Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК Понимащенко.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.74 Mб
Скачать

§ 15. Безличный одночленный пассив (das unpersönliche Passiv).

Безличный пассив называется одночленным, так как в этой конструкции не указаны ни субъект, ни объект. Он выражает длительный процесс. Безличный пассив образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов, выражающих сферу человеческой деятельности: diskutieren, sprechen, fragen, lachen, streiken, marschieren, helfen, danken, warten usw.

В качестве формального синтаксического подлежащего выступает безличное местоимение es, которое опускается при обратном порядке слов, например:

Es wird getanzt. Hier wird getanzt.

Танцуют. Здесь танцуют.

Безличный пассив является безличным по форме, по значению он сходен с неопределенно-личными предложениями с man. Сравните:

Hier wird getanzt. Man tanzt. Здесь танцуют.

Man hilft ihm. Ihm wird geholfen. Ему помогают.

§ 16. Пассив состояния (das Zustandspassiv).

Пассив состояния (das Zustandspassiv) образуется с помощью вспомогательного глагола sein в соответствующей временной форме и партиципа II основного глагола.

Схема образования пассива состояния

Präsens: der Brief ist geschrieben.

Präteritum: der Brief war geschrieben.

Perfekt: der Brief ist geschrieben gewesen.

Plusquamperfekt: der Brief war geschrieben gewesen.

Futurum I: der Brief wird geschrieben sein.

Infinitiv I: geschrieben sein.

Примечание: Наиболее употребительные временные формы: презенс, претерит и футурум I.

Пассив состояния образуется от тех же самых пе­реходных глаголов, что и пассив, например: Ср.: Die Flüssigkeit wird erhitzt.Жидкость нагревается.

Die Flüssigkeit ist erhitzt. Жидкость нагрета.

§ 17. Перевод пассива на русский язык

1. Презенс и претерит пассива могут переводиться глаголами с частицей -ся, имеющей страдательное значение.

Diese Bücher werden noch verkauft. Эти книги еще продаются.

In der Versammlung wurden wichtige Fragen bеsprochen.

На собрании обсуждались важные вопросы.

2. Глаголом быть с краткой формой страдательного причастия в прошедшем времени:

Nachdem das Modell geprüft worden war, wurden solche Apparate in Massen hergestellt.- После того как модель была испытана, такие аппараты стали изготовляться серийно.

3. Действительной (активной) формой – личной или неопределенно-личной, особенно, если переходный глагол в немецком языке соответствует в русском языке непереходному, например: betreten – входить, anrufen – звонить по телефону, beherrschen – владеть и т. д.

Das Wörterbuch wird von den Studenten oft benutzt.

Der Arzt wurde zum Kranken gerufen.

Студенты часто пользуются словарем.

Врача позвали к больному.

4. Презенс пассива состояния переводится краткой формой страда­тельного причастия в прошедшем времени:

Die Teilchen sind positiv geladen.

Частицы заряжены положительно.

5. Претерит пассива состояния переводится глаголом быть с краткой формой страдательного причастия в прошедшем времени:

Die Temperatur war gemessen.

Температура была измерена.

§ 18. Именные (неличные) формы глагола

К именным формам глагола относятся инфинитив I и II (Infinitiv I, II) и причастия I и II (Partizip I, II).

Именными эти формы называются потому, что инфинитив обладает наряду с глагольными свойствами рядом свойств имен существительных, а причастие — некоторыми свойствами прилагательных.