Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТППрабочая тетрадь.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
794.62 Кб
Скачать

Практические задания

1. Приведите определения следующих терминов и понятий

Термин / Понятие

Определение

Источник

предметная ситуация

языковая картина мира

признак ситуации

способ описания ситуации

семантический предикат

синтаксический концепт

переводческая эквивалентность первого уровня

переводческая эквивалентность второго уровня

2. Переведите следующие пословицы на русский язык. В каких случаях и чем обоснован перевод пословиц на первом / втором уровне эквивалентности?

  1. A blind man would be glad to see.

  2. A cat in gloves catches no mice.

  3. A city that parleys is half gotten.

  4. A clean fast is better than a dirty breakfast.

  5. A clean hand wants no washing.

  6. A close mouth catches no flies.

  7. A cock is valiant on his own dunghill.

  8. A creaking door hangs long on its hinges.

  9. All are not hunters that blow the horn.

  10. All is fish that comes to his net.

3. Охарактеризуйте структурно-семантические расхождения переводного высказывания с оригинальным.

1) Answer the door! – Посмотри, кто там.

2) You are not fit to be in a boat. – Тебя нельзя пускать в лодку.

3) You see one bear, you have seen them all. – Все медведи похожи друг на друга.

4. Заполните таблицу, характеризующую недифференцированность лексической единицы в одном языке по сравнению с ее аналогом в другой. Приведите свои примеры

Исходный язык

Язык перевода

часы

watch (наручные, карманные); clock (настольные, настенные, башенные, напольные)

одеяло

blanket (шерстяное, байковое); quilt (стеганое)

заря

dawn (утренняя); (evening glow, sunset (вечерняя)

велосипед

bicycle (двухколесный); tricycle (трехколесный)

столовая

каша

удобный

держаться

stove

печка; плита (кухонная)

bud

cold (сущ.)

cherry

strawberry

story

рука

нога

пальцы

horse

cat

dog