Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
102-03 Работа 23.06.2015.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
128.38 Кб
Скачать

2.4. Выводы по второй главе

Таким образом, подводя итог главы можно сделать следующие выводы:

  1. Образы, взятые из Библии, составляют важнейшую часть культурного фонда мировой литературы и культуры. При этом следует отметить, что сам текст Библии является только основой для их развития и восприятия, и многие библейские образы с течением времени превращаются в самостоятельные культурные феномены. Текстовая, визуальная и иная репрезентация библейских образов подразумевает отсылку к прецеденту, но в то же время и к тому мощнейшему эгрегору, которым в современной культуре окружен каждый из библейских образов.

  2. Библеизмы как фразеологические единицы можно разделить на первичные и вторичные, также можно выделить библеизмы, используемые в прямом и в переносном значении.

  3. Использование фразеологизмов, взятых из Библии, в современных текстах – не только попытка показать культурную базу и образование автора, но и демонстрация общей апперцепционной базы автора и читателя. Даже представители тех религий, для которых Библия не является сакральным текстом, осведомлены благодаря кинофильмам и СМИ об основных библейских образах и высказываниях, и только использование редко встречающегося библеизма выдает знатока, хорошо знакомого с первоисточником.

  4. В целом, использование библеизма в тексте подразумевает, что автор обращается к общей апперцепционной базе читателей / слушателей, подразумевая, что они хорошо понимают не только смысл использованного выражения, но и ту прецедентную ситуацию, отсылкой к которой является данный фразеологизм.

Глава 3. Современные тенденции в употреблении библеизмов в английском языке

Рассмотрим далее примеры использования библеизмов в различных функциональных стилях. Функциональным стилем называется совокупность средств, используемых говорящим или пишущим в целях создания определенного впечатления, с учетом особенностей коммуникативной ситуации, получателя данной речи и планируемого эффекта.

Специфику основных функциональных стилей языка можно обобщить следующим образом (см. таблицу 4).

Таблица 4

Специфика функциональных стилей языка [44, с. 555]

Виды стилей

Виды новизны смыслов

Предметно-логическое новое

Новое стилистическое

Новое символическое

Художественный стиль

+

+

Научный стиль

+

+

Деловой стиль

+

Публицистический стиль

+

+

+

Сводная таблица, разработанная философом и культурологом Ю.В. Рождественским, отражает разницу между функциональными стилями языка. В художественном стиле не обсуждается новых предметов, зато уже известным вещам может быть придан новый символический смысл – как, например, у Чехова в произведении «Дама с собачкой» горшки, надетые на рейки забора, становятся символом пошлости и мещанства. В художественном функциональном стиле может быть сформирован и новый авторский стиль – так, можно говорить о стиле Толстого, Достоевского, Гоголя. В научном стиле, напротив, основным является введение нового предмета – научного открытия, концепции, теории и пр. Однако также может присутствовать и новизна научного стиля. Так, к примеру, заметным сдвигом в изменении научного стиля и приближении его к живому, разговорному, стало название статьи В.В. Виноградова «Озперанд [ас’п’ирáнт]. К проблеме гиперфонемы» [11, с. 105].