Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТППрабочая тетрадь.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
794.62 Кб
Скачать

1. Раскройте содержание понятия «внутрилингвистическое значение слова» в соответствии со следующим планом

1. Определение внутрилингвистического значения слова

2. Виды обусловленности внутрилингвистического значения слова

1 ) Приведите примеры обусловленности внутрилинг-вистического значения слова его морфологическим составом.

2) Приведите примеры обусловленности внутрилинг-вистического значения слова его фонетической формой.

3) Приведите примеры обусловленности внутрилинг-вистического значения слова его парадигматическими связями.

3. Лингвистическая связь между отдельными значениями многозначного слова

4. Ваши выводы

2. Опишите способы воспроизведения внутрилингвистического значения слова в переводе в соответствии со следующим планом

1. Возможность установления отношений эквивалентности между лексическими единицами оригинала и перевода независимо от их морфемного состава

2. Случаи актуализации морфемного состава слова

1 ) Приведите примеры грамматической транспозиции на морфемном уровне.

2) Приведите примеры случаев актуализации морфем-ного состава слова, не нарушающего валентность мор-фем.

3) Приведите примеры случаев актуализации поли-семии. Какой стилистический прием основан на подоб-ной актуализации?

3. Обыгрывание морфемного состава лексической единицы исходного текста при переводе

4. Воспроизведение значений составляющих слово морфем в виде отдельных лексических единиц в переводе

5. Воспроизведение в переводе игры слов, основанной на многозначности лексической единицы оригинала.

6. Ваши выводы

Практические задания

1. Приведите определения следующих терминов и понятий

Термин / Понятие

Определение

Источник

внутрилингвистическое значение слова

грамматическая транспозиция

актуализация морфемного состава слова

актуализация полисемии

графон

2. Определите вид актуализации внутрилингвистического значения слова в следующих предложениях. Переведите предложения на русский язык. Прокомментируйте выбранный Вами способ воспроизведения внутрилингвистического значения слова при переводе.

1) But all the time he was listening... And still that unknown bird went “Pip-pip”, “Pip-pip”, and there rose the busy chatter of the little trout stream, whereon the moon was flinging glances through the bars of her tree prison” (J. Galsworthy).

2) He seemed to hear the clamour of waters, snows, winds, rains…

3) Fo’ what you go by dem, eh? W’y not keep to yo’self? Dey don’ want you, dey don’ care fo’you. H’ ain’you got no sense? (Dunbar-Nelson)

4) To keep chick, to shoot duck, to hunt whale.

5) A Forsyte is not an uncommon animal (J. Galsworthy).

6) You are not the Andrew Manson I married.

7) At noon Mrs. Turpin would get out of bed and humor, put on kimono, airs and the water to boil for coffee.

8) Medora took heart, a cheap hall bedroom, and two art lessons a week from Professor Agelini.

9) She married him for his good taste and his flat in Knightsbridge.

10) He’s the goddamest man I’ve ever seen.

11) You looking tireder and tireder.

12) “After a while and a cake he crept nervously to the door of the parlour” (A. Tolkien)

13) Everyone’s business is no one’s business. (The English proverb)

14) “Reeling and Writhing, of course, to begin with, and then the different branches of arithmetic – Ambition, Distraction, Uglification, and Derision.” (L. Carroll)