Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Трубочкин Д.В. Античная литература и драматурги...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
16.87 Mб
Скачать

Сольная мелика

В сольной мелике, как и в других видах сольной поэзии,

о которой далее пойдет речь, совершилось одно из главных

открытийантичнойлитературы,предопределившихсобоювсю

последующую европейскую культуру. Именно здесь возникло

и ярко оформилось индивидуальное авторское начало. Автор-

поэт осознал себя индивидуальностью со своей собственной

жизненнойисторией,эмоциональными переживаниями и оцен-

ками происходящего.

В хоровой мелике авторское начало, конечно, присутство-

вало,но это былколлективный автор,соответствовавшийсоеди-

ненномуголосуобщины,закоторую представительствовалхор.

Вэпосеавторскоеначалобылоиндивидуальным,номирэпоса

был замкнут и слишком удален в прошлое; автор эпоса при-

надлежалэтомудалекомумиру,поэтомуучастиеслушателейв

эпических событиях всегда было разновидностью созерцания.

В сольнойжепоэзииизуст авторавпервыезазвучалиуникаль-

ные личные, доверительные интонации, эмоционально окра-

шенные, передавалось настроение, сиюминутное волнение,

которые придали живое звучаниеэпически-отстраненной поэ-

тической речии бесконечно приблизилиеекслушателю.

Благодаряблизостиавтора переживаемыеимэмоциистали

во сприниматься особенно глубоко, а его образы моментально

будили в душе слушателей взволнованный отклик, до сих пор

стольхарактерный для восприятия лирической поэзии.Поэтому

мы можем смело сказать, что вантичной сольной поэзии воз-

никлии оформились «лирический герой» и«лирическоенастро-

ение» в современном смысле этих терминов. Напряженная

23 Гаспаров М.Л. Поэзия Пиндара // Пиндар. Вакхилид. Оды.

Фрагменты. М.,1980.С. 364–365.

60

заинтересованность в переживаемом мгновении – это общая

чертахоровойисольноймелики;новодахПиндаранастоящее

подлежалоутверждению вобщейперспективе миропорядка, а

всольной мелике настоящее уже понималось как явление само-

ценное, иавтору только надобыло найти словаиобразы, чтобы

ясноэтопоказать.

Сольная мелика иначе называется «монодия» – буквально

«сольная песнь». Уже из названия ясно, что этот вид поэзии

предназначался для исполнения одним певцом в сопровожде-

нии музыкального инструмента. Если песня исполнялась под

кифару, то певец мог аккомпанировать себе сам, а если под

дудки, то рядом с ним, конечно, находился музыкант. Поэты

сольной мелики происходили главным образом с Востока Сре-

диземноморья:ихродина– малоазийскоепобережье игречес-

кие острова, населенные греками-ионийцами. Характерным

для нихлитературнымдиалектомбылэолийский(отсюдапуш-

кинская метафора «эолова арфа», обозначающая лирическую

поэзию). Настоящей «столицей» этого вида поэзии был город

Митиленына островеЛесбос.

Древнейшим из зачинателей сольной мелики был знаменитый

Алкей (последняя четверть VII – первая четверть VI в. до н.э.).

Он родился вМитиленах взнатнойсемье; участвовал ввойне

против Афин под предводительством Питтака; впоследст-

вии, когда Питтак предал своих союзников и стал тираном в

Митиленах, Алкей находился к нему в оппозиции и вынуж-

ден былуйтивдолгое изгнание. Этивоенныеиполитические

событияотразилисьв егопоэзии:сохранилосьболее 20песен,

обращенных кбоевымтоварищам Алкея,вкоторыхонуподоб-

ляетихсообщество кораблю вбурномморе, призывает друзей

к твердости,подобной оружию:

Что делать, буряне унимается,

Срывает якорьяростью буйных сил

Ужгруз впучинусброшен. Всхватке

Сглубьюкипящей гребут, какмогут24.

Алкей с избытком выражает в своей поэзии ненависть к

Питтаку, обвиняя его в вероломстве, необузданном честолю-

бии, низком происхождении,пьянстве:

Притонов низких был завсегдатаем;

Опохмелился вполдень несмешанным.

А ночью то-то шловеселье:

Гамбессловеснымсменялсяревом.

24 Перевод Я.Голосовкера. См.: Античнаялирика. М.,1968.С. 41.

61

Пошел он в гору;нонезабылв честях

Ни жизнипрежней,ни площадных друзей:

Всю ночь о дно глубокой бочки

Наперебой черпакистучали25.

Эта и другие алкеевы песни о Питтаке близки по духу к

ямбической поэзии (см. ниже).Однако, вотличиеот знамени-

того ямбографа Архилоха, Алкей пишет свои стихотворения

не в ямбах, а в лирических метрах, положенных на мелодии

и исполняемые под аккомпанемент лиры.В процитированных

песнях Алкей применяет разработанную им самим метричес-

куюсистему:каждый изчетырехстрочныхкуплетовпредстав-

ляет собою узнаваемое для античного уха сочетание метров

(имузыки),получившее название«Алкеева строфа».

Поэтические темы Алкея разнообразны и пересекаются

со смежными видами поэзии: помимо песен на злободневные

политическиетемы,онсочинялгимныбогам(близкие хоровой

лирике), размышления и поучения по разнообразным жизнен-

ным поводам(близкиеэлегическойпоэзии),писаляркиестроки

о любви. Сохранилось его шутливое обращение к знаменитой

современницелесбийской поэтессе Сапфо:

Сапфо фиалкокудрая,чистая,

С улыбкой нежной! Очень мне хочется

Сказать тебе кой-что тихонько,

Только не смею:мне стыд мешает26.

Естьиответ наэтостихотворение,приписываемыйСапфо,

который тоже написан алкеевой строфой:

Когда б твой тайный помысл невиненбыл,

Язык непряталслова постыдного, –

Тогда бы прямос устсвободных

Речь полиласьо святом иправом27.

Особый предмет поэзииАлкея исоответствующийему слож-

ный комплекс образности–этодружеский пир. Пир вантичнос-

ти – это не только способ веселиться на досуге, но и важней-

ший институт общения, заведенный аристократией вдревнейшие

времена. Пир объединялпредставителей знати, близкихпо роду,

ноглавное– близкихподуху, политическимихудожественным

пристрастиям. Для древней аристократии было обыкновением

создавать сообщества для самых разных целей: например, для

25 ПереводВ. Иванова. См.:Хрестоматия по античнойлитературе/

Под ред. Н.Ф. Дератани. Т. 1. М.,1965.

26 ПереводВ. Вересаева.См.: Античнаялирика. М., 1968.С.36.

27 Перевод В. Вересаева. См.: Античная лирика. М., 1968. С. 70.

62

подготовки праздничных состязаний хоров, регулярного отправ-

ления обрядов в каком-нибудь храме; были среди них и поли-

тическиесообщества,объединенныепорою довольнодерзкими

чаяниями– такимикак свержениенеугодных властителей.

Подобные сообщества назывались «гетерии» – буквально

«товарищества». Пир, готовившийся по древней традиции на

взносывсехучастников,–этоповоддлясобраниягетерии.Для

поэтов –участниковгетерий – таких как Алкей – пир служил

неисчерпаемымисточником поэтических тем,образови инто-

национных красок: здесь есть место не только доверительной

дружескойбеседе,самойзлободневной и острой, ноичистым

усладам,которыедаруют любовьивино.

Совершенноясно,что большинствоизсохранившихсясти-

хотворенийАлкеянаписаныдляисполнениянатакомпиру–и

песни, процитированные выше, и следующий фрагмент, про-

славляющийпир:

Будемпить!Иелейвремя зажечь:зимнийнедолог день.

Расписные настол, милый,поставьчаши глубокие!

Хмель внихлей–не жалей!Дал намвино добрый Семелинсын

Думы в кубках топить… По два налей полныекаждому!

Благо былобначать:выпить один–изадругимчеред28.

Песни подобногосодержания получили название«сколии»–

«застольные песни».Вдругом, неменеезнаменитом фрагменте,

написанном алкеевой строфой, поэт воспевает вино как способ

бегства от тяжелых дум. Пир здесь происходит зимою: зима –

метафора неуютных жизненных условий, а вино – это услада и

лекарство, примиряющее с действительностью:

Дождитотец Зевс с неба ненастного,

И ветердуетстужею севера;

И стынут струйкидождевые,

И замерзают ручьи под вьюгой.

Какбытьзимой нам? Слушай: огонь зажги,

Да,нежалея, вкубки глубокие

Лейхмель отрадный, да теплее

По уши в мягкую шерстьукройся.

Кчемураздумьем сердцемрачить, друзья?

Предотвратим ли думой грядущее?

Вино–из всех лекарствлекарство

Против унынья. Напьемся жпьяны!29

28 Перевод В.Иванова.См.:Античнаялирика. М.,1968.С.51.

29 Перевод В.Иванова.См.:Античнаялирика. М.,1968.С.51, 53.

63

Другойзнаменитой представительницейлесбийской лирики

была упоминавшаяся ужепоэтессаСапфо – землячка и совре-

менницаАлкея, ставшая, без сомнения, самой знаменитой жен-

щинойантичного искусства.Онатожепроисходилаиззнатной

семьи, и ей, как иАлкею, тоже пришлось пережить изгнание.

Тем не менее, политические темы не отразились в ее поэзии

(политика – это предмет, традиционно не входивший в круг

интересов античных женщин). Сапфо сочиняла гимны богам,

песнидлясвадебныхобрядов– втомчисле хоровые.Носамые

яркие и впечатляющие песни были написаны ею о любви и

красоте.

Любовная поэзия принесла Сапфо громкую славу во всем

грекоязычном мире:ее называли«десятой музой»,в литературе

распространялись мифы о ее жизни и смерти – так, согласно

одному из них,Сапфобросиласьсоскалы от несчастнойлюбви

кнекоему юношеФаону–иодновременномножилисьострые

язвительные насмешки, которые вставлял всвои комедии уже

Аристофан.Причинойэтихнасмешек было то,чтовсе любовные

стихотворения Сапфо были обращенык ее подругам – девуш-

кам,принадлежащимкеегетерии.Обэтойгетериинельзяска-

затьпочтиничегоопределенного, потому чтоее исторический

образ настолько тесно сплетен с литературным, что отделить

одно от другого невозможно. Очевидно,сообществоэтоносило

культовый характер, участницами его были девушки добрач-

ноговозраста(выходившаязамуж покидала гетериюи с тех пор

принадлежала семье мужа), они, возможно, были объединены

родовыми и сословными связями (все принадлежали к мити-

ленскойзнати)ивместесправлялиобряды местным божествам,

выступаяввиде девичьегохора– станцамиипеснями.

Сапфо по праву принадлежит честь открытия любовного

чувства впоэзии, ибо нидо нее,нипосле небыловантичной

культурепоэта,давшего стольподробный,волнующий, расцве-

ченный многими нюансамиобраз влюбленного.Вот, пожалуй,

самоезнаменитоеее стихотворение, гдеописывается любовное

волнение:

Богу равным кажется мне по счастью

Человек, которыйтакблизко-близко

Пред тобой сидит, твой звучащий нежно

Слушает голос

И прелестныйсмех. У меня при этом

Пересталосразу бы сердце биться:

Лишьтебя увижу, ужя не всилах

Вымолвитьслова.

64

Но немеет тотчас язык,под кожей

Быстро легкий жарпробегает, смотрят,

Ничего невидя, глаза, в ушах же–

Звоннепрерывный.

Пóтомжаркимя обливаюсь, дрожью

Членывсе охвачены,зеленее

Становлюсьтравы, ивот-вот какбудто

С жизнью прощусь я30.

Здесьиспользуется сапфическая строфа(куплет), так же как

иалкеева,узнаваемаядляантичногоухапоритмуимузыкаль-

ным интонациям. Главное в этой песне – подробное, деталь-

ное и точное описание эмоции. Если сопоставить ее с карти-

нами эмоциональных потрясений, существующих (правда, в

небольшомчисле)вэпосе,разницабудеточевидна. Например,

приведенный выше фрагмент из «Одиссеи»31, где старая няня

неожиданно узнает Одиссея, когда тот прибыл к себе домой

переодетымврубище, состоит исключительно из перечисления

внешнихследствийволнения,охватившегостарушку:загремел

таз, на полпролилась вода; внутреннее ее состояниепередано

однойтолько короткойфразой. Сапфо же в своей песне сразу

проникаетвнутрьэмоции и не выходит из нее. Эмоция по-преж-

нему описывается по внешним признакам, но теперь – это не

событиявнешнегомира, ателесныесимптомычувства.Поан-

тичному убеждению, нет ничегоболее близкогодуше,чемтело,

поэтомуоностольжевосприимчиво,какидуша,клюбовному

переживанию. Отсюда пристальное и безжалостно подробное

описание всех физических деталей, которое предпринято во

имяисследования душевноговолнения отлюбви.

Сапфо принадлежит и знаменитая характеристика бога

любви Эроса, навсегдазакрепившаясявлитературе; Эроссоче-

таетвсебе противоположности–сладостьигоречь:

Эрос вновьменямучит истомчивый –

Горько-сладостный,необоримыйзмей32.

Такой образ Эроса, сочетающего противоположности, про-

никаетивпоэзиюКатулла,ив«Наукулюбви» Овидия.Катулл,

подхватываяэтутему,всвоемнеменеезнаменитомдвустишии

характеризуетлюбовноечувствокаксмесь любвииненависти:

30 ПереводВ. Вересаева. См.: Эллинские поэты. VIII–III вв. / Отв.

ред. М.Л. Гаспаров. М.,1999.С.332.

31 См. подраздел«Героический эпос.Гомер».

32 Перевод В. Вересаева. См.:Эллинскиепоэты. VIII–IIIвв. / Отв.

ред. М.Л. Гаспаров. М.,1999.С.333.

3.Д.В.Трубочкин

65

И ненавижуееилюблю.«Почему же?» – ты спросишь.

Сам не знаю, но такчувствую яитомлюсь33.

Гимны, написанные Сапфо, отличаются от хоровых гимнов

интимнымиинтонациями,глубоколичнымиобращениями,рас-

сказом о сокровенных мыслях, обращенных к богу илибогине

ввидемольбыза себя:внекоторыхгимнахСапфопрямоназы-

вает себя поимени. Характерен ее гимн Афродите,в котором она

просит избавить ее от любовной скорби ипомочьвделах любви:

Пестрымтрономславная Афродита,

Зевса дочь, искусная вхитрыхковах!..

Я молютебя, не круши мне горем

Сердца,благая!

О, приди жко мнеитеперьот горькой

Скорбидух избавьи,что такстрастно

Я хочу, свершиисоюзницейверной

Будь мне, богиня34.

Последний из трех великих зачинателейсольноймелики –

Анакреон, или Анакреонт (ок. 575 г. – первая половина V в. до н.э.),

уроженец острова Теос всетогоже Востока Средиземноморья

близ МалойАзии. Анакреон– это первый известныйиз исто-

рии профессиональный придворный поэт– певец царей,тира-

новиолигархов. Ондолгоевремя жилпридворе знаменитого

тиранаПоликрата на островеСамос;послеубийстваПоликрата

перебрался в Афины, где сблизился с олигархами Критием и

Гиппархом;послеубийстваГиппархаонпоселилсявФессалии

при дворе царя Эхекратида. Анакреон дожил до преклонного

возраста и, попреданию,умерот удушья,подавившисьвиног-

раднойкосточкой.Его призваниембыла сольная мелика,икак

поэтпо профессиионпроявил себяпрактическивовсехеевидах

(видимо, настолько разнообразны были запросы его заказчи-

ков): сохранилисьфрагментыего элегий, ямбов и мелики, ему

приписывалигимныбогам инесколько девичьихпесен.

Важнейшиетемы,которые с древностипрочноассоцииру-

ются с Анакреоном – это вино илюбовь, причем в любви он,

в отличие от Сапфо, раскрывает не глубину душевных волне-

ний,носклонностькзабавеи развлечению.Дляеготрактовки

любовных увлечений характерна мягкая ирония (он сравни-

33Перевод Ф. Петровского. См.: Античная лирика. М., 1968. С. 368.

34 ПереводВ.Вересаева. См.:Эллинскиепоэты. VIII–IIIвв./Отв.

ред. М.Л.Гаспаров.М.,1999.С. 324.

66

вает молодую девушку с необъезженной кобылкой и грозится

со временемстать ее лихимседоком), втом числе и самоиро-

ния (сетует, что Эрот отлетел от него, чуть заметив седину в

бороде). Поэзия Анакреонавдохновиламногочисленныхэлли-

нистическихподражателей:ихпроизведениясоставиликорпус

«Анакреонтика», (свыше 62 сольных песен – сколий), вплоть

классицистскойпоэзии XVIII в.(в томчислерусской) именно

Анакреонстал символом античногожизнелюбия,певцомлюбви

идружеского пира; поэтому стихотворения на эти темы стали

называтьпросто «анакреонтической лирикой».