанська мова

  • Tengo un tío cajonero

que hace cajas y calajas

y cajitas y cajones.

Y al tirar de los cordones

salen cajas y calajas

y cajitas y cajones.

  • Treinta y tres tramos de troncos trozaron tres tristes trozadores de troncos y triplicaron su trabajo, triplicando su trabajo de trozar troncos y troncos.

  • No me mires, que miran

que nos miramos,

y verán en tus ojos

que nos amamos.

No nos miremos,

que cuando no nos miren

nos miraremos.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]