- •93. Правопис власних назв
- •III. Назви держав, адміністративно-територіальні назви
- •VI. Назви посад, звань, титулів
- •95. Скадні географічні назви та похідні від них прикметники
- •97. Поняття морфеми
- •98. Основа слова і закінчення. Коренева (проста) і афіксальна (складна) основи. Відмінність похідної та непохідної основи. Вільні і зв’язані основи
VI. Назви посад, звань, титулів
З великої літери пишуться назви найвищих урядових посад: Президент України, Голова Верховної Ради України, Генеральний прокурор України.
З малої літери пишуться:
а) назви інших посад, звань, учених ступенів: президент, декан, ректор, академік, народний артист України, доцент кафедри педагогіки, кандидат наук, ректор Київського інженерно-будівельного інституту; б) назви найвищих державних посад у зарубіжних країнах: президент СІЛА, прем 'єр-міністр Великобританії. В офіційних документах такі слова пишуться з великої літери; в) назви титулів, рангів, чинів: граф, імператор, князь, король, принц, шах, барон Мюнхгаузен, турецький шах. VII. Назви конференцій, конгресів, найважливіших документів, пам'яток старовини, творів мистецтва 1. З великої літери пишеться перше слово і власні імена у назвах конференцій, конгресів, найважливіших документів державних закладів, пам'яток старовини, творів мистецтва: Празька конференція, Статут ООН, Державний бюджет України, Дев'ята симфонія Бетховена, Конгрес демократичних сил України. Примітка. У назвах з'їздів слово з'їзд пишеться з малої літери, а порядковий номер з'їзду, якщо йога записують словами, — з велико ї: Другий з "ізд народних депутатів України. 2. У назвах художніх творів, наукових праць, газет, журналів, історичних пам'яток, кінофільмів, спектаклів перше слово треба писати з великої літери і всю назву брати в лапки: твір Пантелеймона Куліша «Чорна рада», газета «Вечірній Київ», па-м 'ятка періоду Київської Русі «Слово о полісу Ігоревім». Це правило поширюється і на правопис назв виробів, продуктів тощо: торт «Київський», хліб «Український», цукерки «Вечірній Київ», цигарки «Космос».
94. Імена та прізвища (прізвиська)
Імена та прізвища (також прізвиська) людей, які складаються з двох чи трьох слів або до складу яких входять частки, артиклі тощо, можуть писатися окремо, разом і через дефіс.
1. Окремо пишуться:
а)Прізвиська (українські та перекладені іншомовні), що складаються з імені та прикметника, узгодженого з ним або з наступним іменником: Іва́н Воло́ве О́ко, Оле́на Прекра́сна, Рі́чард Ле́вове Се́рце, Степа́н Ти́гряча Смерть; сюди належать і особові найменування американських індіанців: Мале́нький Вовк, Тупи́й Ніж і т. ін.
б)Псевдоніми, що складаються з імені та прізвища: Джек Ло́ндон, Жорж Занд, Ле́ся Украї́нка, Марко́ Вовчо́к, Пана́с Ми́рний.
в)Повні давньоримські особові назви, у яких перше слово означає особове ім’я, друге — родове ім’я, третє — прізвище: Гай Ю́лій Це́зар, Марк По́рцій Като́н.
г)Частки, артиклі та інші службові слова (ван, да, де, ді, дю, дер, ед, ель, ла, ле, фоні т. ін.) в іншомовних особових назвах: Лю́двіг ван Бетхо́вен, да Ві́нчі, де ла Куе́ва, ді Вітто́ріо, дю Гар, Нур ед Дін, ле Шапельє́, фон дер Гольц.
Примітка 1. Скорочена частка д та ірландська частка о пишуться з власними іменами через апостроф: Д’Аламбе́р, Д’Артанья́н, Д’Обіньє́; О’Ге́нрі, О’Ке́йсі, О’Ко́ннейль; частки Ван-, Мак-, Сан-, Сен-, які передують прізвищам і разом із тим становлять їх невід’ємну частину, пишуться через дефіс: Ван-Де́йк, Мак-Маго́н, Мак-Клю́р, Сан-Марті́н, Сен-Сімо́н.
Примітка 2. У ряді випадків частки пишуться разом із прізвищами, бо в такій формі засвоїла їх українська мова:Декандо́ль, Делі́ль, Деріба́с, Лага́рп, Ламетрі́, Лафонте́н, Леса́ж, Фонві́зін.
д)Слово дон («пан») перед особовим ім’ям як форма ввічливого звертання: дон Базі́ліо, дон Пе́дро, дон Хосе́. У власних назвах відомих літературних героїв це слово пишеться з великої літери: Дон Жуа́н, Дон Кіхо́т.
Примітка. У загальному значенні слово донжуа́н пишеться разом і з малої літери.
е)Складові частини корейських, в’єтнамських, бірманських, індонезійських особових назв: Кім Ір Сен, Пак Ті Вон, Хо Ші Мін, Гнує́н Конг Хоа́н, У Ну Мунг, Фета́й Чотіну́чит.
2. Разом пишуться:
а)Українські прізвища, що складаються з дієслова в наказовій формі та іменника:Гори́цвіт, Непи́йвода, Уби́йвовк.
б)Українські прізвища, що виникли на основі словосполучень, до складу яких входять як повнозначні, так і службові слова: Добрийве́чір, Нетудиха́та, Панібудьла́ска.
в)Українські прізвища, утворені з прикметника та іменника за допомогою сполучного звука: Довгопо́л, Кривоні́с, Скорохо́д.
г)Слов’янські особові імена, утворені від двох основ: Владисла́в, Володи́мир, Мечисла́в, Яропо́лк.
д)Складні китайські імена, які завжди виступають після прізвища: Го Можо́, Ден Сяопі́н, Тао́ Юаньмі́нь, Сунь Ятсе́н.
Примітка. Якщо китайське ім’я становить одне слово, то обидві частини особової назви (прізвище та ім’я) пишуться окремо: Дін Лінь, Лу Сінь, Цюй Юа́нь.
е)Тюркські, вірменські та інші особові назви з компонентами бей, заде́, мелі́к, огли́й под., що вказують на соціальний стан, родинні стосунки: Ізмаї́лбей, Турсунзаде́, Керогли́. Але арабське ібн пишеться окремо: Ібн Ру́сте, Ібн Сі́на, Ібн Фадла́н,а тюркське паша́ — через дефіс: Гедік-паша́, Осма́н-паша́.
3. Через дефіс пишуться:
а) Складні особові імена: Васи́ль-Костянти́н, Жан-Жа́к, Зино́вій-Богда́н, Марі́я-Антуане́тта, Ма́ртін-Лю́тер, Фрі́дріх-Вільге́льм.
б)Складні прізвища: Альтамі́ра-і-Креве́а, Гула́к-Артемо́вський, Жоліо́-Кюрі́, Кві́тка-Основ’я́ненко, Нечу́й-Леви́цький, Но́виков-Прибо́й, Ри́мський-Ко́рсаков.
в)Імена з кваліфікаційними прикладками: Іва́н-царе́нко, Ки́рик-мужичо́к. Але якщо прикладка розгорнута, то ставиться тире: Іва́н — мужи́чий син, рідше — кома: Іва́н, селя́нський син.
Похідні прикметники
1. Прикметники від складних особових імен, що пишуться через дефіс, зберігають це написання: Жан-Жа́к — жан-жа́ківський.
2. Прикметники від китайських, корейських, в’єтнамських та індонезійських особових назв пишуться разом: Ма́о Цзеду́н — маоцзеду́нівський. Кім Ір Сен — кімірсе́нівський.
3. Прикметники від прізвищ типу ван Бетхо́вен, фон Бі́смарк утворюються тільки від іменника: бетхо́венський, бі́смарківський. Якщо прикметник утворюється від прізвища з часткою, артиклем тощо, то він пишеться разом: де Голль — дего́ллівський, Нур ед Дін — нуредді́нівський. Прикметники від прізвищ типу Д’Аламбе́р зберігають апостроф після частки: д’аламбе́рівський.
4. Не утворюються прикметники:
а)Від складних прізвищ, прізвиськ і псевдонімів типу Гула́к-Артемо́вський, Марко́ Вовчо́к, Рі́чард Ле́вове Се́рце.
Примітка. Прикметник, утворений від імені та прізвища, пишеться через дефіс: Bа́льтер Скотт — ва́льтер-ско́ттівський, Жуль Верн — жуль-ве́рнівський, Марк Твен — марк-тве́нівський.
б)Від тюркських, вірменських, арабських та ін. особових назв типу Керогли́, Осма́н-паша́ тощо.
в)Від невідмінюваних іншомовних прізвищ типу ді Вітто́ріо, Ламетрі́, Д’Обіньє́.
