Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Египетская граматика.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.27 Mб
Скачать

1. Выражает побуждение к желательному для субъекта действию, просьбу, пожелание, вежливую команду.

wDa wj DHwty Htp(.w) nTr.w

Пусть меня судит (бог) Тот, умиротворяющий богов”, или “Да судит меня (бог) Тот , умиротворяющий богов”, или “(Бог) Тот, который умиротворяет богов. должен судить меня”.

В данном примере человек призывает бога Тота судить его, это означает желательное для него действие, т. е. он хочет, чтобы бог Тот судил его.

Так как обращение идет к богу (Сослагательная форма употреблялась так же, когда обращение шло к персоне, которая выше тебя по статусу, например при обращении к царю, к высокопоставленному чиновнику), Египетский язык не мог применять форму Повелительного наклонения, а брал Сослагательную форму глагола, которая выражала повелительное наклонение, но более мягкое по сравнению с повелительным. Сослагательная форма лишь побуждала к действию; даже в третьем примере, где перевод дан как “должен судить меня” слово “должен” употреблено в очень нейтральном значении “следовало бы”.

jnt n=f Hp Htpt=f wnm=f m rA=f mA=f m jrty=f Пусть Хапи принесет ему его жертву, пусть он ест своим ртом и видит своими глазами Хапи – олицетворение реки Нил в божестве.

m=k w(j) m a=k jp=k wj Смотри: я в твоих руках, ты должен посчитать меня

  xsf xnsw Hr=j sS m mAat Пусть (бог) Хонсу, кто истинный писец, защищает меня

sDm ra mdw=j sg(.w) wjA Пусть Ра, кто командует солнечной баркой, слышит мои слова

Во всех этих примерах нельзя узнать Сослагательную форму орфографически, в этих примерах она узнаваема по контексту.

wDA Hm=k r pr.w nw sS.w Ваше Величество должно отправиться к домам письма (библиотекам).

Из за обращения к царю слово “должен” употреблено очень вежливо “следовало бы”, т.е. “Вашему Величеству следовало бы отправиться к библиотекам”.

Чтобы хорошо понять значение Сослагательной формы, в русском языке можно обратиться к главной христианской молитве “Отче наш”:

Отче наш, Сущий на небесах! Да святится имя Твое, Да приидет Царствие Твое на земле как и на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день; И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.”

Да святится, Да приидет, дай нам на сей день, прости нам, не введи нас во искушение, избавь нас – в Египетском языке это всё было бы выражено Сослагательной формой глагола. Мы не можем употреблять повелительное наклонение при обращении к богу.

Вы скажете: “Тогда почему эта форма не называется Пожелательной формой?”

Потому что есть небольшое сомнение в том, что действие, выраженное Сослагательной формой, случится, и потому что призыв к желательному для субъекта действию не единственный аспект этой формы. Мы просим у бога что-то, но это не дает нам гарантий, что то, что мы попросили, случится. Это можно наблюдать во всех примерах.

Как было сказано выше, Сослагательную форму также используют, чтобы передать призыв:

jryw aA Hr (Dd) Sm=n HAq n=n Привратники говорят: “Пойдём грабить для себя”

Инфинитив от глагола Ddговорить” часто опускался перед прямой речью. Во втором сложноподчиненном предложении, содержащем прямую речь, Sm=n и HAq(=n) n=n являются Сослагательными формами, причем во втором простом предложении (HAq n=n) подлежащее (=nмы”) опущено, т. к. оно понятно из первого предложения (Sm=n).

В выражении пожелания или побуждения к действию Сослагательная форма отличается и от Формы состояния и от Повелительной формы, поскольку Сослагательная форма выражает действие, в то время как Форма состояния выражает состояние, в котором желательно увидеть субъект (подлежащее), например:

Сослагательная форма: Sm=k Ты должен идти (тебе следовало бы идти)

anx=f Да живет он

Форма состояния: Sm.tj Да уйдешь ты (Убирайся!)

anx(.w) Да будет он жив

Повелительная форма:

Sm Иди!

anx Живи!

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]