- •Розділ II Документування в управлінській діяльності
- •Розділ III Орфографія
- •Розділ V Графіка
- •Функції мови
- •Мовна норма
- •Офіційно-діловий стиль
- •2 ЗубковМ. 33
- •Текст і його оформлення
- •Скорочування слів і словосполучень
- •Реквізити ділових паперів
- •Професійна лексика
- •Розпорядчі документи
- •61040, Харків-40, вул. Сумська, 42,
- •61024, Харків-24, вул. Тернова, 19, тел. 324-490
- •61115, Харків-115, просп. Гагаріна, 8,
- •61014, Харків-14, пров. Молодіжний, 142-а,
- •Документи з кадрово-контрактових питань
- •5 ЗубковМ.
- •Літери г, ґ
- •Ь не пишеться
- •Подовження приголосних
- •2. Подовження не відбувається:
- •Спрощення приголосних
- •1. Спрощення відбувається:
- •2. Спрощення не відбувається:
- •2. У коренях дієслів
- •3. У різних частинах мови:
- •Чергування голосних
- •3. Чергування в коренях дієслів: а) о та а
- •2. Прикметникові
- •Іменник
- •Правильно
- •Прикметник
- •7 Зубков м.
- •Числівник
- •Правильно
- •Займенник
- •Дієслово
- •Дієприкметник
- •Дієприслівник
- •1. Разом пишуться
- •2. Окремо пишуться
- •3. Через дефіс пишуться;
- •Прийменники (складні)
- •Написання великої літери
- •Основи культури мовлення
- •Види усного спілкування
- •Усне публічне мовлення
- •Ділова бесіда
- •Культура управління
- •Телефонне ділове спілкування
- •Ділове силкування
- •Антропоніми з літерою ґ
- •Жіночі імена
- •61057, М. Харків, а/с 9126
- •61057, М. Харків, вул. Донець-Захаржевського, 6/8
після завершення шефом службової бесіди не продов- жувати її.
Телефонне ділове спілкування
В усному діловому спілкуванні телефон відіграє суттєву до- поміжну роль зв'язку для отримання інформації, оперативного реагування на події, дистанційного керування чи коригування діями тощо. Головна перевага над іншими традиційними* засо- бами зв'язку (листи, телеграми, факси) — оперативність, швидкість, зручність. Мобільний і пейджинговий зв'язок, новітні цифрові та супутникові системи дозволяють за лічені хвилини з'єднатися з будь-яким абонентом на планеті. Та попри модер- нові інформаційні технології, найхарактерніші особливості те- лефонного діалогу лишилися незмінними. •
Службова телефонна розмова складається з таких компонентів:
момент установлення зв'язку;
виклад суті справи;
завершальні слова, фрази — знак про закінчення розмови.
У кожній телефонній розмові чітко розмежовані комуніка- тивні ролі співрозмовників: той, хто телефонує, повідомляє (ад- ресант) і той, хто приймає повідомлення (адресат, абонент), хоча можлива й участь третьої особи — посередника (секретаря, дис- петчера, оператора чи ін*.), який допомагає встановити контакт адресанта з адресатом. Інколи доцільно попередньо узгодити з абонентом.дату й час телефонної розмови та її тему, щоб він був на місці, вільний від виконання інших обов'язків і завчасно підго- тувався. Є
До ділової телефонної розмови слід завчасно готуватися. А саме:
укласти чіткий план спілкування (порядок питань, які б ви хотіли поставити адресатові);
мати поряд допоміжний матеріал (довідкові; цифрові дані, списки та ін., усе, що може нагальне знадобитися як до- даткова інформація);
мати напохваті чим і на чому зафіксувати потрібну інфор- мацію.
Деякі сучасні офіси мають автовідповідачі або ж автомати- зовану систему запису всіх «вхідних» і «вихідних» телефон- них дзвінків, що певною мірою спрощує збереження, оброблення інформації й повністю виключає її спотворення.
Принцип телефонного спілкування треба будувати таким чином, щоб інформація, отримана від попередньої розмови, була вихідною для наступної і т. д.
316
;
Вербальне телефонне спілкування висуває
перед співрозмов-
никами
низку обов'язкових етикетних реплік
(кліше, шаблонів),
Ікими,
неначе паролями,
обмінюються обидві сторони розмови.
Адресант після короткого вітання називає своє прізвище, ім'я га ім'я по батькові, посаду й організацію, яку він представляє (порядок може бути зворотний). Якщо слухавку взяв не той, хто вам потрібен, слід увічливо попросити покликати його до гелефону. У разі відсутності потрібної вам людини в офісі вза- галі та коли ви не встигли відрекомендуватися, ви можете по- чути: «Хто його запитує?» Назвавши себе, можна попросити: І — занотувати інформацію для подальшої передачі;
— попередити потрібну вам людину про час, коли ви знову ;• зателефонуєте;
\ — щоб вам зателефонували, назвавши номер телефону та час. ї Але в усіх зазначених вище випадках варто поцікавитися, •з ким ви щойно розмовляли.
І -Адресат, приймаючи «вхідний» дзвінок, із метою економії часу, після відповіді на вітання, мусить відразу назвати органі- зацію, відділ, свою посаду, прізвище, ім'я та ім'я по батькові (по* може бути зворотний), наприклад:
*Фірма ^Гетьман», відділ збуту, менеджер Смаглій*.
Подібний вступ надає розмові робочого тону й ритму. Якщо співробітника, якого просять до телефону, немає на місці, а питання, яке порушує адресант може вирішити інший співробітник, слід запросити його або дати відповідний номер телефону. •«••>•
Якщо «вхідний» дзвінок порушує робочий процес, слід виба- читися й попросити зателефонувати пізніше, назвавши час, або ж пообіцяти самому зв'язатися з адресантом, також назвавши час.
Частину названих проблем може зняти обізнаний секретар, котрий диспетчеризує всі «вхідні» дзвінки, приймає й фіксує інформацію.
Декілька загальноусталених правил:
-*•• службовий телефон — переважно для службових справ; — телефон загального користування має бути розташовано у зручному, доступному, звукоізольованому місці (кори- дор , окрема кабіна тощо);
і ~ говорити слід чітко, стисло й коректно (виразність вимо- ви виключає повторювання вже сказаного);
317
,уважне
слухання виключає постійне
перепитування;
не слід прохати про значну послугу малознайому людину;
слід пам'ятати,.що телефонна розмова — це діалог, а не монолог;
поздоровлення, вітання та співчуття слід висловлювати особисто або листом і аж ніяк не телефоном;
телефон дієвий, але не визначальний засіб вирішення важ- ливих питань, котрі остаточно вирішуються лише під час особистої зустрічі;
у випадку роз'єднання, поновлює зв'язок той, хто теле- фонував;
закінчує розмову той, хто телефонував.
Характер службових телефонних стосунків, окрім зазначе- них правил, визначають такі чинники, як: ступінь близькості (знайомства) співрозмовників, їх вік, посада, стать тощо.
Оскільки специфіка телефонного спілкування виключає допоміжні невербальні засоби (жест, міміка, поза тощо), співроз- мовникам треба якомога вимогливіше добирати й висловлюва- ти потрібні слова, фрази, користуючись лише голосом. Визна- чальними в цьому випадку будуть швидкість, чіткість, розбір- ливість, інтонація, наголос, пауза та інші складові нормативи культури усного ділового мовлення.
