- •IX в., позднее академиков, вступивших на литературную арену (алеманн Валахфрид Страбон, ирландец Седулий Скотт и др.).
- •6 Неизвестное лицо.
- •5 С плачем сбегаются все, отовсюду врачей созывая,
- •65 «Кто же вам, отче-медведь, подарил меховую тиару,
- •470 «Радуйтесь вместе со мной, я велю, ибо выпало счастье:
- •5!0 Глаз не спуская, гляди, следи за всею округой!» Так он сказал и мгновенно закрыл свои яркие очи, в сон долгожданный войдя, наконец предался покою.
- •3 Голову он под удар подставил, и Вальтер с размаха Руку не смог удержать и на шлем его меч свой обрушил. Крепок был кованый шлем и украшен резьбою искусной:
- •II. Об исходе души.
- •IV. О первом наказании убийц.
- •V. О наказании кознедейцев и вероломных.
- •XIV. О самом князе тьмы.
- •6 Кони морей — метафорическое обозначение волн.
- •XV. Рег11н выковал грам.
- •XVIII. Вот едут регин п сигурд.
- •XX. Сигурд съел змеиное сердце.
- •XXI. О сигурде.
- •XXXIII. Просьба брюнхилд.
- •8 Для удобства анализа текст обычно разбивается на главы подзаголовками, отсутствующими в рукописях. 6 Букв. «роща Бальдра». В Бонд — свободный землевладелец незнатного рода.
- •6 Зарубежная литература
- •Французская литература
- •Лирика XII—XIII вв.
- •Ткацкие песни.
- •Песнь о крестовом походе.
- •Гас Брюле.
- •Куртуазная повесть и роман Крепгьен де Труа.
- •Рыцарь льва.
- •9 Зарубежная литература
- •II, встав, Говэн толкует с ним,
- •Окассен и николет.
- •Роман о тристане.
- •О буренке, поповской корове.
- •Завещание осла.
- •120 Знает — выручит как-нибудь
- •О виллане, который тяжбой приобрел рай.
- •Французская литература
- •О сером в яблоках коне.
- •11 Зарубежная литература
- •Вступление.
- •Ренар и синичка.
- •Волк-священник.
- •Роман о розе.
- •Начало романа.
- •Миракль. Рютбёф»
- •Игра о робене и марион.
- •Господин пателен.
- •13Ы за пого
- •13 Зарубежная литература
- •Лирика XIV—XV ев.
- •Э. Дешан.
- •Вирелэ.
- •Карл Орлеанский.
- •Из «большого завещания»»
- •6 Таида (Таис) — христианская святая, покаявшаяся куртизанка, легенда о которой пользовалась большой популярностью в средние века.
- •Четверостишие, которое написал вийон, приговоренный к повешению.
- •Французская литература.
- •5 В куртуазной версии король Марк нечаянно находит влюбленных спящими в лесу; их поза (между ними лежит меч Тристана) убеждает его в их невинности, ои защипает своей рукавицей лицо Изольды от
Господин пателен.
(Проныра-стряпчий Пателен сумб-л ловко выманить у богатого суконщика шесть локтей сукна; вместе с том он подслушал перебранку купца с его батраком Тнбо-иастухом, потихояьку воровавшим из доверенного ему стада овгц. Услышав, что хозяин хочет подать па нерадивого батрака в суд, Па-т?лин приглаглл последнего к ссбз домой и предложил ему защищать его на суде; пастух согласился на предложенные ему условия.]
П а т е л о п.
...Согласен ли во имя блага Ты врать под строгою присягой, Чтзб обмануть коронный суд? Во-первых, как тебя зовут?
Пастух. Тибо, а кличка — Козосас. Пателен.
А сколько взял ты про запас Всего овец из поголовья?
Пастух.
Я брал, что нужно для здоровья, В три года только тридцать
штук, Не больше.
Пателен.
Верно, милый друг, Процент законный и
приличный;
Дело твое пойдет отлично, Ты сможешь ли начистоту Свою заверить правоту? Найдется ль у него свидетель?
Пастух.
Святой Марии добродетель! В свидетелях нет недостатка! И не один, а два десятка, Все на меня покажут смело.
Пателен.
Вот это портит твое дело. Ты должен притвориться так,
Что те,!, Тибо, круглый дурак II что со мной ты не знаком.
Пастух.
Упаси бог)
Пателен.
И стой на том! Молчи, пэ то, брат, худо будет:
Сболтнешь — ив миг тебя
засудят. У нас судейские не шутят, Сам не заметишь, как обкрутят. Пойми ты, голова баранья, Ты должен приложить старанья, Чтобы ии слова не сказать. А если станут напирать, То ты на каждый их вопрос Молчи, как пень, как стоерос. А если очень уж к тебе Пристанут — ты одно лишь «бе» Тверди, как твой баран! На
случай, Коль скажут вдруг: «Козел
вонючий, Ужели насмех добрым людям Глумишься ты над правосудьем! Ведь это нагло и зазорно!» — Так ты все «бе» тверди упорно! Тогда-то слово я возьму И объясню им, что к чему:
Что он, живя в среде овечьей, Отвык от речи человечьей И выступает пред судом, Как будто пред своим скотом.
Комический театр XIV—XV ее.
365
Пастух.
Понять не трудно, в чем тут
суть. Я с делом справлюсь
как-нибудь, Уж как смогу, так постараюсь!
Пателен.
А за удачу я ручаюсь! И даже, если я тебе Скажу что-либо, только «бе» Ты отвечать мне будешь!
Пастух.
Чудно! Клянусь причастием, нетрудно Понять! Последним дураком Я буду, если языком Сболтну хотя одно лишь слово, Скажу «бе-бе»—и все готово!..
[Придя в суд, пастух точно последовал совету Пателена, отвечая на все вопросы одним блеянием. Между тем суконщик, узнав неожиданно в почтенном судейском обманувшего его мошенника, пришел и сам в замешательство: начав жаловаться на батрака, он незаметно переходит к пропавшему у него сукну, сбивая с толку судью и производя на него впечатление человека не в своем уме.]
Судья.
Молчать! Чтоб черт вас всех
побрал! Не место здесь для ваших
склок, Сейчас же в самый краткий
срок Мне изложите все, как есть.
Пателен.
Ои с толку сбился, ваша честь, И потерял рассказа нить. Ему должны мы пособить —
Стоит болваном из болванов.
Судья.
С чего ж начать? Начнем
с баранов! Что было с ними?
Суконщик.
Шесть локтей За девять франков взял злодей!
866
Французская литература
Судья.
друг, тут не Праздник
Дураков! Иль может быть ты сам таков?
П а т е л е и.
Ло-моему, он вас дурачит! За честной рожей хитрость
прячет! 1!е дать ли слово сторопо Противной?
С у д ь я.
Правильно вполне, Огяетствуй! Пред тобою власть! Кто ты такой?
Пастух. Бе! Судья.
Вот напасть! Послушай, я ведь не коза! Скажи...
Пастух. Бе! Судья.
Разрази гроза-Наглец, бездельник, ты
дурить...
П а т е л е н.
Он озверел и говорить Способен только со зверьем!
Суконщик.
Опять он ставит на своем! Да вы сукно мое забрали, Ах, сударь, если бы вы знали, Какие жулики они!
Судья.
Но-но! Поменьше болтовни! От главного не отклоняясь, Скажи, как было!
Суконщик.
Я стараюсь. Сударь! Простое ль дело? Меня оно совсем заело! Не скажу вам лишнего слова, И рассказ начинаю снова. История вполне ясна:
Дело в шести локтях сукна, И за правду вам я ручаюсь-Простите меня... я сбиваюсь— Шесть баранов, прошу
покорно— Ваша честь, поступок
позорный... Этот бездельник, вор и плут, Что обмануть желает суд, Служить мне верно обещался, За шесть монет, как нанимался;
Три года протекло с тех пор, Как стал слугой мне этот вор;
Был договор у нас, овец Моих он как родной отец Должен беречь и за убытки Нести ответ; но все попытки Напрасны; ни денег, ни шерсти Я не видал, скажу по чести. Он стриг себе всю шерсть
овечью П овцам наносил увечья, Им палкой череп расшибал, И резал их, и мясо жрал, Мозги им выбивал нещадно, А как сукна накрал изрядно, Скрылся и с шерстью,
и с деньгами, А я за ним целыми днями Бегаю, но не тут-то было...
Судья.
Не понять ни уха, ни рыла! Ты околесицу несешь! Тут капли смысла не найдешь-То так, то сяк... Скажи яснее, Сам черт себе сломает шею
Комический театр XIV—XV вв.
367
С таким рассказом: то сукно, То овцы— Ясно мне одно,— Что это все весьма неясно.
П ателен.
Мне ж истина видна прекрасно:
Он хочет пастуха обмерить!
С у к о п щ и к.
Не надо негодяю верить! Моп слова честной молитв— Я знаю сам, где что болит, Никто не знает так, как я! Сукно ты спрятал у себя...
Судья. Да что с ним?
Суконщик.
Больше ничего, Как ложь, грабеж и воровство! Довольно, я теперь решил Молчать, покуда хватит сил. А вы судите, как хотите!
Судья. Нет, показанье вы дадите!
(К Пателену.) А вы готовьте заключенье!
П а т е л е н.
Пастух несчастный,
к сожаленью, Умалишенному подобен II отвечать нам неспособен. Но я затем пришел сюда, Чтоб с позсолешш суда Встать за него...
Судья.
