- •Icc Russia
- •International Chamber of Commerce
- •Isbn 978-5-9998-0090-9
- •2011 Icc Russia, перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление
- •Isbn 978-91-39-01566-6
- •Раздел I. Основные элементы торговых сделок
- •1. Принципы и право международных коммерческих договоров
- •1.1 Свобода договора
- •1.2 Lex mercatoria
- •1.3 Обязательные (императивные) нормы права
- •2. Договоры международной купли-продажи
- •2.1 Происхождение Венской конвенции 1980 г.
- •2.2 Применение Венской конвенции 1980 г. И выбор права
- •2.3 Заключение договора купли-продажи
- •2.4 Толкование договоров
- •2.5 Роль торгового обычая и диспозитивного регулирования
- •3. Сделки
- •3.1 Продажа материальных ценностей
- •3.2 Продажа нематериальных объектов и смешанные договоры
- •4. Формы оплаты
- •4.1 Одновременный обмен товара на деньги
- •4.2 Предоплата
- •4.3 Документарный аккредитив
- •4.5 Право задержки груза в пути следования
- •4.6 Сохранение права собственности
- •5. Защита от нарушений договора и изменившихся обстоятельств
- •5.1 Тендерные гарантии, гарантия исполнения договора,
- •5.2 Изменившиеся обстоятельства и
- •5.3 Оговорки об исключениях, форс-мажоре и
- •6. Торговые термины и договор перевозки
- •6.1 Варианты (от exw до ddp)
- •6.2 Измененные процедуры исполнения договора перевозки
- •6.3 Группа I и II
- •7. Риск утраты, повреждения или задержки во время перевозки товара
- •7.1 Общие принципы распределения рисков
- •7.2 Транспортное страхование
- •7.3 Регрессные иски страховщиков
- •8. Согласованность договоров купли-продажи, перевозки, страхования и финансирования
- •8.1 Взаимосвязь между различными договорами
- •8.2 Традиционное значение бортового коносамента
- •8.3 Риски, свойственные системе коносаментов
- •8.4 Морские накладные
- •8.5 Электронные коносаменты
- •9. Разрешение споров
- •9.1 Примирительная процедура и adr
- •9.2 Судебное разбирательство или арбитраж?
- •9.3 Некоторые неизвестные черты арбитража
- •9.4 Контрольный перечень некоторых наиболее важных вопросов
- •Раздел II. Сделки купли-продажи
- •1. Исполнение обязательств продавцом
- •1.1 Характеристики товара и обязательство продавца
- •1.2 Четыре категории торговых терминов
- •1.3 Классификация обязательств продавца и покупателя
- •1.4 Основные элементы 11 торговых терминов
- •1.5 Как выбрать оптимальный торговый термин
- •1.6 Система распределения расходов
- •2. Общие принципы в отношении средств защиты при нарушении договора продавцом
- •2.1 Право покупателя требовать исполнения в натуре
- •2.2 Право покупателя на расторжение договора
- •2.3 Право покупателя на получение компенсации
- •2.4 Освобождение от ответственности за нарушение
- •3. Ответственность продавца за непоставку соответствующего товара
- •3.1 Обязательство покупателя осмотреть товар и
- •3.2 Обязанность продавца исправить недостатки
- •3.3 Право продавца устранить недостатки товара
- •3.4 Право покупателя требовать уменьшения цены
- •3.5 Ответственность продавца за причинение вреда
- •3.6 Исключение и ограничение оговорок
- •4. Исполнение обязательств покупателем
- •4.1 Обязательство покупателя уплатить цену и
- •4.2 Унифицированные правила и обычаи
- •4.3 Отказ покупателя сотрудничать или принять поставку
- •4.4 Нарушение покупателем дополнительных обязательств
- •4.5 Право продавца требовать от покупателя уплаты цены
- •4.6 Право продавца расторгнуть договор
- •4.7 Право продавца на получение процентов
- •5. Предвидимые нарушения договора
- •5.1 Право приостановить исполнение обязательств
- •5.2 Право расторгнуть договор
- •6. Последствия расторжения
- •6.1 Расторжение предусматривает направление извещения
- •6.2 Освобождение от исполнения и
- •6.3 Сохранение товара в случае
- •Раздел III. Договоры перевозки и связанные с ними договоры
- •1. Рынок транспортных услуг
- •1.1 Договор чартера (чартер-партия) и
- •1.2 Наземная и воздушная перевозка товара
- •1.3 Смешанные перевозки
- •1.4 Экспедиторы груза и консолидация груза
- •1.5 Экспедиторские документы (документы fiata)
- •2. Особенности распределения рисков в договорах морской перевозки
- •2.1 Морское предприятие и распределение расходов
- •2.2 Обязательная минимальная ответственность
- •2.3 Гамбургские правила 1978 г. И устойчивость к изменениям
- •2.4 Роттердамские правила 2009 г. И война конвенций
- •3. Ответственность перевозчика за воздушную, железнодорожную, автомобильную и мультимодальную перевозку товаров
- •3.1 Договор перевозки определяет сферу применения
- •3.2 Воздушная перевозка
- •3.3 Железнодорожная перевозка
- •3.4 Автомобильная перевозка
- •3.5 Декларация стоимости
- •3.6 Ответственность операторов смешанной перевозки (осп)
- •3.7 Правила юнктад/icc для документов
- •4. Ответственность операторов терминалов
- •4.1 Свобода договора имеет преимущественное значение
- •4.2 Конвенция отт 1991 г.
- •5. Ответственность экспедиторов
- •5.1 Проект Конвенции унидруа 1967 г.
- •5.2 Ответственность экспедитора как перевозчика
- •5.3 Типовые правила fiata для экспедиторских услуг 1996 г.
- •6. Взаимосвязь между договором купли-продажи и договорами в транспортном секторе
- •I. Основные принципы
- •1. Конвенция организации объединенных наций
- •Часть I. Сфера применения и общие положения
- •Глава I. Сфера применения
- •Глава II. Общие положения
- •Часть II. Заключение договора
- •Часть III. Купля-продажа товаров
- •Глава I. Общие положения
- •Глава II. Обязательства продавца
- •Раздел I. Поставка товара и передача документов
- •Раздел II. Соответствие товара и права третьих лиц
- •Раздел III. Средства правовой защиты в случае нарушения договора продавцом
- •Глава III. Обязательства покупателя
- •Раздел I. Уплата цены
- •Раздел II. Принятие поставки
- •Раздел III. Средства правовой защиты в случае нарушения договора покупателем
- •Глава IV. Переход риска
- •Глава V. Положения, общие для обязательств продавца и покупателя
- •Раздел I. Предвидимое нарушение договора и
- •Договоры на поставку товаров отдельными партиями
- •Раздел II. Убытки
- •Раздел III. Проценты
- •Раздел IV. Освобождение от ответственности
- •Раздел V. Последствия расторжения договора
- •Раздел VI. Сохранение товара
- •Часть IV. Заключительные положения
- •II. Пояснительная записка секретариата юнситрал к конвенции организации объединенных наций о договорах международной купли-продажи товаров
- •2. Принципы международных коммерческих договоров унидруа (2010)
- •3. Принципы европейского контрактного права
- •Глава 1. Общие положения
- •Раздел 1. Сфера применения принципов
- •Раздел 2. Общие обязательства
- •Раздел 3. Терминология и другие положения
- •Глава 2. Составление
- •Раздел 1. Общие положения
- •Раздел 2. Оферта и акцепт
- •Раздел 3. Ответственность за переговоры
- •Глава 3. Правомочия агентов
- •Раздел 1. Общие положения
- •Раздел 2. Прямое представительство
- •Раздел 3. Косвенное представительство
- •Глава 4. Действительность
- •Глава 5. Толкование
- •Глава 6. Содержание и результаты
- •Глава 7. Исполнение
- •Глава 8. Неисполнение и возмещение ущерба
- •Глава 9. Специфическое возмещение ущерба за неисполнение
- •Раздел 1. Право на исполнение
- •Раздел 2. Право отказать в исполнении
- •Раздел 3. Прекращение контракта
- •Раздел 4. Уменьшение цены
- •Раздел 5. Возмещение ущерба и проценты
- •2. Icc унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов. Редакция 2007 года
- •Isbn 978.92.842.1257.6
- •Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов
- •3. Icc Унифицированные правила для
- •Введение
- •1. Единообразная типовая форма для международной торговли
- •2. Применимое право
- •3. Правила европейского союза о неконкуренции (статья 81 и регламент 2790)
- •4. Купля-продажа через интернет
- •5. Положения о возмещении
- •6. Разрешение споров: альтернативные способы разрешения споров (adr), международный арбитраж, национальные суды
- •6.1. Международный арбитраж
- •6.2. Юрисдикция национальных судов
- •6.3. Альтернативные способы разрешения споров (adr)
- •7. Сфера применения
- •7.1. Международные соглашения
- •7.2. Договоры с агентами - служащими по найму
- •Типовой международный агентский контракт (коммерческий агентский контракт icc)
- •§ 1. Товары
- •§ 2. Территория
- •§ 1. Реклама (статья 6.2)
- •§ 2. Ярмарки и выставки (статья 6.3)
- •§ 1. Размер комиссионного вознаграждения (статья 15.1)
- •§ 2. Определенные потребители/Сокращенное комиссионное вознаграждение (статья 13.3)
- •§ 3. Переговорная маржа и скидки (статья 15.3)
- •§ 4. Комиссионное вознаграждение по застрахованным кредитам (статья 16.2)
- •1. Единообразная типовая форма для международной торговли
- •2. Сфера применения
- •3. Кто такой дистрибьютор?
- •4. Дистрибьюторский контракт и договоры купли-продажи
- •5. Применимое право
- •6. Страны, в которых следует соблюдать особые предосторожности
- •7. Необходимость соблюдения правил о конкуренции
- •8. Обращение к международному арбитражу
- •9. Осторожность при использовании типовой формы
- •§ 1. Товары.
- •§ 1. Настоящим дистрибьютор заявляет, что до заключения им данного контракта он продавал товары такого же ассортимента следующим потребителям на территории:
- •§ 2. Настоящим поставщик заявляет, что до заключения им данного контракта он продавал (непосредственно или через других лиц) товары следующим потребителям на территории:
- •§ 1. Реклама (статья 6.1).
- •§ 2. Ярмарки и выставки (статья 6.2).
- •§ 1. Общие условия продажи, предлагаемые поставщиком.
- •§ 2. Скидки и/или цены, предоставляемые дистрибьютору.
- •6. Типовой контракт icc
- •Готовых изделий, предназначенных для перепродажи
- •Оговорка icc 2003 о затруднении
- •Оговорка icc 2003 о форс-мажоре
- •Оговорка icc 2003 о затруднениях
- •8. Orgalime s 2000
- •III. Правила и документы для транспортного сектора
- •Правила юнктад/icc
- •1. Применение
- •2. Определения
- •3. Доказательная сила информации,
- •4. Виды ответственности оператора смешанной перевозки
- •5. Ответственность оператора смешанной перевозки
- •6. Предел ответственности оператора смешанной перевозки
- •7. Утрата оператором смешанной перевозки права
- •8. Ответственность грузоотправителя
- •9. Уведомление об утрате или повреждении груза
- •10. Исковая давность
- •11. Применение Правил в исках о правонарушении
- •12. Применение Правил в отношении служащих и агентов
- •13. Императивная норма права
- •2. Типовые правила фиата,
- •Типовые правила фиата, регулирующие экспедиторскую деятельность
- •Часть I. Общие положения
- •Часть II. Ответственность экспедитора
- •Часть III. Обязанности клиента-заказчика и его ответственность
- •17.2. Обязанность возмещения по общей аварии.
- •Часть IV. Споры и обязательное право
- •2.1. Официальное описание понятия "экспедиторские и логистические услуги"
- •3. Fiata fbl - multimodal transport bill
- •Оборотный мультимодальный транспортный коносамент фиата - фбл
- •General conditions of the russian
- •International freight forwarders
- •Экспедиторский сертификат перевозки фиата - фцт
- •5. Fiata fcr - forwarders certificate of receipt
- •General conditions of the russian
- •International freight forwarders
- •Экспедиторская расписка фиата - фцр
- •General conditions of the russian
- •International freight forwarders
- •Складская расписка фиата
- •General conditions of the russian
- •International freight forwarders
- •Поручение экспедитору фиата
- •8. Fiata sdt - shippers declaration for the transport
- •Декларация отправителя о перевозке опасных грузов
- •Интермодальное весовое свидетельство грузоотправителя
- •Необоротная мультимодальная транспортная накладная фиата
- •Отличительные положения и особенности транспортной накладной фиата
- •1. Сфера применения
- •2. Определения
- •3. Агентские отношения
- •4. Права и ответственность
- •5. Описание товара
- •6. Право контроля
- •7. Передача товара
- •8. Действительность
- •1. Сфера применения
- •2. Определения
- •3. Правила процедуры
- •4. Форма и содержание сообщения о получении
- •5. Условия и правила договора перевозки
- •6. Применимое право
- •7. Право контроля и передачи
- •8. Личный код
- •9. Передача товара
- •10. Право на получение бумажного документа
- •11. Электронные данные эквивалентны письменным документам
- •13. "Baltime 1939" uniform time-charter
- •14. "Gencon" charter
- •15. "Congenbill" (bill of lading)
- •16. Liner bill of lading (conlinebill)
- •Liner bill of lading
- •Shipment or port to port shipment
- •18. "Combiconbill" - combined transport bill of lading
- •Combined transport bill of lading
- •In January, 1971 (as revised 1995)
- •I. General provisions
- •II. Performance of the contract
- •III. Carrier's liability
- •IV. Description of goods
- •V. Freight and lien
- •VI. Miscellaneous provisions
- •19. "Combiconwaybill" - combined transport sea waybill
- •Combined transport sea waybill
- •I. General provisions
- •II. Performance of the contract
- •III. Carrier's liability
- •IV. Description of goods
- •V. Freight and lien
- •VI. Miscellaneous provisions
- •20. "Multidoc 95" - multimodal transport bill of lading
- •21. "Multiwaybill 95" - multimodal transport waybill
- •Multimodal transport waybill
- •I. General provisions
- •II. Performance of the contract
- •III. Liability of the mto
- •IV. Description of goods
- •V. Freight and lien
- •VI. Miscellaneous provisions
9. Уведомление об утрате или повреждении груза
9.1. Если, когда груз выдан грузополучателю, уведомление об утрате или повреждении с указанием общего характера такой утраты или повреждения не сделано в письменной форме грузополучателем оператору смешанной перевозки, такая выдача является доказательством prima facie доставки ОСП груза в соответствии с документом СП.
9.2. Когда утрата или повреждение не являются очевидными, принцип prima facie, указанный выше в п. 9.1, действует, если уведомление в письменной форме не сделано в течение 6 календарных дней после дня выдачи груза грузополучателю.
10. Исковая давность
Если иное явно не оговорено, ОСП освобождается от любой ответственности в соответствии с настоящими Правилами, если судебное или арбитражное разбирательство не было начато в течение 9 месяцев после доставки груза, или после даты, когда груз должен был быть доставлен, или после даты, когда в соответствии с правилом 5.3 отсутствие доставки груза дает грузополучателю право считать груз утраченным.
11. Применение Правил в исках о правонарушении
Настоящие Правила применимы для всех исков против ОСП в связи с исполнением договора смешанной перевозки, вне зависимости от того, являются ли основанием для иска условия договора или правонарушение.
12. Применение Правил в отношении служащих и агентов
оператора смешанной перевозки, а также иных нанятых им лиц
Настоящие Правила применимы, если иск в связи с договором смешанной перевозки предъявлен против любого служащего, агента или иного лица, чьими услугами ОСП пользовался для исполнения договора смешанной перевозки, вне зависимости от того, являются ли основанием для иска условия договора или правонарушение. Совокупная ответственность ОСП, его служащих, агентов или иных лиц не превышает лимитов, предусмотренных правилом 6.
13. Императивная норма права
Настоящие Правила применяются только до той степени, до которой они не противоречат обязательным положениям международных конвенций или национального законодательства, применимых к договорам смешанной перевозки.
Приложение III.2
2. Типовые правила фиата,
РЕГУЛИРУЮЩИЕ ЭКСПЕДИТОРСКУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ <*>
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык FIATA Model Rules for Freight Forwarding Services - Типовые правила ФИАТА, регулирующие экспедиторскую деятельность - выполнен В.Н. Балалаевым (Ассоциация российских экспедиторов) и публикуется с его любезного разрешения.
ICC Russia благодарит Ассоциацию российских экспедиторов (АРЭ) за содействие при подготовке материала в отношении экспедиторских документов ФИАТА. Подробную информацию о деятельности АРЭ можно получить на сайте www.far-aerf.ru.
Типовые правила фиата, регулирующие экспедиторскую деятельность
Правила были приняты 2 октября 1996 г.
на Международном конгрессе ФИАТА
в Каракасе (Венесуэла).
Часть I. Общие положения
1. Применение
1.1.
Настоящие Правила применяются только тогда, когда они в письменной или любой другой форме включены в договор экспедирования в качестве ссылки на типовые условия ФИАТА, регулирующие экспедиторскую деятельность.
1.2.
Независимо от того, когда такая ссылка сделана, стороны договора отменяют все другие его условия, противоречащие этим Правилам, кроме тех случаев, когда исключение этих условий ведет к увеличению ответственности или обязательств экспедитора.
2. Определения
2.1.
Понятие "экспедиторские услуги" означает любого вида услуги, относящиеся к осуществлению: перевозки, консолидации, хранения, складирования, обработки и доставки товара адресату по назначению, равным образом как и предоставление вспомогательных и консультационных услуг, относящихся к выполнению вышеперечисленных работ, включая услуги, связанные с таможенной очисткой, решением налоговых вопросов, декларированием, обеспечением страхования, производством платежей, выпиской документов, относящихся к товарам и их перевозке.
2.2.
Понятие "экспедитор" означает юридическое или физическое лицо, заключившее договор на предоставление клиенту экспедиторских услуг.
2.3.
Понятие "перевозчик" означает любое физическое или юридическое лицо, осуществляющее перевозку товаров своими собственными транспортными средствами (фактический или действительный перевозчик) и/или любое физическое или юридическое лицо, выполняющее перевозку товаров посредством возложения на себя обязательств перевозчика в соответствии с ясно выраженным согласием доставить товар получателю (договорный перевозчик).
2.4.
Понятие "клиент" означает любое юридическое или физическое лицо, обладающее правами и обязанностями по договору на экспедиторское обслуживание, заключенному с экспедитором, или обладающее такими правами и обязанностями в результате действий, связанных с предоставлением экспедиторских услуг.
2.5.
Понятие "товар" означает любое имущество и собственность, включая живых животных, а также контейнеры, поддоны и другие подобные предметы перевозки или упаковки, если только они не предоставлены экспедитором.
2.6.
Понятие "СПЗ" означает специальные права заимствования в определении Международного валютного фонда.
2.7.
Понятие "обязательное право" означает право, основанное на законодательных актах, положения которых не могут быть изъяты договорными оговорками во вред или в ущерб клиенту.
2.8.
Понятие "в письменном виде" включает письма, телеграммы, телексы, факсы (факсимильные послания) и любую запись, сделанную электронными средствами информации.
2.9.
Понятие "ценности, ценные вещи, драгоценности" означает золотые и серебряные слитки, монеты, деньги, товарораспорядительные (оборотные) документы, драгоценные камни, ювелирные изделия, антиквариат, картины, произведения искусства и другую подобную собственность и имущество.
2.10.
Понятие "опасные грузы" означает товары, которые официально классифицируются как опасные грузы, так же как и товары, которые являются или могут стать опасными, воспламеняющимися, радиоактивными, ядовитыми или могущие нанести ущерб природе и окружающей среде.
3. Страхование груза
Страхование не может осуществляться экспедитором, кроме как только по четко выраженному прямому поручению клиента.
При этом страхование производится с учетом исключений и условий страховых полисов страховых компаний или гарантов, принимающих на себя риски.
Если иное не согласовано в письменном виде, экспедитор не несет каких-либо обязательств по отдельному страхованию каждой отправки. Однако экспедитор может заявить, что страхование осуществлено им по открытому или генеральному полису.
4. Помехи, препятствия
Если выполнение экспедитором своих обязательств находится под угрозой срыва вследствие возможных помех, препятствий или любых рисков, включая угрозу состоянию товаров, не вызванного ошибками или небрежностью экспедитора, и не может быть предотвращен путем принятия разумных мер и усилий, экспедитор имеет право и может отказаться от перевозки товаров по заключенному договору и по мере возможности может передать товары или любую их часть клиенту в месте, которое, по мнению экспедитора, является безопасным, удобным и пригодным для этого. При этом ответственность экспедитора в отношении этого товара должна быть прекращена. Экспедитор имеет право на получение согласованного по договору вознаграждения и компенсации, а клиент обязан оплатить любые дополнительные затраты и расходы, проистекающие из вышеупомянутых обстоятельств.
5. Способ и маршрут перевозки
Экспедитор должен предоставлять услуги в соответствии с полученным им от клиента поручением. В случае если поручение неточное или неполное или не соответствует договору, экспедитор имеет право на риск и за счет клиента действовать так, как он считает подходящим в данных условиях.
Если другое не согласовано, экспедитор может, не ставя об этом в известность клиента, организовать перевозку на палубе или в трюме (под палубой), выбрать или заменить транспортное средство, маршрут перевозки, порядок обработки товаров, их хранения, штивки и перевозки.
