Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ 1 0608.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
154.13 Кб
Скачать

Четвертый вариант контрольного задания 3

I. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.

1) Vor der Kontrollarbeit werden von den Studenten alle Kegeln gründlich wiederholt. 2) Der Urlaub wird von meiner Familie in diesem Sommer am Meer verbracht werden. 3) Mit Hilfe dieses Übungsbuches werde ich die deutsche Sprache sehr gut kennen. 4) Der Kranke ist erfolgreich operiert worden. 5) Herr Fox wurde von den Kollegen herzlich gratuliert.

II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод сказуемого. Помните, что конструкция «sein+причастие II» передает законченность действия:

1) Mit Hilfe dieser Übungen werden unsere Deutschkenntnisse bereichert werden. 2) Das Auditorium ist schon gelüftet.

III. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов:

1) Das Gebäude des Deutschen Reichstages muβte nach der deutschen Wiedervereinigung renoviert werden. 2) Der Schulhof muβ nach dem Unterricht in Ordung bringen. 3) Dieses Werk kann in viele Sprachen übersetzt werden. 4) Das Wohuzimmer soll in 2 Stunden in Ordnung gebracht werden.

IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов:

1) Um zum Zug nicht zu verspäten, muβte ich sehr früh aufstehen. 2) Herr Dick geht ins Cafe, statt zu Hause zu frühstücken. 3) Statt die alten Schuhe reparieren zu lassen, kaufte sie sich ein neues Paar. 4) Kurt läuft über die Straβe, ohne das Auto zu bemerken. 5) Ich bin gezwungen, jeden Tag früh aufzustehen.

V. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 2 и 3.

Geldfonds der Betriebe. Selbstkosten

1. Unter den verschiedenen naturellen und finanziellen Fonds spielen die Geldfonds der Betriebe eine besondere Rolle. Man unterscheidet einige Arten der Grundfonds: Im Investitionsfomds werden die finanziellen Mittel zur planmäBigen Reproduktion der Grundfonds gesammelt. Der Reparaturfonds wird aus Umlaufmittel zu Lasten der Selbstkosten finanziert.

2. Der Fonds Wissenschaft und Technik wird aus den Umlaufmitteln zu Lasten der Selbstkosten gespeist. Diese Fonds werden zur Finanzierung von Forschungs-und Entwicklungsaufbauen verbraucht. Der Gewinnfonds wird aus dem Verkauf der Produktionsleistungen gespeist und kann für viele Zwecke verwendet werden. Der Reservefonds wird aus dem Nettogewinn gespeist und für Finanzierung von unterschiedlichen operativen MaBnahmen verwendet. Der Pramienfonds wird aus dem Gewinn finanziert. Die Verwendung des Pramienfonds ist für Belohnung überdurchschnittlicher Leistungen vorgesehen.

3. Der Kultur- und Sozialfonds wird aus Umlaufmitteln zu Lasten der Selbstkosten gespeist,daraus wird die Verbesserung der Arbeits-und Lebensbedingungen der Beschäftigten finanziert. Selbstkosten sind der in Geld ausgedrückte Aufwand des Betriebs an vergegenstandlichter und bezahlter Arbeit für die Herstellung und Absatz der Erzeugnisse. Sie entstehen vor allem durch VerschleiB und Instandhaltung der Armeitsmittel, Verbrauch von Material und Entlohnung der Arbeitenden.

4. Die Selbstkosten sind eine wichtige okonomische Kategorie,denn sie stellen die untere Grenze dar,von der die Hohe des Gewinns abhängt: Je niedriger die Selbstkosten,desto hoher der Gewinn,und umgekehrt. Jeder Betrieb braucht materielle und finanzielle Mittel: Arbeitsmittel, Arbeitsgegenstande und Geldfonds. Die finanziellen Mittel fur die Produktionsmittel und Entlohnung müssen vor der Produktion bereitstehen,sie müssen vorgeschossen werden, d.h. einen FondsvorschuB darstellen.

Пояснения к тексту:

die Umlaufmittel – оборотные средства

der Geldfonds – денежный фонд

zu Lasten – за счет

der Gewinnfonds – фонд прибыли

die Selbstkosten – себестоимость

ausdrücken – выражать

die Instandhaltung – ремонт

die Entlohnung – вознаграждение

der FondsvorschuB – запас