- •Глава 2. Библеизмы как часть фразеологической системы языка 25
- •Глава 1. Понятие фразеологии и объект ее изучения 5
- •1.1. Фразеологизмы как основные единицы изучения фразеологии 5
- •Глава 2. Библеизмы как часть фразеологической системы языка 24
- •2.1. История возникновения и формирование понятия «библеизм» 24
- •Глава 3. Современные тенденции в употреблении библеизмов в английском языке 45
- •Глава 1. Понятие фразеологии и объект ее изучения
- •1.1. Фразеологизмы как основные единицы изучения фразеологии
- •1.2. Классификация и признаки фразеологизмов
- •1.3. Сводная классификация фразеологизмов современного английского языка
- •Сравнительная классификация фразеологизмов
- •1.4. Выводы по первой главе
- •Глава 2. Библеизмы как часть фразеологической системы языка
- •2.1. История возникновения и формирование понятия «библеизм»
- •2.2. Основные характеристики библеизмов: классификация, признаки, структура
- •2.3. Особенности употребления и перевода библеизмов
- •2.4. Выводы по второй главе
- •Глава 3. Современные тенденции в употреблении библеизмов в английском языке
- •3.1. Особенности использования в сми
- •3.2. Особенности использования библеизмов в публицистике
- •3.3. Особенности использования библеизмов в художественной литературе
- •3.4. Особенности использования библеизмов в разговорной речи
- •3.5. Выводы к главе 3
- •Заключение
- •Библиографический список
3.4. Особенности использования библеизмов в разговорной речи
Примеров библеизмов в разговорной речи удалось найти совсем немного, что объясняется психологической связью Библии с сакральным дискурсом и книжным стилем: вполне вероятно, что у говорящего человека цитирование этого текста просто не ассоциируется с непринужденной речью В русском языке также крайне редко можно услышать в разговорно-бытовой речи такие выражения, как «отделить агнцев от козлищ» или «легче верблюду пролезть через игольное ушко».
Chapter and verse – точная ссылка
You must give me chapter and verse for your charge that he has been stealing. What exactly has he taken and when did it happen? [8]
(As) old as Methuselah – стар как Мафусаил, преклонных лет
He must be as old as Methuselah – he was a grey-bearded old man when I was a boy [8].
Search one’s heart/soul – заглянуть к себе в душу, проверить свои чувства; анализировать свои поступки
The teacher searched his heart trying to decide if he had been unfair in failing the boy [8].
3.5. Выводы к главе 3
Подводя итог главы можно отметить следующее:
Тексты современных СМИ изобилуют библеизмами в той или иной форме их представления и выполняют две основные функции, во-первых, выражают эмоции автора, во-вторых, создают особенный стилистический эффект.
В публицистическом стиле библеизмы, как ни удивительно, чаще служат выражению негативных эмоций: упоминается о ком-то или о чем-то, что вызывает сильные отрицательные эмоции у автора, и он стремится передать их своим читателям или слушателям. В большинстве случаев библеизмы используются как возможность отрицательно охарактеризовать того или иного политического деятеля.
Как видно из приведенных примеров, чаще всего библеизмы встречаются в художественном стиле. Это вполне объяснимо, если учесть роль и место религии в структуре общества. Писатели XIX века, использовавшие библеизмы в своей речи, получили классическое религиозное образование, и по умолчанию предполагали, что такое же образование у их читателей.
В разговорной речи библеизмы встречаются редко, они представляют собой скорее привычные прецедентные феномены, не связываемые с Библией.
В целом, концентрация библеизмов в англоязычных текстах достаточно высока. Как правило, отсылка к тексту Библии стилистически маркирована и вызывает аллюзию к соответствующему прецеденту.
Заключение
Библеизмы представляют собой религиозный ярус сознания современного человека. В условиях устной речи – то есть, до изобретения письменности – ход жизни общества регулируется пословицами. Когда возникает и распространяется письменность, она применяется, прежде всего, для хранения и передачи священных текстов: опорной книги (Библии, Корана, Торы) и текстов, необходимых для религиозных служб. Письменность становится достоянием избранных, так как и материал для книг, и сами письменные принадлежности дороги и трудно создаются. В таких условиях в обществе господствует как бы двойная мораль: круг посвященных разбирается в догматах религии и принимает ее рекомендации за основу своего существования. Большая же часть населения, не владеющая грамотой, существует в условиях конкурирующих норм: и пословичных, известных с детства, традиционных, и религиозных, идущих извне – от общества, от государства.
Библеизмы часто представляют собой прецедентные высказывания, используя которые, говорящий (пишущий) отсылает свою аудиторию к библейскому контексту. Неудивительно, что больше всего библеизмов в англоязычной практике – в художественной литературе, следующему по времени возникновения ярусу словесности.
Доступность письма только избранным неизбежно уничтожает идею автора. Автор текста как таковой, в то время, когда эта категория уже появляется, отличается от его получателя иным отношением к тексту: он – демиург, он может что-либо менять в этом мире, в который читатель только входит на правах гостя. Избранность автора возникает за счет его таланта, способности создавать то, что не мог бы создать читатель текста.
В средневековой литературе условие избранности – не наличие такой трудноопределимой категории, как талант, а всего лишь умение писать и читать. Человеку, принадлежащему к этому кругу, незачем как-то еще подчеркивать свою избранность, свое отличие от профанов. Одно то, что он понимает написанное и даже сможет переписать его, делает его всемогущим.
Изобретение книгопечатания постепенно повлекло за собой повальную грамотность, доступность писчего и печатного материала всем, и тогда появилась категория автора: способность прочитать и понять стала доступной всем, признаком избранной личности стала способность творить.
Жизнь стала регулироваться литературой. Именно в Новое Время и следующее за ним Просвещение появились вначале деисты, а потом и атеисты – те, для кого правила ведения жизни, преподносимые религией, больше не были актуальны. Зато жизнь начали определять идеи, вычитанные из книг: литераторы, философы, критики стали новым источником истины. Это был уже третий слой, надстроившийся на пословичную и религиозную мораль. Следы пословичной морали проявляли себя в виде фразеологизмов, а следы религиозной морали – в виде библеизмов.
Появление средств массовой информации заново стерло грань между производителем текста и его получателем: каждый человек может оказаться героем газетной статьи, телевизионного репортажа или какой-либо телевизионной игры, а в новейшее время – любой автор любого текста может выложить свое произведение в Интернете.
Современное общество переживает новый этап в развитии массовой коммуникации: инфообщество. Интернет, широко распространившийся всего за два-три десятилетия, влияет на все сферы жизни людей, в том числе и на политику. Сетевые технологии изменяют жизнь каждого человека, постепенно меняют формат его взаимодействия с обществом, с государством. При этом печатные СМИ также переживают бум развития: открываются новые газеты и журналы, а многие из них получили «вторую жизнь» с появлением интернета: у ряда газет и журналов существует интернет-версия, отличная от печатной, и в печатных статьях авторы приводят ссылки на более подробное освещение указанной темы на сайте.
СМИ и публицистика – следующий уровень развития словесности, поэтому фразеологизмы с элементами слов и выражений из Библии употребляются в современной публицистике значительно меньше, чем в художественной литературе.
