- •Глава двадцать третья Возвращение Махараджи Притху домой, к Богу тексты 1-3
- •Текст 4 татрапй адабхйа-нийамо ваикханаса-сусаммате арабдха угра-тапаси йатха сва-виджайе пура
- •Текст 5 канда-мула-пхалахарах шушка-парнашанах квачит
- •Текст 6 гришме панча-тапа виро варшасв асарашан муних акантха-магнах шишире удаке стхан€иле-шайах
- •Текст 7 титикшур йата-ваг данта урдхва-рета джитанилах арирадхайишух кришнам ачарат тапа уттамам
- •Текст 8 тена краманусиддхена дхваста-карма-малашайах пранайамаих саннируддха ша€-варгаш чхинна-бандханах
- •Текст 9 санат-кумаро бхагаван йад ахадхйатмикам парам йогам тенаива пурушам абхаджат пурушаршабхах
- •Текст 10 бхагавад-дхарминах садхох шраддхайа йататах сада бхактир бхагавати брахманй ананйа-вишайабхават
- •Текст 11
- •Текст 12
- •Текст 13 эвам са вира-праварах самйоджйатманам атмани брахма-бхуто дри€хам кале татйаджа свам калеварам
- •Текст 14 сампи€йа пайум паршнибхйам вайум утсарайан чханаих набхйам коштхешв авастхапйа хрид-урах-кантха-ширшани
- •Текст 15 утсарпайамс ту там мурдхни краменавешйа нихсприхах вайум вайау кшитау кайам теджас теджасй айуйуджат
- •Текст 16 кханй акаше дравам тойе йатха-стханам вибхагашах кшитим амбхаси тат теджасй адо вайау набхасй амум
- •Текст 17 индрийешу манас тани тан-матрешу йатходбхавам бхутадинамунй уткришйа махатй атмани сандадхе
- •Текст 18
- •Там сарва-гуна-винйасам дживе майамайе нйадхат
- •Там чанушайам атма-стхам асав анушайи пуман
- •Джнана-ваирагйа-вирйена сварупа-стхо 'джахат прабхух
- •Текст 19 арчир нама маха-раджни тат-патнй анугата ванам сукумарй атад-арха ча йат-падбхйам спаршанам бхувах
- •Текст 20
- •Текст 21
- •Текст 22
- •Текст 23 вилокйанугатам садхвим притхум вира-варам патим туштувур варада деваир дева-патнйах сахасрашах
- •Текст 24 курватйах кусумасарам тасмин мандара-сануни надатсв амара-турйешу гринанти сма параспарам
- •Текст 25
- •Девйа учух
- •Ахо ийам вадхур дханйа йа чаивам бху-бхуджам патим
- •Сарватмана патим бхедже йаджнешам шрир вадхур ива
- •Текст 26 саиша нунам враджатй урдхвам ану ваинйам патим сати пашйатасман атитйарчир дурвибхавйена кармана
- •Текст 27 тешам дурапам ким тв анйан мартйанам бхагават-падам бхуви локайушо йе ваи наишкармйам садхайантй ута
- •Текст 28 са ванчито бататма-дхрук криччхрена махата бхуви лабдхвапаваргйам манушйам вишайешу вишаджджате
- •Текст 29
- •Маитрейа увача
- •Стуватишв амара-стришу пати-локам гата вадхух
- •Йам ва атма-видам дхурйо ваинйах прапачйуташрайах
- •Текст 30 иттхам-бхутанубхаво 'сау притхух са бхагаваттамах киртитам тасйа чаритам уддама-чаритасйа те
- •Текст 31 йа идам сумахат пунйам шраддхайавахитах патхет шравайеч чхринуйад вапи са притхох падавим ийат
- •Текст 32 брахмано брахма-варчасви раджанйо джагати-патих ваишйах патхан вит-патих сйач чхудрах саттаматам ийат
- •Текст 33 трих критва идам акарнйа наро нарй атхавадрита апраджах супраджатамо нирдхано дханаваттамах
- •Текст 34 аспашта-киртих суйаша муркхо бхавати пан€итах идам свастй-айанам пумсам амангалйа-ниваранам
- •Текст 35
- •Дханйам йашасйам айушйам сваргйам кали-малапахам
- •Дхармартха-кама-мокшанам самйак сиддхим абхипсубхих
- •Шраддхайаитад анушравйам чатурнам каранам парам
- •Текст 36 виджайабхимукхо раджа шрутваитад абхийати йан балим тасмаи харантй агре раджанах притхаве йатха
- •Текст 37 муктанйа-санго бхагаватй амалам бхактим удвахан ваинйасйа чаритам пунйам шринуйач чхравайет патхет
- •Текст 38 ваичитравирйабхихитам махан-махатмйа-сучакам асмин критам атимартйам партхавим гатим апнуйат
- •Текст 39
Текст 19 арчир нама маха-раджни тат-патнй анугата ванам сукумарй атад-арха ча йат-падбхйам спаршанам бхувах
арчих нама - по имени Арчи; маха-раджни - царица; тат-патни - жена Махараджи Притху; анугата - последовавшая за своим мужем; ванам - в лес; су-кумари - очень нежное тело; а-тат-арха - которая не заслуживала; ча - также; йат-падбхйам - прикосновением стоп которой; спаршанам - касаясь; бхувах - земли.
Царица, жена Махараджи Притху, которую звали Арчи, отправилась в лес вслед за мужем. Проведя всю свою жизнь в царских покоях, она была очень изнежена и не готова к жизни в лесу, но, несмотря на это, она добровольно коснулась своими лотосными стопами земли.
КОММЕНТАРИЙ: жене Притху Махараджи, царице и дочери царя, никогда не доводилось ходить по земле, потому что в те времена царицы, как правило, никогда не покидали дворца. И уж во всяком случае им никогда не приходилось бывать в лесу и сталкиваться с трудностями отшельнической жизни. Тем не менее в истории ведической цивилизации были сотни цариц, явивших пример подобного самоотречения и преданности своим мужьям. Когда Господь Рамачандра был сослан в лес, мать Сита, богиня процветания, последовала в ссылку за своим мужем и стала жить в лесу. Господь Рамачандра ушел в лес, исполняя волю Своего отца, Махараджи Дашаратхи, но на Ситу этот приказ не распространялся, и тем не менее она добровольно пошла за своим мужем и стала жить в лесу. Гандхари, жена царя Дхритараштры, тоже отправилась вслед за своим мужем в лес. Эти женщины, супруги таких великих царей, как Притху, Господь Рамачандра и Дхритараштра, явили миру образцы целомудрия. Своим примером эти царицы учили других тому, что значит быть целомудренной женой и оставаться верной своему мужу на всех этапах его жизненного пути. Когда муж правит царством, его жена сидит рядом с ним на царском троне, а когда он отправляется в лес, она следует за ним, несмотря на трудности, с которыми сопряжена жизнь в лесу. Вот почему в этом стихе сказано, что прежде Арчи не хотела касаться стопами земли (атад- арха), но, когда она отправилась вслед за своим мужем в лес, то была готова вынести любые лишения.
Текст 20
атива бхартур врата-дхарма-ништхайа
шушрушайа чарша-деха-йатрайа
навиндатартим парикаршитапи са
прейаскара-спаршана-мана-нирвритих
атива - очень; бхартух - мужа; врата-дхарма - обет служить ему; ништхайа - с решимостью; шушрушайа - служа; ча - также; арша - как великие святые мудрецы; деха - тело; йатрайа - условия жизни; на - не; авиндата - замечала; артим - никаких трудностей; парикаршита апи - хотя очень похудела; са - она; прейах- кара - доставляющее большое удовольствие; спаршана - прикосновение; мана - занималась; нирвритих - удовольствие.
Хотя и непривыкшая переносить лишения, царица Арчи вместе с мужем следовала тем же правилам жизни в лесу, которых придерживаются великие мудрецы. Из-за того что она спала на голой земле и питалась одними плодами, цветами и листьями, ее тело, не готовое к таким испытаниям, стало худым и изможденным. Однако служение мужу доставляло царице такое наслаждение, что она не замечала трудностей.
КОММЕНТАРИЙ: Слова бхартур врата-дхарма-ништхайа указывают на то, что, в соответствии с религиозными принципами, жена должна служить своему мужу при любых обстоятельствах. В ведическом обществе мальчики еще в раннем детстве проходили подготовку брахмачари, чтобы затем стать идеальными грихастхами, а после этого - ванапрастхами и санньяси; девочек же учили всегда, при любых обстоятельствах следовать за своим будущим мужем. По окончании периода брахмачарьи юноша становился домохозяином, беря в жены девушку, которую родители воспитывали так, чтобы она была верной женой. Поэтому, когда девушка и юноша женились, оба они были подготовлены к тому, чтобы посвятить свою жизнь достижению высшей цели. Юноша был готов исполнять свои обязанности ради достижения высшей цели жизни, а девушка - слушаться своего мужа и служить ему. Долг целомудренной жены - во всем угождать мужу, пока они ведут семейную жизнь, а когда он уходит из дома, она должна отправиться вслед за ним в лес и стать ванапрастхой, или вана-васи. На этом этапе жена должна сопровождать своего мужа и заботиться о нем так же, как она делала это в период семейной жизни. Но когда муж примет санньясу, то есть даст обет отречения от мира, жене следует вернуться домой и стать подвижницей, показывая своим сыновьям и невесткам пример аскетичности.
Когда Чайтанья Махапрабху принял санньясу и ушел из дома, Его жена Вишнуприя-деви, которой было всего шестнадцать лет, тоже стала подвижницей. Она повторяла мантру на четках и, прочитав круг, откладывала одно зернышко риса. В конце дня у нее набиралось столько зернышек риса, сколько кругов мантры она прочла за день, после чего она готовила этот рис и принимала прасад. Вот что такое настоящая аскеза. В Индии вдовы и женщины, чьи мужья приняли санньясу, даже в наше время ведут очень аскетичный образ жизни, хотя и живут вместе со своими детьми. Супруга Притху Махараджи, Арчи, была полна решимости до конца исполнить свой долг, и, когда ее муж жил в лесу, она, так же как и он, питалась одними плодами и листьями и спала на голой земле. женское тело гораздо нежнее мужского, поэтому Арчи очень исхудала и ослабла (парикаршита). Как правило, тот, кто совершает аскезы, становится худым и изможденным. Человеку, занимающемуся духовной практикой, не пристало быть толстым, потому что тот, кто живет духовной жизнью, должен свести телесные потребности (в еде, сне и сексе) к минимуму. живя в лесу и совершая аскезы, царица Арчи очень исхудала. Однако она не чувствовала себя несчастной, потому что служение ее великому мужу было для нее огромной честью и доставляло ни с чем не сравнимое наслаждение.
