- •Глава 6 ю. Олеша «Список благодеяний» Театральная редакция (1931 г.) 297 Читать
- •Глава 7 «Здесь Мейер тряхнет стариной…» Мейерхольд на репетициях «Списка благодеяний» 363 Читать
- •Глава 8 «Превратить пьесу в агитпроп для интеллигенции…» 459 Читать
- •Глава 9 «Говорите в пространство — кто-то услышит…» Попытка реконструкции спектакля «Список благодеяний» 515 Читать
- •Глава 10 «Взгляд мой на положение интеллигенции крайне мрачен…» Рецепция спектакля «Список благодеяний» 567 Читать
- •{7} Введение
- •Эдиционные принципы
- •Примечания {19} Глава 1 «… Допустим ли я или недопустим?» Олеша и Мейерхольд в 1929 – 1931 годах
- •Примечания {37} Глава 2 «Если вы интеллигент, пишите исповедь…» Творческие черновики «Списка благодеяний»
- •План второй сцены.
- •План второй сцены.
- •«Список благодеяний» Трагедия
- •Сценарий
- •1 Сцена
- •2‑Я сцена
- •Точный план работыlxx
- •3 Действие
- •4 Действие
- •Список благодеянии Вариант второй
- •Действие первое
- •Твердый план второго варианта
- •Патетическая мелодрамаlxxiii.
- •«В театре» Сцена первая Вариант окончательный
- •Вариант общежитияlxxxii
- •2‑Й вариант общежития
- •Раздел в Наброски и черновые варианты сцен, в переработанном виде вошедших в окончательный текст пьесы Сцена в уборной
- •Сцена первая
- •Действие первое Сцена первая
- •Вариант сцены первой
- •В пансионе
- •У Татарова
- •В посольстве
- •«Список благодеяний»
- •У канавы
- •Примечания {133} Глава 3 «в борьбе с самим собой…» к истории текста «Списка благодеяний»: замысел пьесы, трансформация сюжета, цензурные приключения
- •Архив грк.
- •Архив Мейерхольда.
- •Архив ГосТиМа:
- •Архив м. М. Коренева.
- •Архив ю. К. Олеши.
- •В сцене «Тайна»:
- •В сцене «Приглашение на бал» («Пансион»):
- •В сцене «у Татарова»:
- •Дорогой Всеволод Эмильевич!
- •2‑Й эпизод.
- •5‑Й эпизод.
- •7‑Й эпизод. Финал.
- •Этапы изменения текста.
- •{169} Примечания {177} Глава 4 «Голос флейты» Ранняя редакция пьесы (1930 г.)
- •{188} Юрий Олеша. Список благодеяний /ранняя редакция/ *
- •/У Гончаровой/
- •/Пансион/
- •/Мюзик-холл/
- •/У Татарова/
- •/В полпредстве/
- •/У Татарова/
- •/Финал/
- •Примечания
- •{239} Глава 5 «Этот мир принимает не всех…» Театральные документы начала работы над спектаклем
- •{246} Вс. Мейерхольд. Беседа с труппой ГосТиМа о пьесе ю. Олеши «Список благодеяний» 2 марта 1931 годаccliii *
- •Обсуждение «Списка благодеяний» после читки ю. К. Олешей пьесы на труппе гбдт (Ленинград) 18 марта 1931 года**
- •{256} Вс. Мейерхольд и ю. Олеша в беседе с артистами театра на заседании в ГосТиМе 26 марта 1931 года по поводу пьесы Юрия Олеши «Список благодеяний»***
- •Вс. Мейерхольд Доклад о макете к спектаклю «Список благодеяний» на производственном совещании ГосТиМа 3 мая 1931 года****
- •Примечания
- •{297} Глава 6 ю. Олеша «Список благодеяний» Театральная редакция (1931 г.)
- •Образ времени и пространства
- •Предметный мир
- •{304} Юрий Олеша Список благодеяний Пролог
- •Поплавский накл/оняется/ к Леле и шепчет ей, Ильин подал ей записки. Она берет и выходит к столу.
- •Леля встала.
- •Орловский вскочил, звонит.
- •Смешок. 28.III. Первый раз подходит близко к авансцене, и всему зрит/ельному/ залу в глаза, громко, резко, злясь.
- •4 /Инструмента/ — фл/ейта/ 2 кл/арнета/, фагот.
- •В/асильев/ сел у ног.
- •В/асильев/ убежал. Пауза.
- •1‑Й эпизод /Сцена/ тайна
- •К/онец/ музыки.
- •{311} 28. III. Она не грустит, не занимается самокопанием, а просто анализирует себя от ума. Быстро.
- •28. III. У нее очень подвижной ум, она не резонерствует, она легкая, подвижная. Легко, быстро.
- •28. III. Она вошла, шарит глазами обстановку, увидела яблоки и говорит куда-то в коридор, {312} не обращая внимания на присутствующих, констатируя факт.
- •28. III. Абсолютная повторность последней фразы п/етра/ и/вановича/ в тоне.
- •Входят Нещипленко, Лурьи.
- •Входит Ноженкин.
- •Выход двух женщин — Васильева, Збруева.
- •Мимическая игра у к. И. Семеновой. 28.III.
- •28. III. Раздельно, рубит.
- •Ход обоих.
- •Рукопожатие.
- •28. III. Одновременно.
- •{316} 2‑Й эпизод /Сцена/ приглашение на бал
- •Опять неловкое молчание.
- •Молчание. Федотов — большое изумление.
- •Слово «тщеславие» должно быть дискредитировано.
- •Входит Татаров.
- •Пауза. Татаров неподвижен.
- •3‑Й эпизод /Сцена/ серебряное платье
- •Ремизова два шага — руку на Татарова.
- •Манекенщица ушла. Рем/изова/ на кресло села.
- •Башк/атов/ встает.
- •Татаров медленно уходит и садится за стол.
- •Большая сцена ухода.
- •Входит прислуга.
- •Входит Леля и становится на пороге.
- •Ремизова показывает, чтобы она прошлась.
- •Райх — переход к столу.
- •Входит горничная Атьясова с пакетом.
- •Леля подходит. Р/емизова/ сажает л/елю/ на стул. Леля подписывается.
- •Трегубова берет расписку, смотрит.
- •4‑Й эпизод /Сцена/ флейта (сцена в мюзик-холле)
- •Маржерет бежит к занавеси.
- •Rag громко.
- •Штраух ворчит.
- •Штраух ворчит.
- •Шум. Аплодисменты. Звонки и музыка.
- •Пианист идет к роялю. Нач/ало/ музыки. Улялюм поет.
- •Поет. Музыка.
- •Сцена с палочкой.
- •Сцена у фонарщика
- •Н/ачало/ м/узыки/. Септет.
- •До конца музыка.
- •5‑Й эпизод /Сцена/ голос родины «кафе»
- •Официант приносит стул.
- •У выхода останавливаются.
- •Входит официант, собирает посуду. Федотов расплачивается с ним.
- •Сцена выкрадывания револьвера. Леля ушла. Входит официант, за ним, одновременно, с двух сторон, Лахтин и Федотов.
- •{348} Боголюбов берется за пальто. Темно.
- •6‑Й эпизод сцена у татарова
- •Леля движется.
- •Движение Лели.
- •Ход к Леле вдвоем.
- •Первый — к столу.
- •Леля тихо идет к дверям мимо Мартинсона.
- •{354} 7‑Й эпизод /Сцена/ просьба о славе
- •Начинается песенка:
- •Веселый голос продолжает:
- •Конец музыки.
- •Кричат до тех пор, пока не будет сигнала от дирижера. Без музыки.
- •Сантиллан молчит. Нач/ало/ муз/ыки/. Скрипка. Ход Сантиллана.
- •Толпа двинулась вперед со знаменами. Выход драгун. Выстрелы. Темнота.
- •Примечания {363} Глава 7 «Здесь Мейер тряхнет стариной…» Мейерхольд на репетициях «Списка благодеяний»
- •{380} Вс. Мейерхольд Замечания на репетициях ГосТиМа пьесы ю. Олеши «Список благодеяний»*
- •31 Марта 1931 года.
- •6 Апреля 1931 года.
- •{385} 8 Апреля 1931 года.
- •9 Апреля 1931 года.
- •11 Апреля 1931 года.
- •12 Апреля 1931 г.
- •13 Апреля 1931 года.
- •16 Апреля 1931 г.
- •17 Апреля 1931 года.
- •18 Апреля 1931 года.
- •19 Апреля 1931 года.
- •25 Апреля 1931 года.
- •26 Апреля 1931 года (Утро).
- •26 Апреля 1931 года (Веч/ер/).
- •29 Апреля 1931 года.
- •30 Апреля 1931 года.
- •/2/ Мая 1931 года.
- •3 Мая 1931 года.
- •4 Мая 1931 года.
- •4 Мая 1931 года (Утро).
- •{421} 7 Мая 1931 года.
- •8 Мая 1931 года.
- •10 Мая 1931 года.
- •{431} 13 Мая 1931 года.
- •15 Мая 1931 года.
- •16 Мая 1931 года.
- •20 Мая 1931 года.
- •20 Мая 1931 года. Вечер.
- •22 Мая 1931 года.
- •26 Мая 1931 года.
- •27 Мая /19/31 года.
- •31 Мая 1931 года.
- •{453} Примечания
- •{459} Глава 8 «Превратить пьесу в агитпроп для интеллигенции…»
- •{465} Заседание Главреперткома совместно с х/удожественно/-п/олитическим/ с/оветом/ ГосТиМа после просмотра спектакля «Список благодеяний» 2 июня 1931 года*
- •Карл Радек Как Всеволод Мейерхольд попал в Гамлеты и как Жирофле-Жирофляcdxlix начали строить социализм***
- •Дискуссия о «Списке благодеяний» в клубе писателей фосп имени м. Горького 16 июня 1931 года**
- •{500} Н. Гончарова. Мимо цели (На диспуте о «Списке благодеяний» в клубе теаработников)***
- •Л. Б. Об «идеологическом заикании» Олеши и о борьбе Мейерхольда с «внутренним мещанством». (На диспуте о «Списке благодеяний»)***
- •А. Сольц Еще о «Списке благодеяний». (Письмо тов. Сольца тов. Радеку)***
- •К/арл/ р/адек/ Несколько слов в ответ тов. Сольцу***
- •Примечания
- •{515} Глава 9 «Говорите в пространство — кто-то услышит…» Попытка реконструкции спектакля «Список благодеяний»
- •I. Структура спектакля
- •II. Актерская игра
- •III. Цветовое решение спектакля, костюмы, бутафория
- •IV. Свет
- •V. Музыкально-звуковая партитура спектакля
- •VI. Режиссерская технология Вс. Мейерхольда в спектакле «Списка благодеяний»
- •{554} Приложение к главе 9. Юрий Олеша. «Список благодеяний»
- •{556} Примечания {567} Глава 10 «Взгляд мой на положение интеллигенции крайне мрачен…» Рецепция спектакля «Список благодеяний»
- •Примечания {587} Заключение
- •Примечания {596} Именной указатель
- •Список сокращений
/Мюзик-холл/
За кулисами мюзик-холла «Глобус».
Вечер. Маржерет. Леля в костюме Гамлета.
На столе Маржерета стакан с молоком и булка.
Леля. Я надела костюм, чтобы вы получили полное впечатление.
Маржерет молчит.
Может быть, вы заняты?
Маржерет. Почему — занят?
Леля. Ну, так. Ведь у вас такое большое дело…
Маржерет. Почему большое?
Леля. Ну, как же… Мюзик-холл… Столько артистов… Трудно…
Маржерет. Почему трудно?
Леля. Как вы смешно разговариваете…
Маржерет. Почему смешно?
Леля. Все время… спрашиваете: почему?
Маржерет. Потому, что я занят.
Леля. Вот видите. Я ж и боялась, что вы заняты.
Маржерет. Почему боялись?
Пауза.
Леля. Может быть, мне уйти?
Маржерет. Уходите.
Пауза.
{208} Леля. Вы не хотите меня попробовать?
Маржерет. Хочу.
Леля. Я могу сыграть сцену из «Гамлета».
Маржерет. Почему из «Гамлета»?
Леля. Я предполагала… сделать так, понимаете — известная русская артистка… на афише: «Елена Гончарова… отрывки из “Гамлета”».
Маржерет молчит.
Ну, хорошо… Вот сейчас я сыграю… Так. Что бы лучше всего. Ага. Разговор с Гильденштерном. (Играет, переходит с места на место, изображая двоих.)
«А, вот и флейты! Дай‑ка сюда одну. — Вы хотите отвести меня в сторону. Может быть, хотите загнать в западню?» — Тут говорит Гильденштерн. Ведь вы знаете эту сцену. Я не буду объяснять.
«Да, принц, я слишком смел в усердии, зато в любви я слишком настойчив».
Гамлет. «Я что-то не совсем понимаю. Поиграй-ка на этой флейте».
«Я не умею, принц».
«Пожалуйста».
«Поверьте, не умею».
«Я очень тебя прошу».
«Я не могу взять ни одной ноты».
«Но это так же легко, как и лгать: на эту дырочку положи большой палец, а остальные вот на эти: дуй сюда, и флейта запоет».
Гильденштерн. «Но у меня нет уменья».
Тут Гамлет разражается гениальным монологом. Гамлет говорит так: «Ну вот видишь, каким вы меня считаете ничтожеством. Вы хотите играть на мне…»
Маржерет (машет рукой). Нет, нет, нет. Не годится.
Леля (скандализованная). Почему?
Маржерет. Неинтересно. Флейта, да. Вы флейтистка?
Леля. Почему — флейтистка?
Маржерет. Теперь вы начинаете спрашивать: почему. Словом, не годится. Что? Эксцентрика, на флейте. Тут надо удивить, понимаете? Флейта запоет, этого мало.
Леля. Вы не слушали, вы не поняли… Это совсем другое…
Маржерет. Ну, если другое, тогда расскажите — что такое другое. Другое, может быть, интересно. Интересной работа с флейтой может быть такая: сперва вы играете на флейте…
Леля. Да я не умею.
Маржерет. А вы сами говорили, что это очень легко.
Леля. Да это не я говорила.
Маржерет. Вы даже очень образно выразились: что это так же {209} легко, как лгать.
Леля. Вы не слушали, вы заняты.
Маржерет. Вот видите: я занят, даже не имею времени выпить стакан молока, а вы отнимаете у меня время. Кончим разговор. Я говорю вам, что интересной работа с флейтой может быть такая. Сперва вы играете на флейте… Какой-нибудь менуэт… Чтобы публика настроилась на грустный лад. Вот. Затем вы флейту проглатываете… Публика ахает. Переключение настроения: удивление, тревога. Затем вы поворачиваетесь к публике спиной, и оказывается, что флейта торчит у вас из того места, откуда никогда не торчат флейты. Это тем пикантней, что вы женщина. Вот. Слушайте меня, это замечательно. Затем вы начинаете дуть во флейту, так сказать, противоположной стороной, — и тут уже не менуэт, а что-нибудь веселое… Понимаете? Публика в восторге, хохот, буря аплодисментовccxxiii.
Леля. Вы говорите, что я отнимаю у вас время, а сами тратите его на шутки.
Телефонный звонок.
Маржерет. Алло. Что? Приехал… Это неправда. У меня порок сердца. Я могу не вынести удара. Приехал. Ура. Скорей. Скорей. (Бросает трубку. К Леле.) Приехал. Вы слышите? Приехал! (Бегает по коридору.) Приехал. Приехал.
Леля. Господин Маржерет, я прошу выслушать меня серьезно.
Маржерет (возвращается, увидел, как бы впервые, Лелю). Что? Ах! Вы. Да… Это вы принесли письмо от Фелицаты Македон? Да, да, простите. Я ведь разговаривал с вами. Но у меня ужасная особенность. Когда у меня мысли заняты, я слушаю и ничего не понимаю… вмешиваюсь в разговор, как идиот… — у меня уже целую неделю заняты мысли, я все ждал — понимаете — я все думал: приедет или не приедет, приедет или не приедет. Приехал! У меня освободились мысли. Да. Так что вы хотите? Вы флейтистка?
Леля. Я трагическая актриса.
Маржерет. Почему трагическая?
Леля. Вы опять спрашиваете «почему».
Маржерет. Верно, верно, останавливайте меня. У меня опять заняты мысли.
Леля. Вы забавный человек. Чем же теперь у вас заняты мысли?
Маржерет. Подождите… (Морщится, подносит руку ко лбу.) Чем-то заняты…
Леля. Ведь тот, кого вы ждали, приехал.
Маржерет. Подождите. Так‑так‑так. Дайте мне освободить мысли от того, чем они заняты. Да. Готово. Так это ж они вами и заняты, черт возьми. Что вам нужно от меня?
{210} Леля. У себя на родине я была известная… если хотите… знаменитая артистка. Теперь я хочу начать жизнь сначала.
Маржерет. Да, да, да, да. Все понимаю. Отлично. Как вы говорите? Почему сначала? Верно. Верно. Верно.
Леля. Сперва я буду маленькой актрисой.
Маржерет. Ну, да! Превосходно. Превосходный план. Сперва — никто ничего не подозревает… Так… Как будто не знаменитость, а так… ерунда какая-то, очередной номер… И никаких афиш. Я прикажу уничтожить афиши. Мы сделаем так; сегодня же — первое выступление. Мировую знаменитость мы выпустим в середине программы, заменой номера… Без анонса, без рекламы. Браво. Браво. Это сильнее всяких реклам…
Леля. Как… сегодня. Но нужно подготовиться.
Маржерет. Кому? Кому нужно подготовляться? Ему?
Леля. Ах, я не поняла… Я думала, что вы обо мне говорите. Я устала от вашей манеры мыслить и разговаривать… (Пауза.) Ах… (Пауза.) Неужели это правда? Скажите. Кто это приехал?
Маржерет. Он.
Леля. Я знаю! Я знаю.
Маржерет. Если знаете, ни слова. Вы провалите весь план. Ведь публика ничего не подозревает… Молчите. (Хватает за руку, сжимает.) Да, да, это он…
Леля. Он. Да. Неужели. Он войдет сюда. Сейчас. Я вас очень прошу, позвольте мне здесь остаться… Я согласна на все условия…
Маржерет. Условия: десять долларов в неделю.
Леля. За что?
Маржерет. Как — за что? За вашу работу.
Леля. За какую?
Маржерет. Да за флейту, черт вас возьми, как трудно с вами разговаривать.
Леля. Как вам не стыдно.
Маржерет. Почему стыдно? Этого мало? Разве это так трудно, обнажить зад и наигрывать менуэты?
Леля. Когда он придет сюда, я расскажу ему, как вы, европейский импресарио, издевались над иностранной артисткой. Ведь я просто попала в трудное положение… Это может быть с каждым. Я унижалась там, где я могла бы главенствовать. Он поймет. Он — сама культура, сама человечность, он поймет и возмутится вами, — слышите — он заступится за меня, потому что он лучше вас всех, он лучший человек вашего мира…
Маржерет. Кто? Кто лучший человек нашего мира? Как вам не стыдно. Он ничтожный, жадный, мелкий человек…
Леля. Неправда. Этого не может быть…
{211} Маржерет. Ну да, конечно, вы готовы ему все простить. Люди сделали его богом. Мир помешался на сексуальности. А он, вне всякого сомнения, чемпион сексуальности. Для мужчин — он мужчина, для женщин — женщина. Может быть, он в самом деле бог. Когда я слушаю его пение, я испытываю такое состояние, как будто передо мною медленно раздевается предназначенная для меня женщина… Тогда я начинаю следить за женскими лицами. Честное слово, феноменально. Он поет, а у каждой из них опускаются веки, как у курицы, они стекленеют, они мертвы. Это экстаз. А что он поет? Дурацкие песенки. Но какая-то тайна скрыта у него в эрогенной зоне.
Леля. Я думала, что вы говорите о другом.
Маржерет. Никто другой не может сравняться с ним. Он бог. Когда он поет, женщинам кажется, что они видят, как он извергает семя.
Леля. Я думала, что приедет Чаплин.
Маржерет. Почему Чаплин?
Шум, воодушевление, приближается Улялюмccxxiv.
Улялюм! Великий Улялюм.
Входит Улялюм. Артисты со всех сторон.
Улялюм смотрит на Лелю /так, что она/ готова попятиться.
Улялюм. Кто [это, Маржерет?
Маржерет. Я приготовил ее для тебя.
Улялюм. Кто ты?
Леля молчит].
Я Улялюм.
Леля. Не знаю.
Улялюм. Кто же ты? Негр? Нет, ты не негр. У тебя каштановые волосы и лицо персидской белизны. Кто же ты? Галл. Ты древний галл.
Леля. Я не знаю вас. Почему вы так говорите со мной?
Улялюм. Я Улялюм.
Леля. Не знаю.
Маржерет. Она притворяется, чтобы поразвлечь тебя.
Улялюм. Зачем ты штаны надела?
Леля. Оставьте меня в покое.
Улялюм. Чудесно. Сегодня я видел во сне свое детство. Сад, деревянные перила, я спускался по старой лестнице, скользя рукой по перилам, слегка нагретым солнечными лучами. Ты воплощенная метафора. Сними куртку, умоляю тебя. У тебя руки круглые, как перила.
Леля. Вы странный человек.
Улялюм. Я тогда был мальчик. Зеленые холмы были. Ты пришла {212} из детства, где был город Ним, построенный римлянами. Иди сюда.
Леля. С некоторых пор жизнь мне кажется похожей на сон.
Маржерет. Идите. Вам улыбнулось счастье.
Улялюм. Подойди ко мне.
Леля. Смешно.
Улялюм. Ну, я сам могу подойти. (Подходит.) Я поцелую тебя.
Леля. Я вспомнила. Я знаю. Я слышала вашу песенку… с пластинки. Когда я мечтала о Европе…
Улялюм. Можно поцеловать тебя?
Леля. Можно.
Улялюм целует Лелю. Пауза.
Общее восторженное молчание.
Улялюм. Кто ты? (К Маржерету.) Где ты достал ее, Маржерет?
Маржерет. Она дует прямой кишкой во флейту.
Улялюм. Тьфу. А вдруг она, не помывши флейту, стала дуть в нее губами.
Смех.
Леля. Ну это ж неправда… Ну, господи, Маржерет, ведь вы же сами все выдумали.
Улялюм (не обращая на нее внимания). Маржерет, ты меня хочешь выпустить сейчас?
Маржерет. Да. Ты должен появляться как молния.
Леля. Господин Улялюм.
Улялюм. Ну что тебе?
Леля. Вы обидели меня.
Улялюм. Чем я тебя обидел?
Леля. Вы не знаете меня… вы можете подумать, что так и есть на самом деле… Я пришла в театр по делу, я думала, что это театр… а это камера пыток… Вы хорошо говорили о детстве.
Улялюм. Воспоминания детства разлетаются как одуванчик.
Леля. Вы странный человек, я могла бы вас полюбить.
Улялюм. Нет женщины, которая не полюбила бы меня.
Леля. Я знаю. Конечно…
Пауза. Улялюм молчит.
Я так мечтала о Европе. Мне бы не хотелось, чтоб у вас создалось плохое впечатление обо мне… У себя на родине я считалась красивой… Ведь вы сами обратили внимание на меня.
Улялюм. Приди завтра.
Леля. Вы не так понимаете меня. Я схожу с ума.
Пауза. Где-то аплодисменты. Окончился номер.
{213} Подбегают к Маржерету люди.
Маржерет. Сейчас… Сейчас тебе, Улялюм. Ты готов?
Улялюм. Идем.
Уходят.
Леля одна. Шум в зале, аплодисменты, крики, шепот.
Стихает. Аккомпанемент. Улялюм начинает петь.
Леля пьет молоко, крошит хлеб, плачет.
Занавес.
