- •Трубочкин д.В.
- •Древнегреческая литература
- •Древнеримская литература
- •Разделение поэзии на виды
- •Героический эпос. Гомер
- •8Показан сам Одиссей,покинувший островнимфыКалипсо и
- •Дидактический эпос. Гесиод
- •Виды лирической поэзии
- •Хоровая мелика
- •Сольная мелика
- •Ямбическая поэзия
- •Эпиграмма
- •12 Хоревтов, то приСофоклеихстало15.
- •31 Трагедии; 3 трагедии Эсхила («Персы», «Просительницы»,
- •15 Годам его творчества, свидетельствуют о разнообразии его
- •Еврипид
- •Комедия
- •Мраморная дощечка с изображением венков поэтов – победителей в
- •«Древняя комедия». Аристофан
- •«Новая комедия». Менандр
- •IiIв. До н.Э.Подобно Еврипиду,онредкопобеждалприжизни,
- •Сатировская драма
- •Поздняя греческая проза
- •Плутарх
- •30 Лет своейжизни(вправление императоров Траяна иАдриана)
- •Роман. Лонг
- •240 Г. До н.Э., и ей сопутствовал успех: ЛивийАндроник, по
- •159 Гг. До н.Э.) – такженеримляне по происхождению.Это поко-
- •1.«Добываниеденег/возлюбленной,илиловкийраб».Эта
- •2. «Распад ивосстановление целостностисемьи». Эта исто-
- •Теренций
- •Гораций
- •17 Г. До н.Э. Но даже в этой непростой для поэта дружбе он
- •Любовная элегия. Овидий
- •Вергилий
- •Драма: трагедия
- •Роман. Апулей
- •2000; То же. Эпос. Ранняя лирика. М.,2001; То же. Греческая игреко-
Виды лирической поэзии
Лирика
Исполняемаяпод музыку
Исполняемаябезмузыки
под
дудки-
авлы
мелика
подлиру
иликифару
элегическая
поэзия: эле-
гия
под
дудки-авлы
элегическая
поэзия:эле-
гия,эпиг-
рамма
ямбическая
поэзия
хоро-
вая
хоро- соль-
вая ная
сольная
сольная
Таким образом,видылирической поэзииследующие:
хоровая мелика (со своими жанрами);
сольная мелика (со своими жанрами);
47
ямбическая поэзия;
элегическая поэзия (внутринеевыделяютсяжанры –элегия
иэпиграмма).
Втаком порядке будут следовать названияразделов вэтой
части. Большинство упоминаемых ниже поэтов сочиняли в
несколькихжанрах,поэтомумы встретимодниитежеименав
нескольких разделах. Работав разныхжанрах, дажепротивопо-
ложныхпо своим художественнымзадачам,вполне обычнадля
поэтов античности16.
Хоровая мелика
Сочинения в этом виде поэзии предназначались для хоро-
вого исполнения на общественном празднике, и каждое такое
исполнение подразумевало нетолькопение, ноитанец хора и
всегда сопровождалось игрой на музыкальных инструментах.
Ради таких выступлений участники хора наряжались в спе-
циально подобранные праздничные одежды и надевали на
головувенки,такчтопениехоровоймеликивитоге превраща-
лосьвнастоящийспектакль.Голосхоравовремятакихпесно-
пений воспринимался в античной культуре как воплощениекол-
лективного голоса всей общины. С этим связан тот важный
факт,чтодляисполненияхоровыхпеснопенийучастникихора
не надевалинасебя маски:поэтысочиняли такиеслова, кото-
рые любой гражданин мог бы произнести от себя лично,поэ-
томуим ине надо было ни прятатьсяпод маской, нименятьсее
помощью свой облик.
Выступленияхоровпо происхождению связанысосвящен-
нодействиями, ибо хоровым пением с танцем издревле чест-
вовали бога – прямо перед распахнутыми дверями храма или
перед егосвященнымизображением.Например,вАфинахпес-
нопениястанцамив честьДионисапроисходилиподюго-вос-
точнымсклономАкрополя наспециальнойровнойплощадке–
орхестре, в непосредственнойблизостиот храма,посвященного
этому богу; перед храмом в это время горели жертвенные
16«Узкая»специализация вгреческой поэзиинаступитпозднее,и
тольков связи сдраматическими жанрами. Гомер,попреданию, создал
и героическийэпос, ипародийный;Архилохписалиямбы,иэлегии.
ОднакосовремениФесписа–легендарногоизобретателятрагедии–
невозможносебепредставить, чтобыодинитот жепоэт сочинялбы
ивтрагическомжанре,ивкомическом,хотяСократвплатоновском
«Пире» утверждает, что настоящий поэт должен уметь сочинять и
комедии, и трагедии.
48
костры, в жертву приносили быков, а статуя Диониса была
вынесена из храма и водружена прямо перед орхестрой пос-
реди зрительских мест. Неслучайно даже в классические вре-
менаслово «танец» иногдаиспользовалось как синонимк слову
«богопочитание».
У Гомера мывстречаем описания выступленийхоров,кото-
рыезатевают исключительно для услаждения собравшихся;но
в большинстве своем такие хоры не поют, а только танцуют.
Например, в 6-й книге «Одиссеи» хор юношей-феаков испол-
няеттанецна сюжет о том, как Гефестпоймаливыставил напо-
каз перед всеми богами-олимпийцами свою жену Афродиту в
объятьях ее любовника – бога Ареса: для этого он опутал их
сетью прямо на ложе,датак,что онине могли двинуться. В этом
танце пели не сами юноши, а слепой певец Демодок, подыг-
рывавший себе и юношам на лире. Для древнего грека пение
и танец хора свидетельствовали главным образом о соверше-
нии ритуала в честь бога. Поэтому неслучайно большинство
жанров хоровой лирики прочно привязаны к тому или иному
обряду.
Хвалебноепе снопениес танцем вчестьбоганазывалось в
Грецииобщимсловом«гимн»:в древнейшиевременаэто слово
былосинонимомкслову«ода»,или песнь. Надопомнить,что
в античности слово «гимн» не было формально точным обоз-
начением специфического жанра, в отличие, скажем, от слова
«эпос»: гимн – это, скорее, содержательная, смысловаяхарак-
теристика песенного обращения к богу, выраженного в хвале
или молитве. Первые произведения под названием «гимны»
приписывались Гомеру:все они былинаписаны в гекзаметрах
и содержанием их было прославление богов через эпитеты и
рассказ об их происхождении и деяниях. О том, как исполня-
лисьГомеровыгимны,ничегонеизвестно;однакоразмерэтих
гимнов–гекзаметрисходная сэпосом техникаповествования
заставляют предположить, что предназначались они, скорее,
для сольного немузыкального исполнения, подобно «Илиаде»
или«Одиссее».РаннееназваниеГомеровых гимнов–«предва-
рения» – заставляютпредположить, что онимоглиисполняться
прямопереддекламациейэпоса;естественно,чтокаждоетакое
«предварение»посвящалосьбогуили богине, чьеимя так или
иначе былосвязанос праздником,накотором выступалскази-
тель. Гимнымынаходими всольноймонодии(см.ниже).
Хоровые выступления – это, видимо, наиболее древняя и
наиболее традиционнаяформасуществованияантичного гимна.
Некоторые из хоровых гимнов имели специальные названия.
49
Пеан, или ном, – это гимн в честь Аполлона; он исполнялся
главным образом под Аполлоновы инструменты: лиру или
кифару. Дифирамб –этогимн вчестьДиониса,исполнявшийся
под Дионисовинструмент – двойные дудки. В позднеклассичес-
койзрелищной практике этижанры уже не былистрогосвязаны
сименамибогов, откоторыхвелисвое происхождение; «дифи-
рамбом» называлось хоровое выступление под дудки-авлы, а
«пеаном»– под кифару;так,у Вакхилида есть дифирамбы, пос-
одна разновидность гимна, названнаяпо имени хора, его испол-
нявшего:это «парфений» –«девичья песня», которую пел хор
девушек– традиционныйучастникнекоторых обрядов.
По модели гимнов в честь богов были созданы светские
хоровые жанры: эпиникий и энкомий. Став светскими, эти
жанры сохраниливсю древнюю структуру и древние приемы,
сложившиесявтедалекиевремена,когдаонибытовалитолько
вритуалах исводились к точновыверенным ритуальнымфор-
мулам,которымитолько ибылодозволено славитьбога.
Эпиникий – буквально«песньпо случаю победы»: это песнь-
прославлениеатлета,победившеговспортивныхсостязаниях –
таких как олимпийские, истмийские, дельфийские или немей-
ские игры. Считалось, что атлет, победивший на состязаниях,
а вместе с ним его род и община отмечены особой милостью
богов; победа – явное проявление этой милости. Воспевание
победителя,такимобразом, былоформойбогопочитания, поэ-
тому онои строилосьпомоделигимнавчестьбога.
Энкомий – буквально «хвала». Этот жанр предназначался
длявоспеванияцарейиписалсяпоихзаказу(однимизпервых
был энкомий,обращенныйк Поликрату – тирану острова Самос,
сочиненный поэтом Ивиком). Прославление царей по случаю
праздников – это тоже форма чествования бога (ибо царское
достоинство – божественный дар), принятая во всех древних
культурах.Однакоестественно,что впоследствиисредизаказ-
чиков энкомиев были богатые ивлиятельные люди, не облечен-
ные царским достоинством, но выступившие, например, орга-
низаторами крупных общественных игр или ссудившие свои
деньги на отправление общественных обрядов на городском
празднике.
Средидругиххоровыхжанров известны: просодий –песнь
вчесть бога,исполняемаявовремя шествиянаегопразднике;
гименей (буквально «свадьба»)– песня,прославляющая жениха
и невесту; фрéнос, или френ (буквально «плач»), – это песнь
над умершим вовремя ритуала погребения; гипорхема – песньс
50
выразительнойпляскойсамого широкоготематического охвата:
этот жанр зародился в коллективных музыкальных выступле-
нияхвоиновсоружием,новпоследствииутратилсвязьсвойс-
ком идажесталиспользоваться вхоровыхчастяхтрагедий.
Большинство античных хоровых песен имеют строфичес-
кую структуру, тоестьпредставляютсобою чередование строф.
Строфа, или иначе – куплет, состоит из нескольких строк (до
несколькихдесятковвкаждомкуплете),причемкаждаястрока
имеет,как правило,свой индивидуальныйразмерисвоюдлину,
а значит, свою индивидуальную мелодию и, видимо, соот-
ветствующие ейтанцевальные движения. Одинаковыхстрок в
строфепочтине бывает.Строфы-куплеты разбиваются на пары;
внутрикаждойпарыони различаются посодержанию,нотож-
дественныпоформе(втомчислемузыкальной), ибо содержат
то жечислострокстемижесамымиразмерами.
Симметричныестрофыназываются строфа иантистрофа.
Эти термины происходят из практики хоровых выступлений:
строфа означает буквально «поворот»; антистрофа – «пово-
ротв противоположнуюсторону»17.Например,для тогочтобы
исполнитьдифирамб, хор, состоявший из 50 мужчин,выстра-
ивался на площадке по кругу. Когда хор пел строфу, он мог
двигаться по движению солнца, причем каждой строчке соот-
ветствовали и свои танцевальные движения, и коллективные
фигуры;когдахор пелантистрофу,ондвигалсяпокругувпро-
тивоположном направлении,полностьюсимметричноповторяя
все напевы, все движения и фигуры, исполненные только что
в строфе, но содержание строк было иным. Затем начиналась
новая пара строфа–антистрофаит.д.Внекоторыхпесняхпосле
каждой пары строфа–антистрофа вставлялась третья часть,
называвшаяся эпод – буквально «припев»18, которая, видимо,
соответствовала движениям хора на месте; все эподы в одной
17 Можно сказать,чтоантистрофав музыкальноми танцевальном
отношении –этозеркальное отражение строфы всамом буквальном
понимании слова«зеркальное»
18 Здесь нельзя понимать «куплет» и «припев» в соответствии с
нашимиреалиями.Внаших песняхкуплеты –эточасти,тождествен-
ныепо форме, норазныепо содержанию. Античные«куплеты» раз-
нятсяпо содержанию,а поформеони тождественны толькопопарно;
следующая пара строфа–антистрофабудетиметь уже другуюформу.
Припев в наших песнях – это часть, повторяющаяся не только по
форме,но и по содержанию.Содержание«припева» в античной хоро-
вой лирике никогда не было одинаковым, но его форма оставалась
тождественной на протяжении всейпесни.
51
итойжепеснеразнилисьпосодержанию,нобылиодинаковы
илисходныпоформе и воплощались всходныхтанцевальных
движенияхифигурах.
Таким образом,вхоровойлирикевстречаются два варианта
строфической структуры:
вариант1
строфа 1 – антистрофа 1
строфа 2 – антистрофа 2
вариант 2
строфа 1 – антистрофа 1
эпод 1
строфа 2 – антистрофа 2
эпод 2
Вот пример строфы, антистрофы и эпода из вступления к
ПервойПифийскойодеПиндара:
[Строфа]
О златая лира! ОбщийуделАполлона имуз
В темных, словнофиалки,кудрях.
Тыоснова песни,и радости ты почин!
Знакам, даннымтобой, послушныпевцы,
Лишь только запевам, ведущим хор,
Дашь начало звонкою дрожью.
Язык молний,блескбоевойугашаешьты,
Вечного пламени вспышку; идремлет
Зевсаорелна его жезле,
Низко к землеопустив
Быстрые крылья,–
[Антистрофа]
Птиц владыка.Тыемуна главу с его клювомкривым
Тучу темнуюсама излила,
Взор замкнуласладкимключом – и вглубоком сне
Тихо влажнуюспинувздымает он,
Песнейтвоейпокорен. И самАрей,
Мощный воин,песнею сердцесвое
Тешит, вдруг покинув щетинистых копийстрой.
Чарами души богов покоряет
Песнистрелаиз искусных рук
Сына Латоныидев –
Муз пышногрудых.
[Эпод]
Те же, кого не полюбит Зевс,
Трепещут, заслышав зов
Муз-пиерид;онлетитнадземлей
И надбезднойникем не смиренных морей.
52
Тот всех больше, кто в Тартар страшный низвергнут, противник богов,
Сам стоголовый Тифон. Пещера в горах
Встарь, в Киликийских, его воспитала, носившая много имен,
Ныне же Кумские скалы, омытые морем,
И Сицилийской земли пределы
Тяжко гнетут косматую грудь.
Этна – столп небосвода,
Снежно-бурная Этна, весь год
Ледников кормилица ярких19.
Коллективное исполнение произведений, имеющих подоб-
ную структуру, несомненно, производило величественное впе-
чатление и полностью соответствовало образу хора. В самом
деле, наибольшееудовольствие ввыступлении хора доставляла
согласованность впениии танцепятидесятиразных поголосу
и внешнему виду исполнителей. Точно так же строфическая
структура хоровой песни сводила все многообразие метров и
напевов к единообразному, ритмическому и гармоничному
чередованию крупных объемовмузыкального текста. Надо осо-
бенно подчеркнуть, что, несмотря на общность строфической
композиции, в античной хоровой лирике нельзя было найти
двуходинаковых песен: всеониразнилисьпо метрамимузыке,
создавая огромный и разнообразныймир мелодической и тан-
цевальнойобразности.
Древнейшая хоровая лирика в классической Греции ассо-
циировалась с дорическими племенами, жившими на западе
материковойГреции, на Пелопоннесе инаюжномиталийском
побережье. Неслучайно литературный язык хоровой лирики
даже и в классические времена сохранил на себе признаки
дорического диалекта, который был очень устойчив и сохра-
нилсядажев хоровых частяхклассических трагедий.
Однимиздревнейшихпоэтов,сочинявших хоровыепесни,
был спартанец Алкман (вторая половина VII в. до н.э.). Он
писал гимны и свадебные песни, от которых почти ничего не
сохранилось; наиболее важны два крупных фрагмента из его
парфениев–«девичьихпесен»,позволяющихсудитьостроении
этого жанра хоровой поэзии. Один из этих фрагментов пред-
ставляет собою часть песни, исполнявшейся при восходе сол-
нцавовремяотправленияобрядавчестьбогиниАотис. В самом
начале сохранившегося фрагмента рассказываетсямиф о смерти
сыновей Гиппокоона, затем совершается переход к назиданию
как выводиз мифа:девушкинапоминаютобессилиисмертных
19 ПереводМ.Е. Грабарь-Пассек.См.:Античнаялирика.М., 1968.
С.95–96.
53
перед лицом богов и божественном воздаянии, ждущем пре-
ступников. После этого хор переходит к прославлению двух
женщин – Агесихоры и Агидо – это предводительницы хора,
жрицы,руководившие совершениемобрядавчестьАотис;сле-
дом идет описание самого хора сшутливымиуколами вадре с
всех девушек-хоревтов. Конец этой песни не сохранился, но,
видимо, все завершалось призывамик богине бытьмилостивой
к только что представленному хору,жрицам, народу ико всей
земле,на которойеесегодняславят.
О разнообразии художественных средств хоровой лирики
говорит знаменитый фрагмент Алкмана, рисующий природу,
погруженную вночнойсон.Неясно,какойпеснеонпринадле-
житикаковабылаегохудожественная функция;тем неменее,
дажевзятыйотдельно,онпоражает своейтихойитаинственной
атмосферой, которая только подчеркивалась музыкой, к сожа-
лению,донаснедошедшей:
Спятвершины высокие гори бездн провалы,
Спятутесыиущелья,
Змеи,сколько их черная всех земляни кормит,
Густыероипчел,звери горвысоких
И чудища в багровой глубине морской.
Сладко спитиплемя
Быстролетающих птиц20.
Уникальная атмосфера этой песни создается простым пере-
числением картин спящей природы; это перечисление движет
внутренний взглядслушающегоот вещиквещи,ивитогеперед
его взором предстает весь ночной мир во всех подробностях, в его
медленной и таинственной динамике.Перечисление – это древ-
нейший способ развертываниямногообразного содержания мира,
проявившийся еще в эпосе. Подобные перечисления, как правило,
не заканчиваются поясняющими или подводящими итог выво-
дами,к которымпривыкла современная эпоха: вывод – это способ
раскрытия тайны, древняя же поэзия стремилась некраскрытию,
а к глубокому ее переживанию, которое само посебе оправдывало
появление картин, подобных той,что нарисовал Алкман.
Например, в «Илиаде» в конце книги 8-й вдруг появля-
етсявпечатляющаякартинаночи,поданная ввидеразвернутой
метафоры, спровоцированной видом троянских костров; вней
тоже ощутима тихая динамика расширения горизонта и дви-
жениявзгляда (строки553–561):
20 Перевод В.Вересаева.См.Эллинские поэты.VIII–IIIвв. дон.э./
Отв. ред. М.Л. Гаспаров. М., 1999.С.312.
54
Гордо мечтая,троянена поприще бранномсидели
Целую ночь;иогниихнесчетные в полепылали.
Словно какнанебеоколо месяцаясного сонмом
Кажутся звездыпрекрасные, ежеливоздухбезветрен;
Все кругомоткрывается – холмы, высокие горы,
Долы; небесный эфирразверзается весьбеспредельный;
Видны все звезды; и пастырь,дивуясь, душойвеселится, –
Столько межчерныхсудов и глубокопучинного Ксанфа
Зрелось огнейтроянских, пылающих пред Илионом.
Гёте написал вольный перевод приведенного выше фраг-
мента Алкмана. Стихотворение Гёте перевел на русский язык
Лермонтов. Получившеесяпроизведение,прошедшее черезгор-
нило двух языков– немецкого ирусского, бесконечно далекихот
древнегреческогопограмматикеипосемантике,удивительным
образомсохранилоатмосферу алкмановойпесни:
Горные вершины
Спят во тьменочной
Тихие долины
Полнысвежеймглой.
Не пылит дорога,
Не шумятлисты.
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.
Но завершающие двестроки Лермонтоваяснопоказывают,что
это творение принадлежит ужедругойэпохе с инымпониманием
художественной задачи поэта. Здесь картина ночной природы
превращенавутешениеуставших или же в колыбельную песню:
дальнийплан перешел вближний, внешнее стало внутренним.
В хоровых песняхСтесихора (конец VII – начало VI в. до н.э.)
иИвика (VI в. до н.э.)– уроженцев дорических поселенийюжной
Италии, хор предстает не только как певец, славословящий
богаспомощью образовипоучений,ноикакповествователь–
рассказчик мифов, очень похожий на рапсода – декламатора
эпоса. От обоих поэтов остались только скудные фрагменты и
свидетельства о том, что они творили в разных жанрах:например,
Ивика называли (как и Симонида) первооткрывателемэнкомия–
песни-прославления.Свидетельстваобих жизниисмертитоже
предельноскудны,однакосохраниласьоднапечальная легенда,
запечатлевшаяпоэтическийобразИвика.Согласноей,несчаст-
ногопоэтаубили разбойники; убийство никто из людей невидел,
ноего подсмотрелипролетавшиевнебе журавли,которые затем
указали людям на убийц. С тех порвозникло знаменитоевыраже-
ние«Ивиковыжуравли»как поэтическоевоплощениенадежды,
55
что злодеяниепротивневинного,пусть даже скрытое отвзора,
все равнонеостанется безнаказанным.
Песни Стесихора и Ивика по метрической и музыкаль-
ной структуре и по диалектным особенностям языка похожи
на песни Алкмана и Пиндара; но по содержанию многие из
них близки к гомеровскому эпосу и классическим трагедиям.
Последнее ясно уже из названий песен Стесихора: «Орестея»,
«Елена», «Взятие Трои», «Деревянный конь», «Герионида».
Некоторые из произведений и по длине были сопоставимы с
трагедией (в «Гериониде»,например,было1300строк), анеко-
торые – с небольшими эпическими поэмами («Орестея» была
написана вдвух книгах,как, видимо,и «Елена»).
Близость песен Стесихора иИвика кэпосу выражается ив
технике повествования. Сохранился фрагмент из «Фиваиды»
Стесихора,где Иокаста, жена имать, предлагаетеговраждую-
щим сыновьям – Этеоклу иПолинику – примириться; они согла-
шаются,иТиресийпредсказываетимгибель,еслионинарушат
это соглашение; после чего Полиник уходит из Фив, направ-
ляясьвАргос. Вся этачасть занимает100 строк, из которых пря-
мой речи персонажейотведено 70, и только30 поются отлица
повествователя. Сходство этих песен с хорами трагедией тоже
очевидно: во-первых, трагические хорыстроилисьпо известной
ужеметрической схеме–строфа→антистрофа→ эпод; во-вто-
рых, втрагедиях визобилии сохранилисьхоровыепесни,в кото-
рых тоже рассказываются истории из далекого прошлого.
Некоторые произведения Стесихора содержали в себе
неожиданные авторские трактовки традиционных мифов, что
тоже сближало его с трагическими поэтами. Например, в его
«Елене» рассказываетсяо том,что Парис тайком увез вТроюне
настоящуюЕлену, авсего лишь ее призрак: оказывается, жес-
токаяимучительнаятроянская войнаначаласьиз-запризрака!
Эту тему впоследствии подхватит Еврипид в своей трагедии
подтакимженазванием:«Елена».
Хоровые песнопения-гимны, цель которых – славословие,
ярче всего воплотились в творчестве Симонида (вторая поло-
вина VI – первая половина V в. до н.э.), Пиндара (конец VI –
первая половина V в. до н.э.) и Вакхилида (конец VI – первая
половина Vв. до н.э.).Этипоэты творили вэпоху, когда хоровые
выступлениябыли широкопредставленынапраздниках вовсем
греческом мире, поэтому ихремеслобыловесьма востребовано.
Только вАфинахнаГородских Дионисиях водинденьпроисхо-
дилосостязаниедвадцатихороввдифирамбе, испонсоркаждого
из хоров, конечно, хотел, чтобы его артисты исполняли новое
56
произведение знаменитого поэта. О Вакхилиде, например, из-
вестно, что он неоднократно писал дифирамбы и для афин-
ских,идляспартанских состязанийхоров.Востребованностьво
многих городахуразныхвластителей,атакже высокиегонорары
этихпоэтовпородили слухи об их корыстолюбии. Все этислухи
илегендысвидетельствуют о том, что на рубеже VI–V вв. до н.э.
наступала эпоха профессионализации поэтов.
Каждыйиз трех названных поэтовработал в разных хоровых
жанрах. Всетроебыли высоко чтимы вантичнойлитературе, и в
поздних спискахвеличайшихпоэтовнеизменнозанималилиди-
рующие места.В одном из самыхраспространенныхтакихспис-
ков на первом месте стоит Пиндар, на втором – Симонид. От
Симонида до наспочтиничегонедошло;отВакхилида–книга
дифирамбов и книга эпиникиев; от Пиндара– четыре книги эпи-
никиев.
Дифирамбы Вакхилида – единственныесохранившиесясочи-
ненияэтогожанра.Особенноинтересенегодифирамб «Тезей»,
Постамент, возведенный Лисикратомспециальнодля того,чтобы водру-
зить нанеготреножник,полученный имвкачествепервого приза всостяза-
нии хоров вдифирамбе(песнопении итанце вчесть Диониса)в 334г.до н.э.
Лисикрат выступал спонсором праздничного хора и самолично выводил свой
хориз50человекнасостязаниевтеатреДионисавАфинах. Афины, Плака
57
написанный для афинского хора в виде диалога с признаками
драмы: в нем особенно ощутимо влияние классической траге-
дии.Запевала хораизображаетздесьЭгея–отцаТезея.Ихдиа-
логстроитсяввиде вопросовиответов,изнихвырисовывается
обликмолодогогероя,которыйидетвАфиныирасчищаетсебе
путь от разбойников ичудовищ:
Два мужапри нем, больше нет никого,
Свисает меч с блистающих плеч,
Рукоять у него – слоновая кость,
Два точеных дрота – в его руках,
Лаконская шапка – на рыжихволосах,
Багряный хитон обвивает стан,
И поверх – фессалийскийшерстистыйплащ;
Глазагорятлемносскимогнем,
Сверкают красными искрами;
Он – отрок впервомюношескомцвету,
Но утехиАресазнакомыему–
Битвенный стукмеди о медь;
А держит он путь
В сияющие блескомАфины21.
Приведенное выше начало Первой Пифийской песни
Пиндара хорошо показывает и специфическую образность, и
стилистические особенности эпиникиев. Весь этот фрагмент
посвященвоспеваниюсилы музыкиипеснопения:внемгово-
рится о том, что лира единственная способна усмирить «бое-
вые молнии», то есть сокрушительный ратный дух,и умилос-
тивить самувойну (богаАреса) иместь(зевсоваорла).Пиндар
рисует впечатляющийобразогромнойгрознойптицы,умирот-
воренноспящейнанебосводепод звукимузыки,затемподзем-
ного змея Пифона, побежденного Аполлономипридавленного
основанием горыЭтны.Побежденныйзмей –этообраз всеси-
лияискусства, воплощенногоАполлоном:лиранетольконесет
блаженство всем, причастныммировой гармонии,нои побеж-
дает тех, кто ей враждебен. Эти картины развернуты в тех-
никеретардации(«задержки»),знакомойнам по гомеровскому
эпосу: как только в ходе повествования возникает образ, по-
вествователь задерживается, чтобы полнее его раскрыть и
донестидослушателя.
Послеподобногозачина вэпиникииобычноследуетэкспо-
зиция – часть, в которойизлагается повод для песни и дается
похвалаиграм, атлету, его родичам,егогороду.Следомзаэкс-
21 ПереводМ.Л. Гаспарова. См.: Пиндар. Вакхилид. Оды.Фрагменты.
М., 1980. С. 270–271.
58
позициейидетмифологическаячасть,стилистическисходная с
зачином:эта частьобразно поясняет, чтоодержаннаяпобедане
случайна,а представляет собойзакономерноевыражениедавно
известноймилостибогов к носителям подобнойдобле стиилик
обитателямданногогорода;победа атлета вписываетсявмиро-
вой порядок через установление смысловыхсвязей с мифоло-
гическим прошлым. Заключительная часть призывает богов
не отказывать в этой милости и впредь. Сама по себе хвала
герою-атлетусоздаетсяпутемнагроможденияэпитетов ивысо-
ких образов, что создает характерную тяжеловесность слога.
Эта тяжеловесность со времен Пиндара стала яркой приметой
хвалебнойодыивызваламногоподражанийвэпохибароккои
классицизма. Вот яркий пример такого стиля в похвале неко-
ему наезднику Геродоту, победившему на Истмийских играх
(Первая Истмийская песнь):
Пусть Геродот теперь
Вознесенбудет ввысь
На дивных крыльях
Муз Пиерид сладкогласных!
Пусть с пифийскихонигр,
С Олимпийских Алфея брегов
Честь принесет семивратным Фивам!
Пусть отборной листвой
Руку он себе обовьет!
Кто ж, тайком богатея,
Смеется надщедрым,
Тот, в Аидсойдя,
Не будет у всех на устах,
Но останетсяввекбесславен22.
При всем очевидном сходстве эпоса и лирики есть в них
глубокое различие,иэтолучшевсего передал М.Л.Гаспаров:
«Эпос воспевал прошедшее время – лирика была поэзией
настоящего времени, поэзией бегущего мгновения. Ощущение
решимости к действию, исход которого лежит в неизвестном
будущем, создавало здесь атмосферу тревожной ответствен-
ности, неведомую предшествующей эпохе. Эпос смотрел на
свой миркак бы издали,разом воспринимая его как целое,и ему
легко было видеть,как все совершающиеся вэтом мире поступки
ложатся в системуэтого целого,ничегов нейнеменяя.Лирика
смотрела на мир как бы “изблизи”, взгляд ее охватывал лишь
22 ПереводМ.Е. Грабарь-Пассек.См.: Пиндар. Вакхилид.Оды.Фраг-
менты. М., 1980. С. 328.
59
отдельныеаспекты этогомира,целоеускользало извиду, иказа-
лось,чтокаждый новый совершающийся поступокпреобразует
всюструктуру этого целого.Эпическиймир в его заданностибыл
утвержденраз навсегда–новыймирв егоизменчивостиподле-
жал утверждениюежеминутно вновьивновь.Этоутверждение
и взяла на себя лирика – в первую очередь хоровая лирика»23.
Поэтому мы говорим, что для мировоззрения лирического
поэта, вотличие от поэта-эпика,характерна напряженнаязаин-
тере сованностьвпереживаемом мгновении. Это вполноймере
проявилосьивсольноймелике.
