- •Глава пятая
- •Нарада дает Вйасадеве наставления по «Шримад-Бхагаватам»
- •Текст 1
- •Сута увача
- •Атха там сукхам асина упасинам брихач-чхравах
- •Деварших праха випраршим вина-паних смайанн ива
- •Текст 2
- •Нарада увача
- •Парашарйа маха-бхага бхаватах каччид атмана
- •Паритушйати шарира атма манаса эва ва
- •Текст 3 джиджна(гйа)ситам сусампаннам апи те махад-адбхутам критаван бхаратам йас твам сарвартха-парибримхитам
- •Текст 4 джиджна(гйа)ситам адхитам ча брахма йат тат санатанам татхапи шочасй атманам акритартха ива прабхо
- •Текст 5
- •Текст 6
- •Текст 7 твам парйатанн арка ива три-локим анташ-чаро вайур иватма-сакши параваре брахмани дхармато вратаих снатасйа ме нйунам алам вичакшва
- •Текст 8
- •Бхаватанудита-прайам йашо бхагавато 'малам йенаивасау на тушйета манйе тад даршанам кхилам
- •Текст 9 йатха дхармадайаш чартха муни-варйанукиртитах на татха васудевасйа махима хй ануварнитах
- •Текст 10
- •Текст 11
- •Йасмин прати-шлокам абаддхаватй апи наманй анантасйа йашо 'нкитани йат шринванти гайанти гринанти садхавах
- •Текст 12
- •Текст 13
- •Текст 14
- •Текст 15 джугупситам дхарма-крите 'нушасатах свабхава-рактасйа махан вйатикрамах
- •На манйате тасйа ниваранам джанах
- •Текст 16
- •Текст 17
- •Текст 18
- •Текст 19
- •Текст 20
- •Текст 21
- •Текст 22
- •Идам хи пумсас тапасах шрутасйа ва
- •Свиштасйа суктасйа ча буддхи-даттайох
- •Авичйуто 'ртхах кавибхир нирупито
- •Текст 23
- •Текст 24
- •Текст 25
- •Уччхишта-лепан анумодито двиджаих
- •Сакрит сма бхундже тад-апаста-килбишах
- •Эвам правриттасйа вишуддха-четасас
- •Текст 26
- •Текст 27 тасмимс тада лабдха-ручер маха-мате прийашравасй аскхалита матир мама йайахам этат сад-асат сва-майайа пашйе майи брахмани калпитам паре
- •Текст 28
- •Текст 29 тасйаивам ме 'нурактасйа прашритасйа хатаинасах шраддхадханасйа баласйа дантасйанучарасйа ча
- •Текст 30 джна(гйа)нам гухйатамам йат тат сакшад бхагаватодитам анвавочан гамишйантах крипайа дина-ватсалах
- •Текст 31 йенаивахам бхагавато васудевасйа ведхасах майанубхавам авидам йена гаччханти тат-падам
- •Текст 32 этат самсучитам брахмамс тапа-трайа-чикитситам йад ишваре бхагавати карма брахмани бхавитам
- •Текст 33 амайо йаш ча бхутанам джайате йена суврата тад эва хй амайам дравйам на пунати чикитситам
- •Текст 34 эвам нринам крийа-йогах сарве самсрити-хетавах та эватма-винашайа калпанте калпитах паре
- •Текст 35 йад атра крийате карма бхагават-паритошанам джна(гйа)нам йат тад адхинам хи бхакти-йога-саманвитам
- •Текст 36 курвана йатра кармани бхагавач-чхикшай асакрит гринанти гуна-намани кришнасйанусмаранти ча
- •Текст 37 ом намо бхагавате тубхйам васудевайа дхимахи прадйумнайанируддхайа намах санкаршанайа ча
- •Текст 38 ити муртй-абхидханена мантра-муртим амуртикам йаджате йаджна(гйа)-пурушам са самйаг-даршанах пуман
- •Текст 39 имам сва-нигамам брахманн аветйа мад-ануштхитам адан ме джна(гйа)нам аишварйам свасмин бхавам ча кешавах
- •Текст 40
Текст 5
вйаса увача
астй эва ме сарвам идам твайоктам
татхапи натма паритушйате ме
тан-мулам авйактам агадха-бодхам
приччхамахе тватма-бхаватма-бхутам
вйасах - Вйаса; увача - сказал; асти - есть; эва - несомненно; ме - мои; сарвам - все; идам - это; твайа - тобой; уктам - названное; татхапи - и все же; на - не; атма - душу; паритушйате - успокаивает; ме - мне; тат - какой; мулам - корень; авйактам - скрытый; агадха-бодхам - человек безграничного знания; приччхамахе - спрашиваю; тва - у тебя; атма-бхава - саморожденного; атма-бхутам - потомок.
Шри Вйасадева сказал: Все, что ты сказал обо мне, соответствует истине, но, несмотря на все это, я неспокоен. Поэтому я прошу тебя объяснить мне основную причину моей неудовлетворенности, ведь твои знания безграничны, ибо ты являешься потомком саморожденного [Брахмы, не имеющего мирских отца и матери].
КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире все одержимы идеей своего тождества с телом или умом. Вследствие этого все знание, распространенное в материальном мире, относится либо к телу, либо к уму, и это является главной причиной всеобщей неудовлетворенности. Человек далеко не всегда обнаруживает ее, даже если его материальные познания обширны и глубоки. Поэтому так полезно обратиться к человеку, подобному Нараде, так как он может выявить коренную причину любого уныния. Почему следовало обратиться именно к Нараде, объясняется ниже.
Текст 6
са ваи бхаван веда самаста-гухйам
упасито йат пурушах пуранах
параварешо манасаива вишвам
сриджатй аватй атти гунаир асангах
сах - так; ваи - определенно; бхаван - ты; веда - знаешь; самаста - всеохватывающее; гухйам - сокровенное; упаситах - преданный; йат - потому что; пурушах - Личности Бога; пуранах - старейшего; параварешах - правителя материальных и духовных миров; манаса - ум; эва - только; вишвам - вселенную; сриджати - создает; авати атти - уничтожает; гунаих - гунами материи; асангах - непривязанный.
Мой господин! Тебе открыты все тайны, ибо ты поклоняешься создателю и разрушителю материального мира, хранителю духовного мира - изначальной Личности Бога, трансцендентной к трем гунам материальной природы.
КОММЕНТАРИЙ: Человек, полностью занятый служением Господу, является олицетворением знания. Такой преданный Господа, достигший совершенства в преданном служении, также обладает всеми качествами Личности Бога. В сущности, восемь мистических совершенств (ашта-сиддхи) составляют лишь ничтожно малую часть его божественных достояний. Преданный, подобный Нараде, благодаря своему духовному совершенству, к которому стремится любое живое существо, может совершать чудеса. Шрила Нарада - абсолютно совершенное живое существо, однако и он не равен Личности Бога.
Текст 7 твам парйатанн арка ива три-локим анташ-чаро вайур иватма-сакши параваре брахмани дхармато вратаих снатасйа ме нйунам алам вичакшва
твам - о добродетельный; парйатан - путешествуя; арках - солнцу; ива - подобно; три локим - три мира; антах-чарах - можешь проникнуть в сердце каждого; вайух ива - подобно всепроникающему воздуху; атма - осознавший себя; сакши - свидетель; параваре - в отношении причины и следствия; брахмани - в Абсолюте; дхарматах - соблюдая предписаные правила; вратаих - в обетах; снатасйа - погруженном; ме - во мне; нйунам - недостаток; алам - отчетливо; вичакшва - найди.
О добродетельный, подобно солнцу ты можешь странствовать всюду по трем мирам и, подобно воздуху - проникать в сердце каждого. В этом ты практически равен всепроникающей Сверхдуше. Поэтому, прошу тебя, открой мне, чего мне не достает, несмотря на то что, следуя всем предписаниям и выполняя все обеты, я полностью погружен в трансцендентное.
КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентное осознание, благочестивая деятельность, поклонение Божествам, благотворительность, милосердие, непричинение вреда живым существам и изучение писаний при соблюдении строгих правил ученичества всегда приносят пользу.
