Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
DANUI-40_thesises-2015.rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
3.34 Mб
Скачать

Лексический анализ названий детских игр

Гоппе Елизавета, 11 кл., МБОУ лицей № 9, г. Сальск, Ростовская область.

Руководитель Дьяченко Марина Николаевна, учитель русского языка и литературы, МБОУ лицея №9, г. Сальск, Ростовская область.

Для предметов и явлений название служит языковой «одеждой», по которой их встречают, то есть название несёт информацию о том, о чём будет идти речь. Это относится и к названиям детских игр.

Нас заинтересовал вопрос о названии тех или иных игр. Мы выдвинули гипотезу: существует связь формы и содержания в названиях детских игр.

Объект исследования: названия детских игр.

Предметом исследования стали форма и содержание названий детских коллективных игр. Мы поставили задачей сбор названий детских игр нашего региона, анализа и систематизации названий, выявления продуктивной модели.

Проанализировав некоторые лексические и грамматические характеристики названий игр, мы сделали вывод: название детских коллективных игр связано как с источником, давшим толчок к возникновению игры, так и с оценкой игры участниками, а также с тем понятием, которое является для игры ключевым. Эти содержательные стороны игр и отражают их названия.

В работе дан прогноз продуктивной модели названия.

Актуальность работы в том, что в ней исследуется лексическое и грамматическое богатство родного языка, имеющее патриотическую направленность.

Практическая значимость работы заключается в изучении близкого детям жизненного материала, который можно использовать в краеведческой, работе лингвистических кружков; в исследовательских проектах.

Нами использовались следующие методы: анкетирование, анализ и систематизация материала.

Подсекция «Система языка» Русско-польская межъязыковая омонимия: причины и пути возникновения

Кирячек Анастасия, 9 кл., МБОУДОД ЦДОД Малая академия,

г. Краснодар.

Руководитель Сазонова Елена Васильевна, кандидат филологических наук, педагог дополнительного образования МБОУДОД ЦДОД Малая академия, г. Краснодар.

Работа посвящена изучению русско-польских межъязыковых омонимов, т.е. слов (или выражений), полностью или частично совпадающих по звуковой или графической форме с иноязычным словом при известной смысловой близости.

Цель исследования: выявить основные пути возникновения межъязыковых омонимов в русском и польском языках.

Для достижения цели были решены некоторые конкретные задачи:

1) составить подборку русско-польских омонимов;

2) определить происхождение этих слов в русском и в польском языках;

3) выяснить основные причины возникновения межъязыковых омонимов;

4) классифицировать собранные единицы в зависимости от пути возникновения омонимии;

5) проанализировать слова каждой группы.

В качестве источника информации о происхождении слов были использованы словари М. Фасмера, Н.М. Шанского, О.Н. Трубачёва, А. Брюкнера.

Языковым материалом стала 31 пара омонимичных слов, собранная в русско-польском и польско-русском словарях. Анализ материала о происхождении некоторых русских слов и их польских омонимов, выявление причин этой омонимии позволило сформулировать некоторые выводы. Выявлены три основные причины возникновения польско-русских омонимов (семантическая трансформация в каждом из двух языков праславянского слова-этимона; заимствование из польского (или через польский) языка в русский; случайное формальное совпадение разных по происхождению слов русского и польского языков. Выявлены основные (наиболее и наименее частотные) типы семантических трансформаций, произошедших в польском и в русском слове (расширение значения, сужение значения, метафорический и метонимический перенос).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]