Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
[НКД] Ксенофонт. ПИР, ВОСПОМИНАНИЯ О СОКРАТЕ, АПОЛОГИЯ СОКРАТА.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.74 Mб
Скачать

Глава 8

[Разговор с Эвфером о выборе работы]

(1) Однажды Сократ увидал другого своего старинного приятеля, с которым давно не видался:

— Откуда ты, Эвфер1? — спросил он его.

— Под конец войны2, Сократ, я возвратился из-за границы, — отвечал Эвфер, — а теперь живу здесь. Заграничную усадьбу у нас отняли, а в Аттике отец мне ничего не оставил: поэтому я принужден теперь жить на родине и добывать хлеб трудом чернорабочего. По-моему, это лучше, чем просить у людей, тем более, что мне нечего дать под залог займа.

(2) — А как ты думаешь, — спросил Сократ, — на сколько времени хватит у тебя сил для работы за плату?

— Клянусь Зевсом, — отвечал он, — ненадолго.

— А между тем, — продолжал Сократ, — когда ты состаришься, ясное дело, расходы нужны будут, а платы никто не захочет тебе давать за труд чернорабочего.

(3) — Правда твоя, — согласился Эвфер.

— В таком случае, — сказал Сократ, — лучше теперь же заняться таким делом, которое и на старости лет обеспечит тебя: обратиться к какому-нибудь состоятельному человеку, которому нужен помощник по управлению хозяйством, смотреть за полевыми работами, помогать в уборке хлеба и охране имущества и, таким образом принося ему пользу, получать ее и самому.

(4) — Тяжело будет мне, Сократ, — отвечал он, — нести такую рабскую службу.

— Однако о лицах, стоящих во главе государства и заведующих народным достоянием, не думают, что они этим унижают себя до положения раба, а, напротив, думают, что они становятся выше других свободных граждан.

(5) — Вообще, Сократ, — отвечал он, — мне не очень хочется выслушивать упреки от кого-нибудь.

— Однако, Эвфер, — возразил Сократ, — не очень-то легко найти работу, за которую не услышишь упреков: трудно сделать что-нибудь так, чтобы ни в чем не ошибиться; да если что и без ошибки сделаешь, трудно не натолкнуться на неразумного судью; дивлюсь я, как тебе удается так легко избегать упреков и от тех, на кого ты теперь работаешь. (6) Поэтому надо стараться быть подальше от придирчивых людей и искать судей справедливых; надо браться за дело, которое тебе по силам; а которое не по силам, того надо избегать; и вообще, всякое дело исполнять с возможно большей тщательностью и охотой. В таком случае, думаю, меньше всего подвергнешься упрекам, скорее всего найдешь помощь в нужде и проживешь всего легче, безопаснее, не терпя никакого недостатка в старости.

Глава 9

[Разговор с Критоном о защите от сикофантов. Архедем]

(1) Мне известен еще такой случай. Однажды Сократ услышал, как Критон1 жаловался на то, что тяжело жить в Афинах тому, кто хочет заниматься своими делами.

— Теперь, — говорил он, — меня таскают по судам разные лица не за вину с моей стороны, а только в расчете, что я скорее готов откупиться деньгами, чтобы только не возиться с судом2.

(2) Сократ спросил его:

— Скажи мне, Критон, собак ты держишь, чтобы они отгоняли волков от овец?

— Конечно, — отвечал Критон, — мне выгоднее держать их, чем не держать.

— Так ты бы держал и человека, который хотел бы и мог бы отгонять от тебя тех, кто вздумает напасть на тебя.

— С удовольствием держал бы, — отвечал он, — если бы не боялся, что он накинется на меня самого.

(3) — Но разве ты не видишь, — продолжал Сократ, — что, имея дело с таким человеком, как ты, гораздо приятнее получать пользу, угождая тебе, чем ставши с тобою во враждебные отношения? Будь уверен, у нас здесь есть люди, которые сочли бы за большую честь для себя быть в дружбе с тобою.

(4) После этого они разыскали Архедема3, очень ловкого оратора и дельца, но бедного: это был человек не такого сорта, который умеет извлекать выгоду из всего; он любил действовать честно и говорил, что легче всего наживаться на счет сикофантов. При сборе хлеба, масла, вина, шерсти или других каких полезных сельских продуктов Критон отделял часть их и давал Архедему, приглашал его при жертвоприношениях4 и вообще при всех подобных случаях выказывал ему внимание. (5) Архедем смотрел на дом Критона как на свое пристанище, и очень уважал его. У одного из сикофантов, нападавших на Критона, он сразу открыл множество преступлений, разыскал и много врагов его; против него он возбудил процесс в народном суде, в котором о самом сикофанте решался вопрос, какому личному наказанию или штрафу надлежит его подвергнуть. (6) Сикофант, знавший за собою много скверных дел, употреблял все усилия, чтобы отделаться от Архедема. Но Архедем не отставал от него, пока тот не оставил в покое Критона и не дал денег самому Архедему. (7) Когда он успешно справился с этим делом и с другими подобными, тогда многие друзья Критона стали просить его дать и им Архедема для охраны, — вроде того, как вблизи пастуха, имеющего хорошую собаку, и другим пастухам хочется ставить свои стада, чтобы пользоваться его собакой. (8) Архедем с удовольствием услуживал Критону, и не только самому Критону жилось покойно, но и друзьям его. Если кто из новых врагов Архедема укорял его, что он льстит Критону из-за выгод, получаемых от него, то Архедем отвечал: "В чем позор, — в том ли, что человек, пользуясь благодеяниями честных людей и платя им тем же, подружится с ними и поссорится с негодяями, или же в том, что он, стараясь вредить хорошим людям, станет во враждебные отношения с ними и, помогая негодяям, старается подружиться с ними и предпочтет их общество обществу хороших людей?" С тех пор Архедем был другом Критона и пользовался уважением всех его друзей.