- •Icc Russia
- •International Chamber of Commerce
- •Isbn 978-5-9998-0090-9
- •2011 Icc Russia, перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление
- •Isbn 978-91-39-01566-6
- •Раздел I. Основные элементы торговых сделок
- •1. Принципы и право международных коммерческих договоров
- •1.1 Свобода договора
- •1.2 Lex mercatoria
- •1.3 Обязательные (императивные) нормы права
- •2. Договоры международной купли-продажи
- •2.1 Происхождение Венской конвенции 1980 г.
- •2.2 Применение Венской конвенции 1980 г. И выбор права
- •2.3 Заключение договора купли-продажи
- •2.4 Толкование договоров
- •2.5 Роль торгового обычая и диспозитивного регулирования
- •3. Сделки
- •3.1 Продажа материальных ценностей
- •3.2 Продажа нематериальных объектов и смешанные договоры
- •4. Формы оплаты
- •4.1 Одновременный обмен товара на деньги
- •4.2 Предоплата
- •4.3 Документарный аккредитив
- •4.5 Право задержки груза в пути следования
- •4.6 Сохранение права собственности
- •5. Защита от нарушений договора и изменившихся обстоятельств
- •5.1 Тендерные гарантии, гарантия исполнения договора,
- •5.2 Изменившиеся обстоятельства и
- •5.3 Оговорки об исключениях, форс-мажоре и
- •6. Торговые термины и договор перевозки
- •6.1 Варианты (от exw до ddp)
- •6.2 Измененные процедуры исполнения договора перевозки
- •6.3 Группа I и II
- •7. Риск утраты, повреждения или задержки во время перевозки товара
- •7.1 Общие принципы распределения рисков
- •7.2 Транспортное страхование
- •7.3 Регрессные иски страховщиков
- •8. Согласованность договоров купли-продажи, перевозки, страхования и финансирования
- •8.1 Взаимосвязь между различными договорами
- •8.2 Традиционное значение бортового коносамента
- •8.3 Риски, свойственные системе коносаментов
- •8.4 Морские накладные
- •8.5 Электронные коносаменты
- •9. Разрешение споров
- •9.1 Примирительная процедура и adr
- •9.2 Судебное разбирательство или арбитраж?
- •9.3 Некоторые неизвестные черты арбитража
- •9.4 Контрольный перечень некоторых наиболее важных вопросов
- •Раздел II. Сделки купли-продажи
- •1. Исполнение обязательств продавцом
- •1.1 Характеристики товара и обязательство продавца
- •1.2 Четыре категории торговых терминов
- •1.3 Классификация обязательств продавца и покупателя
- •1.4 Основные элементы 11 торговых терминов
- •1.5 Как выбрать оптимальный торговый термин
- •1.6 Система распределения расходов
- •2. Общие принципы в отношении средств защиты при нарушении договора продавцом
- •2.1 Право покупателя требовать исполнения в натуре
- •2.2 Право покупателя на расторжение договора
- •2.3 Право покупателя на получение компенсации
- •2.4 Освобождение от ответственности за нарушение
- •3. Ответственность продавца за непоставку соответствующего товара
- •3.1 Обязательство покупателя осмотреть товар и
- •3.2 Обязанность продавца исправить недостатки
- •3.3 Право продавца устранить недостатки товара
- •3.4 Право покупателя требовать уменьшения цены
- •3.5 Ответственность продавца за причинение вреда
- •3.6 Исключение и ограничение оговорок
- •4. Исполнение обязательств покупателем
- •4.1 Обязательство покупателя уплатить цену и
- •4.2 Унифицированные правила и обычаи
- •4.3 Отказ покупателя сотрудничать или принять поставку
- •4.4 Нарушение покупателем дополнительных обязательств
- •4.5 Право продавца требовать от покупателя уплаты цены
- •4.6 Право продавца расторгнуть договор
- •4.7 Право продавца на получение процентов
- •5. Предвидимые нарушения договора
- •5.1 Право приостановить исполнение обязательств
- •5.2 Право расторгнуть договор
- •6. Последствия расторжения
- •6.1 Расторжение предусматривает направление извещения
- •6.2 Освобождение от исполнения и
- •6.3 Сохранение товара в случае
- •Раздел III. Договоры перевозки и связанные с ними договоры
- •1. Рынок транспортных услуг
- •1.1 Договор чартера (чартер-партия) и
- •1.2 Наземная и воздушная перевозка товара
- •1.3 Смешанные перевозки
- •1.4 Экспедиторы груза и консолидация груза
- •1.5 Экспедиторские документы (документы fiata)
- •2. Особенности распределения рисков в договорах морской перевозки
- •2.1 Морское предприятие и распределение расходов
- •2.2 Обязательная минимальная ответственность
- •2.3 Гамбургские правила 1978 г. И устойчивость к изменениям
- •2.4 Роттердамские правила 2009 г. И война конвенций
- •3. Ответственность перевозчика за воздушную, железнодорожную, автомобильную и мультимодальную перевозку товаров
- •3.1 Договор перевозки определяет сферу применения
- •3.2 Воздушная перевозка
- •3.3 Железнодорожная перевозка
- •3.4 Автомобильная перевозка
- •3.5 Декларация стоимости
- •3.6 Ответственность операторов смешанной перевозки (осп)
- •3.7 Правила юнктад/icc для документов
- •4. Ответственность операторов терминалов
- •4.1 Свобода договора имеет преимущественное значение
- •4.2 Конвенция отт 1991 г.
- •5. Ответственность экспедиторов
- •5.1 Проект Конвенции унидруа 1967 г.
- •5.2 Ответственность экспедитора как перевозчика
- •5.3 Типовые правила fiata для экспедиторских услуг 1996 г.
- •6. Взаимосвязь между договором купли-продажи и договорами в транспортном секторе
- •I. Основные принципы
- •1. Конвенция организации объединенных наций
- •Часть I. Сфера применения и общие положения
- •Глава I. Сфера применения
- •Глава II. Общие положения
- •Часть II. Заключение договора
- •Часть III. Купля-продажа товаров
- •Глава I. Общие положения
- •Глава II. Обязательства продавца
- •Раздел I. Поставка товара и передача документов
- •Раздел II. Соответствие товара и права третьих лиц
- •Раздел III. Средства правовой защиты в случае нарушения договора продавцом
- •Глава III. Обязательства покупателя
- •Раздел I. Уплата цены
- •Раздел II. Принятие поставки
- •Раздел III. Средства правовой защиты в случае нарушения договора покупателем
- •Глава IV. Переход риска
- •Глава V. Положения, общие для обязательств продавца и покупателя
- •Раздел I. Предвидимое нарушение договора и
- •Договоры на поставку товаров отдельными партиями
- •Раздел II. Убытки
- •Раздел III. Проценты
- •Раздел IV. Освобождение от ответственности
- •Раздел V. Последствия расторжения договора
- •Раздел VI. Сохранение товара
- •Часть IV. Заключительные положения
- •II. Пояснительная записка секретариата юнситрал к конвенции организации объединенных наций о договорах международной купли-продажи товаров
- •2. Принципы международных коммерческих договоров унидруа (2010)
- •3. Принципы европейского контрактного права
- •Глава 1. Общие положения
- •Раздел 1. Сфера применения принципов
- •Раздел 2. Общие обязательства
- •Раздел 3. Терминология и другие положения
- •Глава 2. Составление
- •Раздел 1. Общие положения
- •Раздел 2. Оферта и акцепт
- •Раздел 3. Ответственность за переговоры
- •Глава 3. Правомочия агентов
- •Раздел 1. Общие положения
- •Раздел 2. Прямое представительство
- •Раздел 3. Косвенное представительство
- •Глава 4. Действительность
- •Глава 5. Толкование
- •Глава 6. Содержание и результаты
- •Глава 7. Исполнение
- •Глава 8. Неисполнение и возмещение ущерба
- •Глава 9. Специфическое возмещение ущерба за неисполнение
- •Раздел 1. Право на исполнение
- •Раздел 2. Право отказать в исполнении
- •Раздел 3. Прекращение контракта
- •Раздел 4. Уменьшение цены
- •Раздел 5. Возмещение ущерба и проценты
- •2. Icc унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов. Редакция 2007 года
- •Isbn 978.92.842.1257.6
- •Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов
- •3. Icc Унифицированные правила для
- •Введение
- •1. Единообразная типовая форма для международной торговли
- •2. Применимое право
- •3. Правила европейского союза о неконкуренции (статья 81 и регламент 2790)
- •4. Купля-продажа через интернет
- •5. Положения о возмещении
- •6. Разрешение споров: альтернативные способы разрешения споров (adr), международный арбитраж, национальные суды
- •6.1. Международный арбитраж
- •6.2. Юрисдикция национальных судов
- •6.3. Альтернативные способы разрешения споров (adr)
- •7. Сфера применения
- •7.1. Международные соглашения
- •7.2. Договоры с агентами - служащими по найму
- •Типовой международный агентский контракт (коммерческий агентский контракт icc)
- •§ 1. Товары
- •§ 2. Территория
- •§ 1. Реклама (статья 6.2)
- •§ 2. Ярмарки и выставки (статья 6.3)
- •§ 1. Размер комиссионного вознаграждения (статья 15.1)
- •§ 2. Определенные потребители/Сокращенное комиссионное вознаграждение (статья 13.3)
- •§ 3. Переговорная маржа и скидки (статья 15.3)
- •§ 4. Комиссионное вознаграждение по застрахованным кредитам (статья 16.2)
- •1. Единообразная типовая форма для международной торговли
- •2. Сфера применения
- •3. Кто такой дистрибьютор?
- •4. Дистрибьюторский контракт и договоры купли-продажи
- •5. Применимое право
- •6. Страны, в которых следует соблюдать особые предосторожности
- •7. Необходимость соблюдения правил о конкуренции
- •8. Обращение к международному арбитражу
- •9. Осторожность при использовании типовой формы
- •§ 1. Товары.
- •§ 1. Настоящим дистрибьютор заявляет, что до заключения им данного контракта он продавал товары такого же ассортимента следующим потребителям на территории:
- •§ 2. Настоящим поставщик заявляет, что до заключения им данного контракта он продавал (непосредственно или через других лиц) товары следующим потребителям на территории:
- •§ 1. Реклама (статья 6.1).
- •§ 2. Ярмарки и выставки (статья 6.2).
- •§ 1. Общие условия продажи, предлагаемые поставщиком.
- •§ 2. Скидки и/или цены, предоставляемые дистрибьютору.
- •6. Типовой контракт icc
- •Готовых изделий, предназначенных для перепродажи
- •Оговорка icc 2003 о затруднении
- •Оговорка icc 2003 о форс-мажоре
- •Оговорка icc 2003 о затруднениях
- •8. Orgalime s 2000
- •III. Правила и документы для транспортного сектора
- •Правила юнктад/icc
- •1. Применение
- •2. Определения
- •3. Доказательная сила информации,
- •4. Виды ответственности оператора смешанной перевозки
- •5. Ответственность оператора смешанной перевозки
- •6. Предел ответственности оператора смешанной перевозки
- •7. Утрата оператором смешанной перевозки права
- •8. Ответственность грузоотправителя
- •9. Уведомление об утрате или повреждении груза
- •10. Исковая давность
- •11. Применение Правил в исках о правонарушении
- •12. Применение Правил в отношении служащих и агентов
- •13. Императивная норма права
- •2. Типовые правила фиата,
- •Типовые правила фиата, регулирующие экспедиторскую деятельность
- •Часть I. Общие положения
- •Часть II. Ответственность экспедитора
- •Часть III. Обязанности клиента-заказчика и его ответственность
- •17.2. Обязанность возмещения по общей аварии.
- •Часть IV. Споры и обязательное право
- •2.1. Официальное описание понятия "экспедиторские и логистические услуги"
- •3. Fiata fbl - multimodal transport bill
- •Оборотный мультимодальный транспортный коносамент фиата - фбл
- •General conditions of the russian
- •International freight forwarders
- •Экспедиторский сертификат перевозки фиата - фцт
- •5. Fiata fcr - forwarders certificate of receipt
- •General conditions of the russian
- •International freight forwarders
- •Экспедиторская расписка фиата - фцр
- •General conditions of the russian
- •International freight forwarders
- •Складская расписка фиата
- •General conditions of the russian
- •International freight forwarders
- •Поручение экспедитору фиата
- •8. Fiata sdt - shippers declaration for the transport
- •Декларация отправителя о перевозке опасных грузов
- •Интермодальное весовое свидетельство грузоотправителя
- •Необоротная мультимодальная транспортная накладная фиата
- •Отличительные положения и особенности транспортной накладной фиата
- •1. Сфера применения
- •2. Определения
- •3. Агентские отношения
- •4. Права и ответственность
- •5. Описание товара
- •6. Право контроля
- •7. Передача товара
- •8. Действительность
- •1. Сфера применения
- •2. Определения
- •3. Правила процедуры
- •4. Форма и содержание сообщения о получении
- •5. Условия и правила договора перевозки
- •6. Применимое право
- •7. Право контроля и передачи
- •8. Личный код
- •9. Передача товара
- •10. Право на получение бумажного документа
- •11. Электронные данные эквивалентны письменным документам
- •13. "Baltime 1939" uniform time-charter
- •14. "Gencon" charter
- •15. "Congenbill" (bill of lading)
- •16. Liner bill of lading (conlinebill)
- •Liner bill of lading
- •Shipment or port to port shipment
- •18. "Combiconbill" - combined transport bill of lading
- •Combined transport bill of lading
- •In January, 1971 (as revised 1995)
- •I. General provisions
- •II. Performance of the contract
- •III. Carrier's liability
- •IV. Description of goods
- •V. Freight and lien
- •VI. Miscellaneous provisions
- •19. "Combiconwaybill" - combined transport sea waybill
- •Combined transport sea waybill
- •I. General provisions
- •II. Performance of the contract
- •III. Carrier's liability
- •IV. Description of goods
- •V. Freight and lien
- •VI. Miscellaneous provisions
- •20. "Multidoc 95" - multimodal transport bill of lading
- •21. "Multiwaybill 95" - multimodal transport waybill
- •Multimodal transport waybill
- •I. General provisions
- •II. Performance of the contract
- •III. Liability of the mto
- •IV. Description of goods
- •V. Freight and lien
- •VI. Miscellaneous provisions
5. Fiata fcr - forwarders certificate of receipt
--------------------------------
<*> Образец документа и пояснение по его использованию предоставлены для публикации Ассоциацией российских экспедиторов.
Лицевая сторона образца документа
Оборотная сторона образца документа
General conditions of the russian
International freight forwarders
The present General conditions of the Russian International Freight Forwarders, bereinafter referred to as "General conditions", establish the relationship between Forwarders and Customers in organizing of transportation and rendering forwarding services to various cargoes (hereinafter referred to as cargoes) in the course of economic and other relations of the Russian Federation with foreign countries.
Article 1. Forwarder
With reference to the present General conditions, the Forwarder means a Russian juridical person authorized in accordance with the Law of the Russian Federation to render transport-and-forwarding services.
Article 2. Customer
With reference to the present General conditions, the Customer means any Russian and/or foreign legal or physical person that has concluded with the Forwarder a contract for freight forwarding or has issued the Forwarder with an order for the provision of transport-and-forwarding servicing of the cargoes, transferring in international communication.
Article 3. Contract of transport forwarding
3.1. Under a contract for freight forwarding:
- the Forwarder undertakes on behalf and at the expense of the Customer or on its own behalf but at the expense of the Customer to procure carriage of cargoes by any means of transportation in direct or combined (multimodal) modes of transport;
- to provide transpoiiation-and-forwarding services to the cargoes in the process of their conveyance from consignor to consignee, in conformity with the customer's orders;
- while the Customer undertakes to reimburse to the Forwarder all expenses incurred in the execution of the contract and pay to the Forwarder an agreed commission.
3.2. The contract for freight forwarding shall contain a specific enumeration of transport-and-forwarding services offered by the Forwarder to the Customer, as well as other terms and conditions the Forwarder and the Customer shall deem it expedient to include into it.
3.3. The contract shall be concluded in written form.
Article 4. Forwarding order
4.1. A forwarding order means a document issued by the Customer to the Forwarder for the promotion of carriage and rendering transport-and-forwarding services to the customer's cargocs. A forwarding order may be issued either within the framework of a contract of freight forwarding or on a onetime basis.
A general form of a forwarding order shall be worked out by the Russian Association of International Forwarders.
4.2. If a forwarding order is issued by the Customer within the framework of the contract signed between the Customer and the Forwarder and if agreed rates of tariff are available, the Forwarder begins the execution of this order immediately upon its receipt.
4.3. If a forwarding order is placed by the Customer as a separate instruction, then the forwarder's confirmation of this order shall be required. A forwarding order confirmed by the Forwarder shall be regarded as a concluded contract for freight forwarding.
4.4. A forwarding order shall be issued in written form: order transmitted, by telex, by cable or in a form of EDI shall be deemed as issued in written form.
4.5. In case of urgent execution of a forwarding order the Forwarder may accept this order in verbal form over the telephone on condition of obligatory issuance of a written order later on. Until the Forwarder has received written confirmation the Customer shall assume all risks involved in inaccurate or incomplete transmission of the order and bear all expenses connected to it.
4.6. If on receipt of a written confirmation of the order transmitted by telephone a discrepancy is found out between the verbal and the written order, the Forwarder shall immediately inform the Customer about this discrepancy and request it to give more precise definitions to the instructions.
4.7. Any changes or amendments to forwarding orders shall only be made in written form.
4.8. The forwarding order issued to the Forwarder must contain all the information required for its proper execution. The Forwarder is not be responsible for the possible consequences entailed by the provision of inaccurate or incomplete information.
Article 5. Cargoes
5.1. With reference to the present General conditions the "cargoes" mean any properly and goods, including live animals as well as any container, pallets and similar articles of transport or packing not supplied by the Freight Forwarder, irrespective of that by what modes, means and types of transport the cargoes are carried.
5.2. Dangerous and hazardous cargoes that can cause damage to other cargoes or perishable cargoes shall not be accepted by the Forwarder in the absence of a written order. If such cargoes are transferred to the Forwarder without special indications, the Customer shall assume responsibility for all losses that may be caused by these cargoes.
5.3. The Forwarder shall not verify the weight and the number of packages of the cargoes received by the carrier from the Customer or by the Customer from the carrier, unless stipulated otherwise in a special agreement. The number of packages shall be ascertained only if the cargo is taken in charge to the forwarder's storage or is shipped from the forwarder's storage.
5.4. If the cargo is placed in the forwarder's warehouse, the Forwarder shall issue a warehouse receipt to the Customer.
5.5. On the cargoes taken in charge, the Forwarder can issue the FIATA warehouse receipt (FWR) or forwarding certificate of receipt (FCR) or forwarding agents certificate of transport (FCT) according to the customer's order.
Article 6. Forwarder's rights and obligations
The Forwarder shall have the right to
6.1. Invite third parties for the execution of the order.
6.2. Effect carriage of cargoes with its own means of transportation. In this case the Forwarder shall conclude with the Customer a contract of carriage.
6.3. Offer the Customer a combined (multimodal) method of transportation and act as an operator of multimodal transportation. In this case the Forwarder shall issue a document of combined (multimodal) transportation and the relations between the Forwarder and the Customer shall be regulated by the provisions of the document of combined (multimodal) transportation.
6.4. Carrying out multimodal transportation the Forwarder can issue the FIATA multimodal transport Bill of Lading.
6.5. Demand from the Customer the reimbursement of all expenses that has incurred in pursuance of the order and the payment of an agreed commission.
The Forwarder shall be obligated.
6.6. Execute the customer's order with proper care and diligence in the interests of the Customer.
6.7. Strictly follow the customer's instructions. If the customer's instructions interfere with the economical and safe shipment of cargoes, the forwarder must immediately bring this to the customer's attention. If the Customer insists on its instructions, the Forwarder shall carry out the order, with all risks being placed on the Customer.
6.8. Should the Forwarder be in no position to completely or partially carry out the order for reasons beyond its control, the execution of the order shall be postponed for a period commensurate with the time these reasons arc in action. The Forwarder must immediately inform the Customer about the impossibility of fulfilment of the order.
Article 7. Customer's rights and obligations
The Customer shall have the right to
7.1. Demand from the Forwarder the execution of the order accepted by it in a proper manner and with due diligence and within established time limits.
7.2. Withdraw an earlier issued order, with an obligatory reimbursement to the Forwarder of the actual expenses that has incurred in pursuance of the order.
The Customer shall be obligated to
7.3. Make available to the Forwarder all the information required for the transport about the cargoes and the methods of transportation, together with all documents required for the execution of the order.
7.4. Specify, upon the issuance to the Forwarder of the order, the special properties and characteristics of cargoes which may cause damage to other cargoes, people or the environment as well as perishable cargoes.
7.5. Reimburse to the Forwarder all the expenses it has sustained in executing the order and pay to the Forwarder the commission as stipulated by the contract.
Article 8. Reimbursement of forwarder's expenses and payment of commission
8.1. The Customer shall reimburse to the Forwarder the expenses sustained by the latter of the basis of tariffs existing at the moment of the execution of the order or in accordance with the rates provided for by the contract, and shall also pay to the Forwarder an agreed commission.
8.2. The Forwarder shall be entitled to reimbursement of the expenses it has sustained and to the payment of the commission agreed upon before the completion of the execution of the order in the following cases:
a) if the order issued by the Customer earlier and accepted by the Forwarder has been changed or amended by the Customer in a way that makes impossible its execution,
b) if the order is cancelled by the Customer - at the amount of the cost of the services actually rendered.
8.3. The Customer shall settle accounts with the Forwarder within two working days after presentation of the invoice by the Forwarder.
Article 9. Forwarder's liability
9.1. The Forwarder shall bear responsibility for the actual damage caused to the Customer through improper execution of the order, if this has accurred through its fault.
9.2. The Forwarder shall not bear responsibility for non-observance of the dates of shipment of cargoes, unless this is specifically provided by the forwarding order.
9.3. The limits of Forwarder's liability cannot be higher than those stipulated in international conventions and documents (MT, Hamburg, Hague/Visby, Warsaw conventions and rules, FBL etc.) unless otherwise agreed between Forwarder and Customer.
Article 10. Customer's responsibility
The Customer shall bear responsibility for
10.1. Transfer to the Forwarder of inaccurate, incomplete, or untimely information about the properties and charactcnstics of cargoes and rules of their carriage.
10.2. Possible consequences stemming from inaccurate or incomplete information made available to the Forwarder in the forwarding order.
10.3. Demurrage of means of transportation under loading or unloading or in expectation of loading/unloading, caused by the customer's improper actions or by its inaction, as well as by the untimely acceptance of cargoes or its untimely taking out from the forwarder's warehouses, for the amount of penalties imposed by the carrier.
Article 11. Claims
Disputes and disagreements between the Forwarder and the Customer, arising from the execution of the contract or order shall be regulated by the legislation of Russian Federation on force and by provisions of the contract for freight forwarding.
Article 12.
The present General conditions are recommended for use to Russian international freight forwarders.
