- •4. Питання, що виносяться на державний іспит, з іноземної мови
- •1). Індивідуальне обслуговування,
- •History and culture of lviv region
- •General information
- •The role of Lviv region in international business
- •Lviv – cultural and tourist center of Ukraine
- •The development of touriSt industry in lviv region
- •Lviv as cultural and tourist center
- •Theatre and opera
- •Museums and art galleries
- •International links
- •Ви берете участь у міжнародній конференції. Представте Державний устрій та національні символи України на цій конференції.
- •Ви берете участь у міжнародній конференції економічного характеру. Представте роль і місце України у світі на цій конференції. Political System and National Symbols of Ukraine
- •The Ukraine’s role and place in the world
- •Ви берете участь у міжнародній конференції економічного характеру. Представте міжнародні зв’язки України на цій конференції
- •International relations of Ukraine
- •Externational relations of ukraine
- •Relations with cis states
- •International disputes
- •Australia
- •Relations between ukraine and english-speaking countries
- •British –ukrainian relationship
- •Ви берете участь у міжнародній конференції економічного характеру. Представте зовнішньоекономічну політику України на цій конференції. External Economic Politics of Ukraine
- •Prospects for partnership, economic integration and cooperation
- •9. Ви берете участь у міжнародній конференції економічного характеру. Представте зв’язки України і Європейського Союзу на цій конференції. Ukraine and european union
- •Ukraine as a member of european community
- •10. До Вас приїхав друг з країни мову яку вивчаєте. Розкажіть йому, що Ви знаєте про національно-історичну спадщину України: звичаї, традиції the role of traditions in forming person’s mentality
- •Internet as global information system
- •INternet in student life
- •Informational technologies in modern life
- •The use of informational technologies in learning foreign languages
- •The role of a foreign language for the future profession
- •The Internet and Foreign-Language Studies
- •12. Ви нещодавно повернулись з країни мову якої ви вивчаєте. Розкажіть своїм друзям про національні традиції народів країн, мова яких вивчається. National traditions of English-speaking peoples
- •Holidays in great britain
- •13. Ви проживаєте під час навчання на мовних курсах у кімнаті з іноземними студентом. Розкажіть йому про видатні постаті України. Outstanding people of ukraine: literature, science, history
- •15. До вас в групу прибув студент із країни мову якої ви вивчаєте. Він цікавиться про співпрацю національних виробників із іноземними партнерами. Надайте йому таку інформацію.
- •Cooperation of national productioners with foreign partners
- •Під час Молодіжного форуму ви познайомились із студентом з країни мову якої ви вивчаєте. Розкажіть йому про розвиток туристичної індустрії в Україні.
- •16. Вас попросили підготувати реферат іноземною мовою на тему Інтеграція України у Європейську спільноту на цій конференції The integration of Ukraine into European Community
- •Уявіть собі, що Ви берете участь у Міжнародній конференції з питань захисту навколишнього середовища. Проінформуйте учасників про: проблеми та важливість захисту навколишнього середовища.
- •Уявіть собі, що Ви берете участь у Міжнародній конференції з питань захисту навколишнього середовища. Проінформуйте учасників про: охорону довкілля в Україні. Environmental Issues
- •The environmental situation
- •The role of sport and physical education in bringing up healhty youth of ukraine
- •Ви отримали завдання підготувати доповідь іноземною мовою на тему „Міжнародні організації (оон, єс, сот, нато)”.
- •Enterprises of tourist sphere.
- •The contribution of tourist industry into the economy of the country economic and social role of tourism
- •History of tourism
- •The development of tourist industry in ukraine
1). Індивідуальне обслуговування,
при якому їжу накладають на тарілки на кухні та одразу ж подають. Як правило гості обслуговуються з правого боку. При цьому використовується техніка „тарілкового” сервісу. Він застосовується основним чином під час персонального обслуговування гостей, бенкетів та багатостравного меню.
3). Обслуговування гостей стравами із приставного столика.
Цей спосіб належить до елегантних видів сервісу та застосовується під час індивідуального обслуговування та бенкетів до 20 осіб.
4). Обслуговування гостей стравами із пересувного столика-візочка,
при якому страви подаються гостям на тарілки з рухомого, якщо потрібно підігрітого столика. Це можуть бути також салати або солодощі. Така форма обслуговування особливо сприяє продажу та полегшує роботу працівників сервісу.
Крім цього наш ресторан пропонує й такі види сервісу:
● А-парт-сервіс,
при якому різним гостям пропонуються кілька видів меню на вибір, наприклад під час обіду або вечері;
● Французький сервіс,
при якому страви на плато розміщують на столі ліворуч або посередині, для того, щоб гості могли набирати їх самостійно. Цей вид сервісу особливо підходить для обслуговування груп;
● Обслуговування гостей стравами в готельних кімнатах
наш ресторан пропонує цілодобово. При цьому застосовуються підноси з їжею
(для 1-2 осіб) або пересувний столик (від 3 осіб).
Ви обслуговуєте сніданком делегацію бізнесменів з Америки. Гості здивовані та роздратовані незвичною для них пропозицією страв. Коректно та ввічливо поясніть гостям відмінність американського та континентального сніданку.
Dear guests, we want to apologize and let us explain the dishes offered by our restaurant for breakfast. We offer continental breakfast which differs to certain extent from he American one.
The dishes offered in continental breakfast:
1. hot drinks: coffee, coffee with milk, tea, chocolate drinks;
2. cold drinks: milk, fruit juices;
3. Bread: selection of local sorts of bread, rolls, crackers, toasts;
4. Butter: served in small packed portions, margarine is also offered;
5. Jam: served in small packed portions or closed jars. A wide variety is offered also with sugar substitutes (light);
Dishes offered for American breakfast are the following: hot drinks, bread, butter, jam, honey.
The basic food is similar to the continental breakfast additionally are served:
1. Dairy products: yoghurt, cheese cream, different kinds of soft and hard cheese;
2. Fruits and fruit compotes: grapefruit, apples, pears, bananas, oranges, depending on the season; plum, apricot, peach compotes etc.;
3. Fruit and vegetable juices;
4. Flakes and porridges: cereal flakes or oat porridge, wide selection or müsslie;
5. Egg dishes: omelets, fired eggs with ham, boiled eggs;
6. Meat: selection of cold meat, sausage, ham;
7. Fish: usually smoked fish – smoked salmon, herring, sardines.
Guests who like to have big breakfast can complete there breakfast by this kind. You can make additional order but these dishes will not be included into the breakfast cost and should be paid for additionally.
У місті, де Ви проживаєте, невдовзі відкриється спільне українсько-данське ресторанне підприємство, яке проводить конкурсний набір працівників. Мотивуйте іноземних експертів під час співбесіди, на яку Ви запрошені, зарахувати на посаду керівника ресторану саме Вас, базуючи власну характеристику на таких визначальних моментах:
освіта;
наявність практики (на Україні та за кордоном);
досвід роботи в галузі ресторанного бізнесу;
знання іноземних мов;
Ваші сильні сторони
My name is …… and I would like to work in your restaurant as a manager. I am sure I am the person that you need, because I got education in Lviv Institute of Economics and Tourism. I got diploma in hotel and restaurant business. I know everything about it . I have had practical training at restaurant ‘Haudeamus’ for 3 month. Beside this training I have been working at restaurant ‘Glamur’ for 5 month. It gave me good experience in…. Beside this I have good command of English, Polish and Russian languages. I can work with tourists. I have strong personality, and learn very fast.
In my opinion my strong points are:
Ability to work on the team,
Practical skills
Responsibility
Diligentness
Good command of foreign languages
Ability to work at pressure
Psychological level-headedness
Work experience
I would really like to apply my knowledge and skills while working at your restaurant.
I am sure that my abilities fully meet your needs and demands.
Охарактеризуйте іноземною мовою вид обслуговування, який Ви бачите на малюнку та поясніть, у яких випадках він застосовується (див. додаток № 5).
This picture shows the type of serving guests from an additional movable table.
At this type of service the dishes are served on the plates of guests from a movable table and, if needed, warm table. Salads or sweets may also be served. This type of service also is favorable to selling and makes the work of the staff easier.
The effect of conducing the appetite lies in the presentation of wide choice of the dishes displayed on the table.
The guess can be easier satisfied with fresh and cleanly presented dishes n the movable table, though not all the dishes can be served in this way.
На цьому малюнку зображене обслуговування гостей стравами із пересувного столика-візочка,
при якому страви подаються гостям на тарілки з рухомого, якщо потрібно підігрітого столика.
Це можуть бути також салати або солодощі.
Така форма обслуговування особливо сприяє продажу та полегшує роботу працівників сервісу.
Ефект збудження апетиту цієї форми обслуговування лежить однозначно у презентації широкої пропозиції страв на візочку.
Гостей легше задовольнити свіжими та чисто викладеними стравами на пересувному столику, хоча не всі страви для цього підходять.
Ви проходите фахове тестування з метою проходження практики в галузі ресторанного бізнесу за кордоном. Розкажіть іноземним фахівцям, які прибори для сервірування столу подано на малюнку та поясніть, для яких страв вони застосовуються. (див. додаток № 6).
1)A spoon for special desserts with ice-cream in high glasses;
2) Gourmet spoon – this broad and flat spoon may be used everywhere instead of a fish knife where dishes shouldn’t be cut;
3) Caviar knife – for eating caviar;
4) Caviar spoon – for scooping caviar;
5) Fork for oysters – the utensil is used only for oysters;
6) Pincers or knives for omars – are used only for omars;
7) A fork for omars – is used only for omars;
8) Pincers for snails – are used only for snails;
9) Fork for snails – is used only for snails;
10) Fish knife – for fish courses and for making fish filet;
11) Fish fork - for fish courses and for making fish filet;
12) Knife for a steak – used for steaks and pizza;
13) spoon for coffee – used for coffee, tea, hot chocolate, cocktail, for grapefruit halves, ice cream;
14) Espresso-spoon – for coffee espresso and ristretto;
15) Dessert fork – for cakes and sweet dishes;
16) Large knife – for main dishes;
17) Large fork – for main dishes and spaghetti;
18) Large spoon – for soups which are served in latest, for spaghetti;
19) Small knife – for breakfasts, fruits, salads, cheese, smoked fish, for bread, toasts and caviar;
20) Small fork – for breakfasts, fruits, salads, cheese, smoked fish, also for cocktails (salad) and sweet dishes;
21) Small spoon – for soups which are served in bowls, also for snails, halves of melon and sweet courses;
22) Fork for cheese fondue;
23) Fork for meat fondue;
24) pincers for sweeties – used for taking sweeties and cookies
25) trowel for cakes – for putting pieces of cakes and sweeties;
26) sauce ladle – used for serving sauces from jugs;
27) ladle for serving soups from saucepan;
Ложка для спеціальних десертів з морозивом у високих бокалах.
Ложка „гурме” – ця широка плоска ложка може застосовуватись усюди, де не потрібно розрізати страви, замість рибного ножа.
Ніж для ікри – щоб їсти ікру.
Ложка для ікри – щоб набирати ікру.
Вилка для устриць – виключно для устриць
Щипці або ножиці для омарів – виключно для омарів.
Вилка для омарів – виключно для омарів.
Щипці для слимаків – виключно для слимаків
Вилка для слимаків – виключно для слимаків.
Рибний ніж – для рибних страв та для філетування риби.
Рибна вилка – для рибних страв та для філетування риби
Ніж для стейка – для стейків та піци.
Ложечка для кави – для кави, чаю, гарячого шоколаду, коктейлю (салату з ракоподібних або фруктового коктейлю, для половинок грейпфрута, морозива.
Еспрессо-ложка – для кави-еспрессо та рістретто.
Десертна вилка – для випічки, тортів та солодощів.
Великий ніж – для головних страв.
Велика вилка – для головних страв та для спагетті.
Велика ложка – для супів, що подаються в тарілках, для спагетті.
Маленький ніж – для сніданків, закусок, фруктів, салатів, сиру, копченої риби як лосось та вугор, для хліба, тостів та ікри.
Маленька вилка – для сніданків, закусок, фруктів, салатів, сиру, копчено риби як лосось та вугор, крім того для коктейлю (салату) з ракоподібних та солодких страв
Маленька ложка – для супів, що подаються в чашках, також для слимаків, половинок дині та солодких страв.
Вилка для сирного фондю.
Вилка для м’ясного фондю.Щипці для солодощів – для набирання солодощів та маленького печива.
Лопатка для тортів – для набирання шматочків тортів та солодощів.
Кухоль для набирання соусів, що подаються в соусницях або глечиках.
Кухоль для набирання супів з каструлі
Ви проходите фахове тестування з метою проходження практики в галузі ресторанного бізнесу за кордоном. Розкажіть іноземним фахівцям, які предмети скляного посуду подано на малюнку та поясніть, для яких напоїв вони використовуються.
1. Wineglass for white wine
2. Wine glass for red wine – a glass on the long stem; is a part of the main laying of the table at the individual orders of guests as well as at the menu-serving;
3. Goblet for water – big glass with a stem for water or juice;
4. Goblet for “Burgundy” - big round glass for old, infused wines like burgundy also ‘heavy’ wines from Italy, Spain, America etc.
5. Goblet for Bordeaux – a big tulip like goblet on a stem for serving Bordeaux wine;
6. Rum goblet – a heavy thick goblet on a stem;
7. Goblet for champagne - used for champagne and champagne cocktails;
8. Goblet for cocktails
9. Brandy glass – a. goblet for brandy b. goblet for spirits with thick walls and usually low stem for “flavored” spirits and liqueurs;
10. A glass for spirits – a glass with or without a stem for clear spirits;
11. Special goblet for Irish coffee;
12. Goblet for beer-glass or clay goblet with thick walls for serving beer from a barrel or bottle;
13. Glass for “long” cocktails – cylinder glass without a stem for “long’ cocktails of all kinds;
14. a. A glass for whiskey or mixed drinks b. a glass for malt-whiskey;
15. Aperitif glass – a high glass without a stem for aperitifs.
Бокал для білого вина – для білих вин.
Бокал для червоного вина – бокал на довгій ніжці; є частиною основної сервіровки як при індивідуальних замовленнях гостей, так і при меню-обслуговуванні.
Бокал для води – великий бокал для вод та соків.
Бокал для „Бургундського” – великий балоноподібний бокал для розливу старих та/або важких (витриманих) вин як „Бургундське”, також важких червоних вин з Італії, Іспанії, Америки і т.і.
Келих для „Бордо” – великий тюльпаноподібний бокал на ніжці для розливу старих та/або важких (витриманих) вин як „Бордо” .
Бокал для рому – важкий бокал на ніжці з товстими стінками.
Бокал для шампанського – для шампанського та коктейлів із шампанським.
Бокал для коктейлів.
a: Коньячниця – бокал для коньяку; b: Рюмка/бокал для спиртних напоїв – бокал з товстими стінками та здебільшого низенькою ніжкою для «пахучих» спиртних напоїв та лікерів.
Стаканчик для спиртних напоїв – стакан/рюмка з або без ніжки для
прозорих спритних напоїв.
Спеціальний бокал для «Айріш-кави».
Бокал для пива – скляний або глиняний бокал з товстими стінками різної
величини для розливу пива з бочки або з пляшки (350 гр. – 1 л.)
Стакан для «довгих коктейлів» - циліндричний стакан без ніжки для
«довгих коктейлів» усіх видів.
a: «Тамплер» - стакан для віскі та мікс-напоїв; b: Стакан для мальт- віскі.
Аперитив-«тамплер» - високий стакан без ніжки для аперитивів.
Ви обслуговуєте іноземного туриста, який завітав на обід у Ваш ресторан. Він вегетаріанець і хотів би посмакувати рибними стравами. Розкажіть гостю, які види риби та морепродуктів є у Вас в асортименті, та які страви Ви можете йому запропонувати.
Our restaurant offers wide selection of fish and seafood; among them there are both fish soups, appetizers and main dishes. For example:
Soups:
-cream-soup from carp;
- bouillon form calceiform (shrimp, octopus, squid)
- trout bouillon;
- tunny-fish soup with field mushrooms;
- fish soup from sea pike;
Appetizers:
sardines in oil with toasts;
sturgeon caviar with oil and toasts;
smoked salmon;
herring with onion;
salad from cancrifroms (shrimps, royal crab, spiny lobster, squids);
liver of Atlantic cod;
Main courses:
Seafood –
snails with green butter and rice;
oysters with vegetables;
squids in deep fat with a French souse;
grilled spiny lobsters;
omars (grilled halves);
royal pomegranate (lobster) steamed;
big grilled shrimps;
fish –
steamed flesh of sturgeon with vegetables in Italian sauce;
stewed trout in souse with white wine;
pike perch filet in Holland sauce;
perch roasted in corn flour with potatoes chips;
fried halibut with cheese sauce;
river flounder baked with potatoes and vegetables in butter sauce with special cheese
Garnishes to the main dishes can also be [picked individually according to your taste.
У нашому ресторані риба та морепродукти пропонуються в широкому асортименті, серед них представлені як рибні зупи, так і закуски та головні страви. Наприклад:
Супи:
зупа-крем з коропа;
бульйон з ракоподібних (креветки, октопус, кальмар);
бульйон з форелі;
зупа з тунця з печерицями;
уха з морської щуки;
Закуски:
сардини в маслі з тостами;
осетрова ікра з маслом та тостами;
копчений лосось;
оселедець з цибулею;
салат з ракоподібних (креветки, королівський краб, лангусти, кальмари);
печінка атлантичної тріски.
Головні страви:
морепродукти –
слимаки із зеленим маслом та рисом;
устриці з овочевим гарніром;
кальмари у фритюрі з французьким соусом;
лангусти грильовані;
омари (грильовані половинки);
королівський гранат (рак) тушкований на парі;
великі креветки грильовані;
риба –
осетрина тушкована на парі з овочами в італійському соусі;
тушкована форель у соусі з білим вином;
філе судака в голандському соусі;
окунь, смажений у кукурудзяному борошні з картоплею фрі;
смажений палтус під сирним соусом;
камбала річкова, запечена з картоплею та овочами у вершковому соусі під сиром раклет.
Гарніри до головних страв можна вибирати також індивідуально за смаком.
Ваш ресторан отримав заявку на обслуговування обідами групи іноземців, які прибули в Україну на семінар, що триватиме 5 днів із заключним діловим бенкетом. Що Ви як організатор проведення бенкетів обговорюватимете з представником цієї групи?
Before serving groups especially before a banquet one should take into account the following criteria and rules o preparation:
First of all it’s important to have a preliminary talk with a representative of a group during which you need to clear up the following issues:
Find out the name, title and place of work of the person holding the discussion;
Find out the type of banquet;
Time and place of the banquet, the number of persons;
To see and furnish the place of the banquet;
To prepare all the necessary documents for the plan of tables arrangement, pictures (if necessary videotapes), and price list;
To discuss menu (the choice of drinks from the menu or additional wishes);
To decide on the type and form of serving;
Перед обслуговуванням груп, особливо перед бенкетом, слід взяти до уваги наступні критерії та правила підготовки: насамперед слід правильно провести попередню розмову з представником групи, під час якої визначити наступні моменти:
● знання з ким (ім’я, посада, фірма) проводиться обговорення;
● по можливості попередньо вияснити вид бенкету;
● час та місце проведення бенкету, кількість осіб;
● проконтролювати, обладнати та разом відвідати вибране приміщення;
● приготувати всю необхідну документацію для: приміщення, плану розміщення
столів, референції, фотографії (при бажанні відео-касети) та прейскуранти;
● обговорити меню (вибір страв та напоїв згідно меню або
пропозиції/побажання);
● визначити вид та форму обслуговування.
Ви як директор нового ресторану робите презентацію Вашого підприємства іноземним експертам. Розкажіть, які департаменти (відділи) та підрозділи функціонують у Вашому ресторані, а також охарактеризуйте їх основні завдання.
Our restaurant consists of two departments which are accountable to the managing board. These are:
Kitchen or production department which consists of the following sections:
-production section;
- preparatory section;
- Cold section;
- sweet section;
- supplementary section;
- banquets;
The tasks of the kitchen or the production department may be described I the following way;
buying and delivering food products;
receiving and controlling the food products;
keeping food products;
calculation;
preparation of food;
presentation of courses, feeding personal;
Service department consists of the following section:
restaurant
bar,
disco-bar
banquet- hall;
buffet;
In contrast to the kitchen where the main focus is on products, the service department focuses on selling, serving and good treatment of guests. The task of the service:
to serve the guests, that is to lay the table, to serve food and make calculations.
The standard of service
should be clearly set so that guests were always offered the true correlation between the quality and price.
Наш ресторан складається з двох відділів, які підпорядковуються керівництву. Це є:
● кухня або відділ продукції, що складається з наступних підрозділів:
виробництво готових страв,
підготовка,
холодна кухня,
солодкі страви,
супутня кухня,
бенкети.
Завдання кухні або відділу продукції
можна описати наступним чином:
закупівля та доставка товару,
прийом та контроль товару,
зберігання товару,
планування меню,
калькуляція,
переробка, приготування,
презентація страв, харчування персоналу.
● Відділ сервісу, що складається з наступних підрозділів:
Ресторан,
бар,
диско,
бенкети,
буфет.
На відміну від кухні, де на першому плані стоїть продукт, у сервісі мова йде про продаж та хороше самопочуття гостя.
Завдання сервісу – це
- обслуговування гостей. Чисто механічним видам діяльності, таким як: накриття та прибирання зі столу, розрахунки і т.і. стоїть на противагу саме послуга, якій повинна надаватись велика увага.
Стандарт послуг повинен бути чітко встановлений, для того щоб гостям завжди пропонувалось правдиве віднощення «ціна-послуги».
Ви плануєте створення великого готельно-ресторанного комплексу. Поясніть іноземним інвесторам структуру майбутнього підприємства за відділами та їх завданнями.
Our hotel-restaurant complex consists of the following departments:
Personnel department, advertising department, accounting dep., food and beverages dep., supplying dep., controlling dep., production dep., reception, housekeeping dep., maintenance dep.,
Managers of all departments are accountable to the chief managers of the complex.
Kitchen or production department which consists of the following sections:
production section; preparatory section; cold section; sweet section; supplementary section; banquets;
The tasks of the kitchen or the production department may be described I the following way;
buying and delivering food products; receiving and controlling the food products; keeping food products; calculation; preparation of food; presentation of courses, feeding personal;
Service department consists of the following section:
Restaurant; bar, disco-bar, banquet- hall; buffet;
In contrast to the kitchen where the main focus is on products, the service department focuses on selling, serving and good treatment of guests.
The task of he service to serve the guests, that is to lay the table, to serve food and make calculations.
Reception has the following tasks:
Making reservation, room occupancy, guests accountancy; registration of guests checking in and checking out; concierge for informational service for guests;
Housekeeping department is responsible for organizing and cleaning rooms and making laundry of linen. The staff of this department may be come across n the flowing section: laundry, hotel rooms, personal rooms, washing department, storage;
Maintenance department repairs and maintains different technological equipment in the proper condition.
Food and beverages department organizes cooperation with kitchen, service and the management – everything which refers to food and beverages, service, selling and calculation.
Поясніть іноземним партнерам, якими принципами Ви керувались, підбираючи персонал кухонної бригади Вашого спільного ресторанного підприємства та якими факторами визначається її величина.
Kitchen team is a working staff which consists of cooks and apprentices under chef’s supervision.
The size of kitchen is mainly determined by the following factors:
the type of the enterprise;
the size of the enterprise;
the organization of the enterprise;
equipment;
time of work;
choice of courses;
the technique of service;
While recruiting personal competence, education, professional experience and personal characteristic of future workers should be taken into consideration. The kitchen team primarily needs the following types of specialists:
- chef-cook: responsible for the work of the kitchen team and the kitchen enterprise in general;
- chef assistant;
- cook responsible for preparation of meat and fish dishes;
- cook responsible for preparation grilled and fried dishes;
- cook responsible for cold kitchen, his task is also processing and chopping raw meat, poultry; making salads and souses and dishes for buffet;
- cook responsible for preparing sweet dishes, dishes of dough, puddings and ice-cream;
Кухонна бригада це робочий колектив, що складається із кухарів та учнів під керівництвом шефа кухні. Її величина визначається головним чином наступними факторами:
Вид підприємства;
Величина підприємства;
Місце розташування підприємства;
Організація підприємства;
Оснащення;
Години роботи;
Пропозиція страв;
Техніка обслуговування.
При підборі персоналу слід взяти до уваги компетентність, освіту та професійний досвід, а також особисті якості майбутніх працівників.
Для кухонної бригади передбачаються головним чином такі спеціалісти:
● шеф-кухар: відповідальний керівник кухонної бригади та кухонного
підприємства в цілому;
● заступник шеф-кухаря/соус-шеф;
● кухар, відповідальний за приготування м’ясних та рибних страв і
відповідних соусів.
● кухар, відповідальний за приготування грильованих-, смажених страв,
а також страв у фритюрі;
● кухар, відповідальний за холодну кухню, холодильними та морозильними
камерами, його завдання також - переробка та нарізка сирого м’яса,
дичини, птиці та риби, приготування салатів, холодних закусок, соусів
та страв для буфету;
● кухар, відповідальний за приготування солодких страв, виробів з
тіста, пудингів та морозива.
Наш готельно-ресторанний комплекс складатиметься з наступний відділів:
відділ кадрів; відділ продажу та реклами; бухгалтерія; відділ продуктів та напоїв; закупівельний відділ; відділ контролю; відділ виробництва (кухня); сервіс; рецепція; господарський відділ; відділ технічного оснащення.
Керівники/менеджери всіх відділів підпорядковуються керівництву (дирекції)
комплексу.
● Кухня або відділ продукції складається з наступних підрозділів:
- виробництво готових страв, підготовка, холодна кухня, солодкі страви, супутня кухня, бенкети.
Завдання кухні або відділу продукції можна описати наступним чином:
закупівля та доставка товару, прийом та контроль товару, зберігання товару, планування меню, калькуляція, переробка, приготування, презентація страв, харчування персоналу.
● Відділ сервісу складається з наступних підрозділів:
- ресторан, бар, диско, бенкети, виїзне обслуговування, буфет.
Завдання сервісу – це обслуговування гостей. Чисто механічним видам діяльності, таким як: накриття та прибирання зі столу, розрахунки і т.і. стоїть на противагу саме послуга, якій повинна надаватись велика увага.
● Відділ рецепції виконує головним чином наступні завдання:
резервації, заповнення кімнат; облік та кореспонденція гостей; реєстрація в’їзду та виїзду гостей; інкасо; телефон/факс; і-мейл та інші засоби інформації; консьєржі до інформаційних послуг гостям.
● Господарський відділ відповідальний за організацію прибирання кімнат та прання білизни. Сфера його завдань знаходиться головним чином „за кулісами”. Працівників цього відділу можна зустріти у наступних підрозділах:
- пральня; поверхи, готельні кімнати; кімнати персоналу; відділ миття, чистки;
квіти, рослини; склад.
● Відділ технічного оснащення ремонтує та підтримує в належному стані
різноманітні технічні прилади.
● Відділ продуктів та напоїв організовує у співпраці з кухнею, сервісом та дирекцією все, що стосується продуктів та напоїв, а також обслуговування ними, від закупівлі, продажу аж до розрахунків.
Ви як молодий спеціаліст ресторанного сервісу під час проходження стажування за кордоном повинні здати тест з техніки безпеки на підприємствах гостинності. Які причини виникнення нещасних випадків ви назвете іноземним експертам?
Most of the accidents in the catering sphere may be coursed by three factors:
a. Human ignorance
ignorance of instruction or instructions with defects. Also foreign workers with communicative hindrances.
b. Technical defects –
as a result o haste. Mass in the working place, incorrect5 maintenance of equipment.
c. Construction defects –
bad floor covering, worn out stairs, doors and thresholds lack of free room as a result of tight arrangement of tables.
d. The most frequent accidents –
cuts and fallings down are in the first place, they are followed by fires and injuries by electrical current
Більшість нещасних випадків у сфері гостинності можуть бути спричинені головним чином трьома факторами:
Людська недбалість –
незнання інструкціі або інструкція з недоліками.
Часто зустрічаються іноземні працівники з комунікативними труднощами.
Робочо-технічні недоліки –
виникають внаслідок поспіху та спричиненою ним квапливістю.
Безпорядок на робочому місці, неправильне обслуговування апаратівта приборів.
Будівельні недоліки –
незручне покриття підлоги, зношені сходи, двері та пороги,також тіснота як наслідок щільного розміщення столів.
Особливо часті нещасні випадки –
порізи та падіння стоять на першому місці, за ними слідують пожежі та поранення струмом.
У ресторан, де Ви працюєте офіціантом, завітав на вечерю іноземець. Під час першого контакту з ним Ви виявили, що він не розмовляє жодною слов’янською мовою. Як Ви будете його обслуговувати, (виконуючи основне правило гостинності: „гість – це король”)? Напишіть можливий діалог.
Guest: Excuse me, I have a problem, I can’t read the menu since it’s written only in Ukrainian. Could you help me to choose something from the dishes and drinks? Do you speak English (German, French)?
Waiter: Yes, of course. We are glad to receive you here in this restaurant. I will b pleased to help you. What would you like to order? We have appetizers, soups, main dishes and desserts.
G.: As an appetizer I would like to have a caviar with butter and toasts and a vegetable salad.
W.: Would you like anything of soups?
G.: No, thank you, I don’t like the first course. Is it allowed to smoke here?
W. No, sorry, it’s a non-smoking area.
G.: No problem. I would like to order the main dish.
W.: What should it be: fish or meat?
G.: I prefer meat.
W.: Pork, veal, lamb or poultry?
G.: I would like a pork steak with french fries.
W.: What would you like to drink?
G. Red, semi-dry wine, some kind of Crimean Ukrainian wine to your taste. I have had a lot of them, but I haven’t tried any yet.
W.: O.K. Let me also offer you an aperitif.
G.: What do you have as an aperitif?
W.: Martini, whiskey, beer, liquors, champagne.
G.: beer, please, some kind of Lviv made.
W.: I would recommend you “1715”. Would you like anything for dessert?
G.: I will take coffee with ice-cream.
W.: O.K. Just a moment, please, I will bring you your order. Enjoy your meal.
G.: Thank you
ГІСТЬ: |
Вибачте, у мене виникла проблема, я не можу прочитати меню, оскільки воно написане лише українською мовою. Не могли б Ви допомогти мені вибрати щось з їжі та напоїв? Ви розмовляєте німецькою (англійською, французькою) мовою? |
ОФІЦІАНТ: |
Так, звичайно. Ми раді прийняти Вас у нашому ресторані. ЯВам з радістю допоможу. Що б Ви хотіли замовити? У нас є закуски, супи, головні страви та десерти. |
Г.: |
На закуску я хотів би ікру з маслом і тостами та овочевий салат. |
О.: |
Ви б хотіли щось із супів ? |
Г.: |
Ні, дякую, я не люблю першого. Тут можна курити? |
О.: |
Ні, вибачте, тут не курять. |
Г.: |
Без проблем. Я хотів би замовити ще головну страву. |
О.: |
Що це повинно бути, риба чи м’ясо? |
Г.: |
Краще м’ясо. |
О.: |
Свинина, гов’ядина, телятина, ягнятина чи птиця? |
Г.: |
Я б охоче посмакував свинячим стейком з картоплею фрі. |
О.: |
Що б Ви хотіли до цього випити? |
Г.: |
Червоне напівсухе вино, щось із українських кримських вин на Ваш смак. Я багато про них чув, але ще ніколи не куштував. |
О.: |
Добре. Дозвольте запропонувати Вам ще аперитив? |
Г.: |
А що у Вас є на аперитив? |
О.: |
Мартіні, віскі, вермут, пиво, лікери, шампаньське. |
Г.: |
Пиво, будь-ласка, щось із львівського. |
О.: |
Я порекомендувала б Вам „1715”. Ви б хотіли ще десерт? |
Г.: |
Я візьму каву з морозивом. |
О.: |
Добре. Хвилинку, будь-ласка, я принесу Ваше замовлення. Смачного! |
Г.: |
Дякую! |
Подружжя туристів-іноземців завітали до Вашого ресторану на романтичну вечерю. До замовлених страв вони хотіли б додати французьке, швейцарське чи італійське вино найвищої якості. Гості попросили Вашої консультації. Охарактеризуйте кілька червоних та білих вин із Вашого меню до вибору гостей, вказуючи при цьому сорт винограду та регіон виробництва, (враховуючи замовлені страви та індивідуальні побажання).
We offer wide selectin of wines foreign as well as domestic. Among them there are also Swiss, French and Italian wines of the highest quality with the corrsponding marks: CRU (Swiss and French wine), RISERVA, CLASICO (Italian wine).
Fish will gowell with white wine, meat – with the red one.
The name of wine Sort of grape
Region of production
Red wines: Pinot noir+Gamay
DOL – dry
Region Wallis, Western Switzerland
Merlot shassela
Region Tessin, South Switzerland
White wines:
FONDO, shassela
Regin Wallis, western Switzerland
Shablais shassela
Regin Wallis, western Switzerland,
semi-dry wine
CHARDONAU shassela
Region newshatel, western Swits.
RIESLING-SYLVANER Riesling-Sylvaner
Region Graubuinden, eastern Switzerland
FRENCH WINES
Red wines
BORDEAUX Cabernet-Sauvignon,
Region
Merlot, Malbec
- BEAUJOLAIS Gamay
Region Burgund
White wines:
BORDEAUX Sauvignon, Semillon, Region Bordeaux
Muskadelle
- CHABLAIS Bourgogner Chardonnay Region Burgund
- COTE D’OR Bourgogner Chardonnay Region Burgund
Italian wines
Red wines
- BAROLO Nebbiolo Region Piemont
- GRUNELLO Nebbiolo Region Veltlin
- SAN DOMENICO Nebbiolo Region Veltlin
- CHIANTI Sangiovese Region Toskana
White wines:
- ASTI SPUMANTE Moskato Region Piemont
- VERMUTH Apero Region Piemont
- CHIANTI Trebbiano Region Toskana.
Наша карта вин пропонує широкий вибір вин як вітчизняних, так і зарубіжних виробників. Серед них є також швейцарські, французькі та італійські вина найвищої якості з відповідними позначеннями: КРЮ (показник якості швейцарських та французьких вин), РІЗЕРВА, КЛАССІКО (показник якості італійських вин).
До риби пасуватимуть добре білі вина, до м’яса – червоні.
Назва вина Сорт винограду Область виробництва
▼ ▼
ШВЕЙЦАРСЬКІ ВИНА:
■ЧЕРВОНІ вина:
- ДОЛЬ сухе піно нуар+камей регіон Валіс, Зах. Шв.
- МЕРЛО солодке шассела регіон Тессін, Півд.Шв.
□ БІЛІ вина:
- ФОНДО сухе шассела регіон Валіс, Зах. Шв.
- ШАБЛЄ напівсухе шассела регіон Валіс, Зах. Шв.
- ШАРДОНЕ шардоне р. Нью-шатель, З. Шв.
- РІСЛІНГ-СІЛЬВАНЕР ріслінг-сільванер р. Граубюнден, Сх.Шв.
ФРАНЦУЗЬКІ ВИНА:
■ ЧЕРВОНІ вина:
- БОРДО каберне-совіньйон, область Бордо
мерло, мальбек
- БУЖУЛЄ камей область Бургунд
□ БІЛІ вина:
- БОРДО совіньйон, семіліон, область Бордо
мускаделле
- ШАБЛЄ Бургундське шардоне область Бургунд
- КОТ Д’ОР шардоне область Бургунд
ІТАЛІЙСЬКІ ВИНА:
■ ЧЕРВОНІ вина:
- БАРОЛЛО небіоло регіон Піємонт
- ГРУМЕЛЛО небіоло регіон Велтлін
- САН ДОМЕНІКО небіоло регіон Велтлін
- ЧІАНТІ санджовезе регіон Тоскана
□ БІЛІ вина:
- АСТІ СПУМАНТЕ мускат регіон Піємонт
- ВЕРМУТ аперо регіон Піємон
- ЧІАНТІ требіано регіон Тоскана
До Вас у ресторан завітав іноземний турист, який хоче зробити замовлення, але не може прочитати меню, оскільки воно написане лише українською мовою. Гість хотів би на основну страву замовити м’ясо. Поясніть гостю, які види м’яса та страви з нього пропонує меню Вашого ресторану. Допоможіть йому підібрати також гарнір.
Menu of our restaurant offers various meat dishes to any taste. For example:
Pork steak;
Steak with vegetables;
Veal steak;
Veal roasted in wine;
Chicken steak;
Stuffed chicken brisket;
Chicken filet with mushrooms;
Chicken filet with pineapple;
Chicken wings prepared on brazier;
Pork prepared on brazier
Ribs prepared on brazier;
We also have following garnishes:
French fries;
Mashed potatoes;
New potatoes wit butter and dill;
Rice with vegetables;
Baked potatoes with lard and garlic;
Potato crockets
Меню нашого ресторану пропонує різноманітні м’ясні страви на будь-який смак, наприклад:
|
|
- На гарнір ми маємо:
Картоплю фрі;
Картопляне пюре;
Молоду картоплю з маслом та кропом;
Рис з овочами;
Картоплю, запечену з салом та часником;
Картопляні крокети.
Ви претендуєте на посаду сомельє (консультанта з винознавства) в ресторані Гранд готелю, де вимагається знання іноземних мов. Вам потрібно здати тест на придатність до професії. Ваше завдання: описати принципи та порядок загальної характеристики вин та температур їх розливу (в залежності від виду та кольору).
The general characteristic of wines is shown on the bottle label. If a wine Is really good then the label gives the following information;
The name of wine;
Sort of grape;
Colour;
Taste characteristics;
The year of production: when the grapes were picked;
Origin: the place of production;
The number of the production: the number of bottles;
Producer;
The capacity of the bottle;
Alcohol percentage;
The period of storage
Quality index
Temperature of serving is different, depending on the colour and alcohol percentage. For example:
Heavy red wines as Bordeaux, Burgundy, Chianty - +16, +18
Light red wines as Tirol, Weltliner, Buzhule: +10, +13,
White wines: approximately between +8, +12;
Champagne: +6, +8
Загальна характеристика вина відображена на етикетці пляшки. Якщо вино справді добре, то на етикетці подаються наступні дані:
Назва вина;
Сорт винограду;
Колір;
Смакові характеристики;
Рік виробництва: коли був зібраний врожай;
Походження: місце виробництва;
Кількість випущеної продукції: кількість пляшок;
Виробник;
Місткість пляшки;
Міцність вина;
Витримка;
Показники якості.
- Температури розливу вин коливаються в залежності віл кольору та міцності вина, наприклад:
● важкі червоні вина як „Бордо”, „Бургундське”, „Чіанті” : + 16º +18º;
● легкі червоні вина як „Тірольське”, „Велтлінер”, „Бужулє” : + 10º +13º;
● білі вина : приблизно між +8º +12º;
● шампанське : +6º +8º.
Як офіціант етно-ресторану «Прага» допоможіть відвідувачам-іноземцям знайти зручний столик для двох і представте меню ресторану.
Waiter: Good day, dear guests, welcome to our restaurant!
Guest: Thank you, Where can we sit down?
W.: there’s a vacant table at the window. It will be very comfortable for you. Will it be suitable for you?
G.: Yes, thank you.
W.: here’s menu, please.
G.: Sorry, but we do not read Ukrainian. Could you present menu for us?
W.: yes, with pleasure. Menu of our restaurant is many-sided. Along with classical courses we have numerous national courses prepared by original recopies. I will start with classical dishes:
Cold starters for wine:
Sandwich with french fries;
Flesh of sturgeon;
Hard cheese;
Salami;
Salads:
- Greek salad (tomatoes, cucumbers, Bulgarian pepper, olives, feta cheese, olive oil);
- Cesar cheese (salad, toasts, cheese parmesan, bacon)
- cabbage salad with apples, onion and mayonnaise;
- Hawaiian salad (pineapples, oranges, grapefruits, shrimps, mayonnaise);
Hot appetizers:
- tongue in butter and cheese souse;
- “Zhulyen” (champignons in butter and cheese souse);
- veal liver fried with onion
Soups:
Soup with spinach with toasts;
Borshch with sour cream;
Tomato soup with Pesto souse;
Main dishes:
Pork steak with Bavarian souse;
Vela leg in wine with rice;
Pike perch filet in beer dough with french fries;
Fried trout with almond flakes;
Pasta Bolonyez
Garnishes:
French fries;
Boiled potatoes with dill and butter;
Potatoes stuffed with cheese;
Baked potatoes with garlic;
Risotto with vegetables.
Desserts:
- ice-cream with hot chocolate and nuts;
Ice cream with cream off milk and fruits;
Apple pie with fruit souse and ice cream etc.
But the main focus in our menu have national Check courses. For example:
Appetizers:
- knedlyky with egg and cucumbers;
- sausages fried in beer;
- ham rolls with horse radish;
Soups:
- garlic soup;
- gravy;
- bouillon with macaroni and chicken;
- sour cabbage soup;
Main courses:
Roasted duck with cabbage and knedlyky;
“Tasty dish from grandmother” (roasted chicken breast in butter souse with prunes and rice);
Chicken filet with ham and cheese “Dar-blue”;
Chicken filet “Apricot” (chicken, cheese, apricots);
Chicken steak in spicy souse.
I wish you to have a pleasant evening in our restaurant and enjoy the art of our cooks.
- ОФІЦІАНТ: Добрий вечір, дорогі гості, ласкаво просимо до нашого
ресторану!
- ГІСТЬ: Дякую, куди ми можемо сісти?
- ОФІЦІАНТ: Будь-ласка, біля вікна є вільний столик, там Вам буде дуже
зручно. Вам підійде?
- ГІСТЬ: Так, дякую.
- ОФІЦІАНТ: Будь-ласка, ось меню.
- ГІСТЬ: Вибачте, але ми не читаємо українською мовою, не могли б Ви
представити нам Ваше меню?
- ОФІЦІАНТ: Так, з радістю. Меню нашого ресторану дуже багатогранне.
Поряд з класичними стравами у нас представлені численні
чеські національні страви за оригінальними рецептами.
Я почну із класичних страв:
● Холодні закуски до пива:
- сендвіч за картоплею фрі;
- осетрина;
- сир твердий;
- салямі.
● Салати:
- грецький салат (помідори, огірки, болгарський перець, оливки, сир фета, олія
оливкова);
- салат «Цезар» (листовий салат, тости, сир пармезан, бекон);
- салат з білокачанної капусти з яблуками, цибулею та майонезом;
- салат «Гавайський» (ананаси, апельсини, грейпфрут, креветки, майонез);
● Гарячі закуски:
- язик у вершково-сирному соусі;
- «Жульєн» (печериці у вершково-сирному соусі);
- смажена теляча печінка з цибулею.
● Cупи:
- cуп зі шпинатом з тостами;
- борщ із сметаною;
- томатний суп з соусом «Песто».
● Головні страви:
- стейк із свинини під баварським соусом;
- теляча гомілка у вині з рисом;
- філе судака у пивному тісті з картоплею фрі;
- смажена форель з мигдальними пластівцями;
- паста – спагетті «Болоньєз».
● Гарніри:
- картопля фрі;
- варена картопля з кропом і маслом;
- картопля фарширована сиром;
- печена картопля з часником;
- різотто з овочами.
● Десерти:
- морозиво з гарячим шоколадом та горіхами;
- морозиво з вершками та фруктами;
- яблучний струдель з фруктовим соусом та морозивом, та інші.
Але найвагоміше місце у нашому меню належить чеським національним стравам, як наприклад:
● Закуски:
- кнедлики з яйцем та огірками;
- сосиски, смажені в пиві;
- завиванці з шинки з хроном;
● Супи:
- часниковий суп;
- гуляш;
- бульйон з макаронами та куркою;
- капусняк.
● Головні страви:
- печена качка з білокачанною капустою та кнедликами;
- «Смакота від бабусі» ( смажені курячі грудки у вершковому соусі з
чорносливом та тушкованим рисом);
- куряче філе з шинкою та сиром „Дар-блю”;
- куряче філе „Априкот” (курка, сир, персики);
- стейк із курятини в пікантному соусі.
Я бажаю Вам провести приємний вечір у нашому ресторані та насолодитись мистецтвом наших кухарів.
Смачного!
Як фахівець ресторанного бізнесу розкажіть правила сервірування столу для групи студентів - іноземців, що проходитимуть практику у Вашому закладі харчування.
In the hotel canteen or in restaurant with unified menu tables are laid out according to the order of dishes and the rules of service.
Napkin is placed approximately 1 cm. From the edge of the table. It forms the middle of the main lay out.
A big fork is placed on the left from the napkin and a big knife on the right (with the edge to the left)
On the left from the utensils a small plate is placed for bread and butter where a small knife for butter is placed.
Other utensils are added during the service depending on the order of serving courses.
Goblets are also put beforehand. A goblet with a drink for the main dish is laced over the edge of the corresponding knife. Smaller goblets are placed on the right from it, larger – on the left or behind it. Not more than three goblets are put at a time.
The rules of laying out the table.
Only clean utensils are put on the table.
Not more than 3 pieces are placed on the every side o the napkin.
The utensils are put from inside to outside (contrary to the order of courses)
For main courses big utensils should be given.
Utensils for sweet dishes or cheese are served later (after the guests haven’t eaten the dish)or prior to that (depending on the time of the order);
One more napkin is added to the bowl for washing fingers.
Flowers are decoration are out on the table before the guests come.
The container for salt and pepper and ashtrays are put on the laid out or additional table.
У їдальні готелю або ресторану з уніфікованим меню столи сервіруються у відповідності з порядком страв та правилами сервісу.
Серветку розміщують приблизно 1 см. від краю стола. Вона утворює середину основної сервіровки.
Велику вилку розміщують ліворуч від серветки, а великий ніж – праворуч (лезом наліво).
Ліворуч від приборів сервірують маленьку тарілку (пиріжкову) для хліба й масла, на яку кладуть маленький ножик для масла.
Наступні частини приборів доповнюють під час обслуговування, в залежності від порядку подачі страв.
Бокали виставляють також попередньо. Бокал з напоєм, що пасує до головної страви, ставлять над кінчиком відповідного ножа. Менші бокали розміщують праворуч від нього, більші – ліворуч від нього або за ним. На одну сервіровку виставляється не більше трьох бокалів.
Правила та техніка сервірування столу.
На стіл накривати лише чисті (відполіровані) прибори.
З кожного боку серветки сервірувати максимально три частини приборів.
Розміщувати прибори з середини назовні (у зворотньому порядку подачі страв).
Для головних страв подавати великі прибори.
Друга вилка розміщується ліворуч від першої вилки – з оптичних причин підсунута догори. Третя вилка – знову на рівні першої вилки.
Прибори для солодких страв або сиру сервіруються пізніше (коли гість з’їв головну страву) або попередньо (в залежності від того, коли було зроблено замовлення).
До мисочки для полоскання пальців завжди слід додавати ще одну серветку.
Квіти та декорації стоять на столі, що засервірований до приходу гостей.
Манежниці (прибори з сіллю та перцем) та попельнички стоять, залежно від підприємства, на засервірованому або підготовчому столі
Д О Д А Т О К № 1
Д О Д А Т О К № 2
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
|
Д О Д А Т О К № 3
Д О Д А Т О К № 4
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
|
Д О Д А Т О К № 5
Д О Д А Т О К № 6
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
Д О Д А Т О К № 7
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
Завдання 3.
За поданою умовою напишіть відповідний тип ділового листа.
Із розмови представника фірми Ви дізналися що його фірма експортує меблі, які Вам необхідні для омеблювання готелю. Напишіть лист-запит на його фірму. Попросіть прислати каталоги і прейскуранти на них.
Dear Mr. Smitt
I am a manager of hotel Opera. I would like to request a free catalogues and price – lists of furniture that you export. Please sent it to the address below. Thank you for your attention.
Sincerely yours
Hotel “Opera”
Svoboda Avenue
Prairie KL 757634
Ви – менеджер готелю, дізналися із листа фірми “Електрон” від 5.10.06 що вона може запропонувати Вам необхідну кількість телевізорів моделі Samsung-145 за ціною 400 $ за одиницю. Напишіть лист-запит на 20 телевізорів.
Dear Mr. Smitt
I am a manager of hotel Opera. From your letter from 5.10.06 we found out that your firm “Electron” offer the television model Samsung – 145. I would like to request the 20 televisions at price.
Sincerely yours
@
Director of Opera hotel
Під час переговорів у Львові із представником фірми Ви дізналися що його фірма виготовляє коврики, які Вам необхідні для облаштування рецепції. Напишіть лист-запит на 8 ковриків за ціною 50 $.
Dear Ms. Smit
On the talks in Lviv with representative your firm we have known that your firm make the carpets that we need us for reception. I would like to request the 8 carpets at prices 50 $.
Sincerely yours
@
Director of Opera hotel
Ви – директор готелю „Suputnyk” із листа фірми “Весна” від 11.10.06 дізналися, що вона може запропонувати Вам необхідну кількість комплектів білизни за ціною 14 $ за одиницю товару. Напишіть лист-запит на 34 комплекти білизни.
Dear representatives the firm “Vesna”
I am a director of hotel “Suputnyk”. With this letter we found that you can offer necessary bed – clothes at price 14 $ for one. We need to order 34 complect bed – clothes.
@
Director of hotel “Suputnyk”
Із розмови представника фірми Ви дізналися що його фірма експортує посуд, який Вам необхідний для ресторану готелю. Напишіть лист-запит на його фірму. Попросіть прислати каталоги і прейскуранти на них.
Dear Mr. Smitt
We know that your firm sell dishes. Our restaurant want to order catalogues and list of prices for dishes.
@
The manager of restaurant
Напишіть фірмі рекламацію відносно отриманого товару. Повідомте, що частина меблів пошкоджена. Причиною є погане о пакування меблів. Потребуйте, щоб ремонт меблів провела фірма за свої кошти.
Dear Mr. Smit
Our firm ordered furniture, but we have found damaged, because the equipments are not pack in the required way. We want you compensate our firm losses.
Sincerely yours,
@
Напишіть фірмі рекламацію відносно кількості отриманого товару. Вони Вам помилково прислали 250 темно-синіх блюдець і 500 стаканчиків для віскі. Повідомте, що Ви замовляли 250 зелених тарілок для супу і стільки ж блюдець та 215 стаканчиків для віскі. А також повідомте, що Ви візьмете отриманий товар, якщо вони дадуть знижку на 50 %.
Dear Mr. Smitt
I am a manager of the restaurant “Verona”. I have inform you about received product.
We by mistake received 250 dark – blue saucers and 500 glasses for whisky. But we ordered 250 green plates for soup and so many saucers of 215 glasses for whisky.
We take received product if you give lower of 50%.
Sincerely yours,
@
The manager of restaurant
Ви замовляли у фірми “Весна” від 11.10.06 100 комплектів білизни. Повідомте, що 14 комплектів білизни пошкоджена. Причиною є погане о пакування. Потребуйте, щоб фірма за свої кошти ще раз прислала Вам 14 комплектів білизни.
Dear Mr. Smit
We ordered 100 complect bed – clothes. The 14 complect bed – clothes had damaged, because the equipments were not packed in the required way. We want you to compensate our organization losses. You must sent our organization the 14 complect bed – clothes again.
@
Manager of hotel
Ви замовляли у фірми “Електрон” від 5.10.06 35 комп'ютерів моделі Samsung-145, які повинні були надійти ще тиждень тому. Напишіть постачальнику лист-скаргу, де вимагайте негайної доставки замовленого товару та виставте їм рахунок – 0,1 % знижки від вартості товару за кожен день затримки.
Dear Mr. Smitt
I am a manager of the hotel “Opera”. We order of your firm 35 computers model Samsung – 145 that must be delivered last week. Our hotel demand delivered these goods immediately. Also I am wanted that the cost of the goods de reduced into 0,7 %
Sincerely yours
@
Director of Opera hotel
Ви замовляли у фірми “Вітер” від 23.10.06 100 банних рушників. Повідомте, що 20 пошкоджена. Причиною є погане о пакування. Потребуйте, щоб фірма за свої кошти ще раз прислала Вам 20 банних рушників.
Dear Mr. Smitt
We ordered 100 bathing towels. The 14 towels had damaged, because the equipments were not packed in the required way.
We want you to compensate our organization losses. You must send our organization the 20 bathing towels clothes again.
@
Manager of hotel
Ви – менеджер ресторану „Калина,”, у якому відбудеться презентація спиртних напоїв фірми „Хортиця”. Напишіть лист-запрошення для ваших клієнтів на цю презентацію в якому зазначте місце і час проведення та попросіть підтвердити про участь у конференції.
Dear clients,
We are honored to invite you to take part in the presentation of alcohol drinks of Khortysya firm which will take place on March, 27 in Kalyna restaurant. Please plan to attend.
Yours truly,
@
Manager of Kalyna restaurant
Готель «Глобус», у якому Ви працюєте, закінчив будівництво нових залів та допоміжних приміщень для проведення конференцій. Напишіть лист-запрошення для ваших клієнтів на відкриття цього нового комплексу.
Dear partners,
We are honored to invite you to take part in the meeting on the subject of opening new fitness club in Suputnyk hotel which will be held on April, 12, 2007 at 6 p.m. in the conference hall of the hotel. We look forward to your acceptance.
Yours truly,
@
Director of Suputnyk hotel
Ви ,як директор готелю, 12 квітня 2007 року плануєте провести збори власників та співвласників готелю на рахунок відкриття нового фітнес-клубу при готелі. Напишіть лист-запрошення для ваших власників та співвласників готелю на збори, що будуть проводитися у вашому готелі, в якому обов’язково вкажіть дату, годину та місце проведення.
Dear partners,
We are honored to invite you to take part in the meeting on the subject of opening new fitness club in Suputnyk hotel which will be held on April, 12, 2007 at 6 p.m. in the conference hall of the hotel.
We look forward to your acceptance.
Yours truly,
@
Director of Suputnyk hotel
Готель «Аркадія», у якому ви працюєте відкриває новий ресторан. Напишіть лист-запрошення для ваших клієнтів на відкриття цього ресторану, в якому зазначте дату і час відкриття.
Dear clients
I would like to invite you to the opening of our new restaurant “Arcadia” to be held on Augest 20, beginning at 7.30 p.m. We look forward to your acceptance.
With respect
@
The manager of hotel
На початку червня у вашому ресторані відбудеться дегустація кримських вин. Напишіть лист-запрошення для ваших постійних клієнтів на цю презентацію, в якому обов’язково вкажіть дату, годину та місце проведення.
Dear Ms.
We are pleased to invite you for the occasion of tasting Crimean wines which will take place on June, 5, 2007 in Orhidea restaurant at 12 p.m. Please plan to attend.
Yours truly,
@
Manager of Orhidea restaurant
Напишіть лист-підтвердження фірмі «Едельвейс» про резервування 2 двомісних номерів для їхніх працівників на дві ночі у готелі «Опера». Нагадайте про необхідність внесення передоплати в розмірі 50% від усієї вартості протягом 3 днів після отримання підтвердження.
Tourist Department
Dnisterska str. 15/4
Dear Sirs,
Referring to your enquiry we send you a confirmation about the reservation of 2 double-rooms for 2 nights. We remind you about the necessary advance payment of 50% within 3 days.
Very truly yours,
@
Ресторан «Всесвіт» отримав замовлення на проведення бенкету для 50 осіб. Напишіть лист-підтвердження про резервування приміщення та отримання передоплати.
Dear Mrs. Drabuk
With this letter we confirm that we received your advanced payment and reserved the facilities for 50 persons to hold banquet.
Sincerely yours,
@
Manager of Vsesvit restaurant
Фірма «Бізнес-форум» замовила у вашому готелі конференц-зал для проведення конференції з 3 по 7 травня 2007 року. Напишіть лист-підтвердження про прийняття замовлення.
Dear Mr…
I am pleased to confirm that we ordered the conferense hall. You will provide their conferense from 3 of May to 7 of May 2007.
Thank you
Yours sincerely @
Ви – працівник готелю «Супутник». Фірма «Нові технології» замовила у ресторані вашого готелю бізнес-ланч на чотирьох осіб. Напишіть лист-підтвердження про прийняття замовлення, в якому попросіть про внесення попередньої оплати у розмірі 50%.
Dear Sirs
We confirm that you ordered business-lunch in our hotel. We remind you about necessery advance payment of 50%.
Very trully yours, @
Туристична фірма замовила у Вашому ресторані обід на групу з 20 осіб. Напишіть лист-підтвердження на прийняття замовлення та резервування столиків.
Dear Sirs/Madams
By this we want to confirm the acceptance of your reservation of dinner for 20 persons in our restaurant.
Sincerely yours,
@
Manage of Vesna restaurant
До вашого готелю надійшла скарга на низку якість обслуговування та неввічливість персоналу. Як менеджер готелю напишіть лист-відповідь на скаргу, в якому пообіцяйте прийняти необхідні міри для усунення недоліків.
William Taylor
Park Avenue 35St.
London
Great Britain
81124
Dear Mr. Taylor
From your letter of complain we understand that you have bad vacation: as bad service and unpolited staff of hotel. We have carefully studied your clims.
We apologize for this. Our priority is the satisfaction of your wishes.
We look forward to hearing from you!
With respect,
@
Sales manager of….
Ви отримали листа-скаргу, в якому йдеться про невідповідні умови проживання у готелі під час подорожі: відсутність звукоізоляції в номері. Напишіть лист-відповідь на скаргу. Запевніть клієнта, що адміністрація прийме необхідні міри для покращення умов проживання. Запропонуйте клієнту компенсацію.
Dear Mr.
From your letter of complain we understand that you have bad vacation: as absent of sound proofing in the room. We have carefully studied your clims. We apologize for this. Our priority is to give you compensation.
We look forward to hearing from you!
With respect,
@
Sales manager of….
До вас звернулися зі скаргою щодо поганої організації бенкету: погана сервіровка столу та невміле обслуговування гостей. Напишіть лист-відповідь на скаргу. Запропонуйте клієнту компенсацію у вигляді знижки на вартість наступного замовлення.
Dear client
We want to express our apology for bad organization of the banquet: inappropriate laying of the tables, clumsy service of guests. We promise that it will not repeat again. As a small compensation we offer you a discount for the cost of the next order.
Sincerely yours,
@
Manager of Vesna restaurant
У відділ зв’язків із клієнтами надійшла скарга стосовно поганої організації харчування у готелі – меню ресторану не передбачало вегетаріанської їжі. У листі-відповіді на скаргу висловіть клієнтові свої вибачення і як компенсацію за незручності запропонуйте ваучер на 3-разове харчування під час наступного туру, організованого вашою компанією.
До вашого ресторану надійшла скарга щодо помилки резервування залу. У листі-відповіді на скаргу напишіть вибачення за незручності та запропонуйте грошову компенсацію.
Dear Mr. X.
We want to apologize for the mistaken reservation of a hall in our restaurant. We want to return you financial compensation.
Sincerely yours,
@
Manager of the restaurant
Інститут вивчення Європи має намір організувати конференцію на тему „Європа і виклики сьогодення”, яка відбудеться у вашому місті 27-30 листопада цього року. Дайте відповідь на їхній запит стосовно можливості проведення даної конференції у вашому готелі. Повідомте зацікавлену сторону про послуги та тарифи готелю. Carrying out this task I’ll send a letter to the client in order to answer this request
Mr. J. A. Harrison
Superior technologies inc.
55 Second Avenue
Boston, MA 750391
Dear Mr.
We inform You that during 27-30.11.this year, You may reserve 1 double room at the price of $200 and 3 single room $163 each. We also may offer to the business-tourists a 5% discount for the hotel rooms, 10% discounts for the restaurant and conference facilities. It’s preferable to enclose the 50% payment in advance to confirm the reservation. Looking forward to hearing from You.
With respect, (signature)
@ (Reservation dept. manager)
Ви - менеджер готелю „Х” отримали запит від туристичної агенції стосовно бронювання 10 номерів (4-одномісних та 6- двомісних) на вихідні дні. У листі-відповіді на запит надайте клієнту інформацію про умови та ціни проживання у вашому готелі та існуючі знижки.
Dear Mr. X.
In response to your request I would like to give you the information about type of accommodation and prices:
Single rooms have a nice view over the park across the road, double rooms face the backyard of the hotel. All the rooms have sound isolation and private baths. The cost of a single room is 200 hryvnyas per night, double room – 320 hryvnyas. Since you are making a group reservation we can offer you a 10 % discount on your order. We want to thank you for choosing our hotel.
Sincerely yours,
@
Manager of Suputnyk hotel
Ви отримали запит стосовно сервісу, які надає ваш готель. У листі-відповіді на запит дайте клієнту інформацію про наявність такого сервісу як: фітнес - студія, доставка тренажерів у номер, швидкого доступу до Інтернету.
Dear Mr.
In response to your request I would like to give you the information about fitness-centre, keeping the trainer to the room and Internet acces room. Rooms are very comfortable, light, and spacious.
Sincerely yours,
@
Ви отримали лист-запит від клієнта, який би хотів відзначити 50-тиліття у вашому ресторані. У листі-відповіді на запит повідомте клієнта про організацію банкета, ціни та існуючі знижки у вашому ресторані.
Dear Mr. White,
We are happy to hear that you want to celebrate your 50th anniversary in our restaurant. We want to inform you that we have facilities for 20 and 50 persons. You need to make the reservation of the facilities and choose the dishes not late than 15 days before the event. Also we’re informing you that we accept order for the sum not less than 100 hryvnyas. If you order a banquet for 50 persons, we will offer you a big festive cake as a bonus.
Sincerely yours,
@
Orhidea restaurant
Ви, як менеджер, отримали запит стосовно можливості сімейного відпочинку та лікування у вашому санаторії „ Х „ курорту Трускавець. Напишіть відповідь на запит, де повідомте про можливість організації такого відпочинку з наданням дво- чи тримісних номерів.
Mr. J.A. Harrisson
55 Second Avenue
Boston, MA 750391
Dear Mr. Harrison
We were pleased to learn your interest in our hotel and services. We want to inform you that we organize family vacations and treatment. We can offer you such health resort as Truskavets. If you like this resort and choose it? You will live in three-star hotel named “Naftusja” in double or triple rooms. Also if you take kids, you will be offered some discount. So, we are looking forward your reply
With respect
@
Manager of Lviv Region
Завдання 4.
Висловіть свою думку за поданою тематикою.
Ви берете участь в роботі літнього мовного табору. Серед Вас є учасники з різних країн. Розкажіть своїм ровесникам про Львів, як культурно –туристичний центр України.
Ви їдете на запрошення свого друга до країни, мову якої Ви вивчаєте. Розкажіть йому про Ваше місто Львів, як перлину Західної України.
Під час Молодіжного форуму у Львові Ви познайомились із студентом з країни мову якої ви вивчаєте. Розкажіть йому про роль Львівщини у міжнародному бізнесі.
Під час Молодіжного форуму ви познайомились із студентом з країни мову якої ви вивчаєте. Розкажіть йому про розвиток туристичної індустрії на Львівщині.
Lviv
Lviv is a regional capital, the traditional economic, transport, cultural and administrative center of the Western Ukraine.
The city was founded as a fort in the 13th century by Prince Danylo Halyts'kyi /1201 -64/ and was named after the son of Prince Danylo Hafyts'kyi - Lev Danylovych/1228-1301/.
L'viv was first mentioned in 1256 in connection with the fire of Kholm. but the first settlement appeared here in the 6th century. L'viv became the center of trade and commerce of the region. The city's location on the crossroads of trade routs led to its rapid economic development.
In the 14th century Halychyna was taken over by Poland. The vast majority of people remained Ukrainian Orthodox. Later they joined the Greek Catholic Church, which acknowledged the Pope's spiritual supremacy, but kept the Orthodox ceremonies.
In 1661 L'viv University was founded. In its four departments lectures were held in Latin, German, Polish and Ukrainian. After the First Partition of Poland /1772/ Halychyna became part of the Austro-Hungarian Empire but remained dominated by Poles.
In the 1890's Lviv became the center of the Ukrainian national movement. Many prominent cultural and political leaders lived in L'viv, among them Ivan Franko and Mykhailo Hrushevskyi.
The city became a crossroad of Ukrainian, Polish and Jewish cultures.
In November of 1918 L'viv was proclaimed the capital of the independent Republic of Western Ukraine. In July 1919 when the Western Ukraine was occupied by Poland L'viv returned to Polish rule.
In September 1939 when the W.W.II began the Western Ukraine formed part of the Soviet Ukraine
From 1941 till 1944 L'viv was occupied by Germany and in 1944 L'viv again went under Soviet rule. In 1946 the activity of the Greek
Catholic Church was prohibited.
Since the 1980's the city became a leading force in Ukraine's movement towards sovereignty and democracy. The activity of the Greek Catholic church started again. The national Ukrainian movement Rukh won the elections.
Now L'viv is a major economic and cultural center in the Western region of independent Ukrainian State.
Despite difficulties, economic reforms in L'viv proceed more rapidly than in any other Ukrainian economic centers.
L'viv boasts of many monuments of the past. The different styles of the monuments range from Ukrainian traditional to Italian Renaissance and German Baroque. Today they form a unique whole of the wonderful city of L'viv.
The statue of the great Polish poet Adam Mickiewicz /1906/ in Mickiewicz square came to be a symbol of Lviv.
The ancient monuments of architecture include churches, cathedrals and squares of L'viv.
Rynok Square is an architectural ensemble of the 14-19th cc. in the style of classicism. The Old City Hall /1827-35// stands in the center of the square. The ensemble includes the Tower /1851/ and four fountains.
The Roman Catholic Cathedral /1270-1480/ has le^-century frescos and many decorative carvings.
In the style of Renaissance the Assumption Church was built. The Baroque style is represented by the Dominican Cathedral /1735/ and St. Yur Cathedral.
St. Yur Cathedral was built in 1744-70. It was designed by architect B. Meretin. The sculptural design is performed in the style of Baroque. St. Yur Cathedral was built on the site of the Church of St. Yur. The facade and high central dome is decorated with pilasters, balustrades, vases and sculptures.
M. Zankovetska Ukrainian Drama Theatre/1837-42/and I. Franco University/the former Halychyna Seim/1877-81/ represent the classical style in architecture.
The L'viv Picture Gallery was founded in 1907. In the museum the works of Titian, Goya, I. Aivazovskyi are on show. The blanches of the Gallery include Boimov chapel, the monument of the 17 century, the Museum of I. Fedorov and museum -reserve "Oleshky Castle".
The L'viv Museum of Ukrainian Art was founded in 1905 by I. Svenytskyi. Among the pictures there are pictures of I. Rutkovych and T. Shevchenko.
The towns of L'viv District
Belz is a town of Sokal district. IT is known since 1030. The name comes from the word "belzy" - a marsh.
Boryslav is known since 1387. It was formed of five villages. The town got its name from the monastery Boryslav.
Brody is a district town known since 12 с It is situated at the marshes flooded with water. /Brod is ford in Ukrainian/.
Bus'k is a district town known since 1097 as a center of the Volyn' Land. In the town there is the Church of Paraskeva.
Drohobych is a district town known since 1238. Legend has that before the Mongol invasion there was town Bych. It was ruined, but another town appeared on the site ofBych. /Drugyi is another in Ukrainian/ . It also could be a name Dorogobyt.
Khodoriv is known since 1394. The town was named after a noble man Khodir /Theodore/ by name.
Mykolaiv is a district town known since 1570. It was named after a Polish officer Mykola Tarlow who got the king' privilege to found the town.
Nemyriv is a town of Yavoriv district known since 1580. The legend has it that the name of the town comes from "No peace with the enemy". In the town there is a balneological resort.
Nesterov /1954/ Zhovkva/ is a district town known since 1368. The town was named after the noted pilot P.M. Nesterov 1887-1914/who fell in action here on September 8,1914 during the W.W.I. P Nesterov was a founder of aerobatics.
Peremyshliany is a district town known since 1473. The town was named after Peremysl. It has monuments of the 16-17c.
Sambir is a district town known since 1238. The name comes from Old Slav name "sam-bar" -confluent of rivers. It has the Polish Roman Catholic Church /1503/, the hunting house of King Batory, the Town Hall/1668/.
Skole is a district town known since 1397. The name comes from Ukrainian "skelia"- a rock. The town is situated in the valley between the rocks. It has the Church of Pantelii in the Baroque style of 17 с
