- •Трубочкин д.В.
- •Древнегреческая литература
- •Древнеримская литература
- •Разделение поэзии на виды
- •Героический эпос. Гомер
- •8Показан сам Одиссей,покинувший островнимфыКалипсо и
- •Дидактический эпос. Гесиод
- •Виды лирической поэзии
- •Хоровая мелика
- •Сольная мелика
- •Ямбическая поэзия
- •Эпиграмма
- •12 Хоревтов, то приСофоклеихстало15.
- •31 Трагедии; 3 трагедии Эсхила («Персы», «Просительницы»,
- •15 Годам его творчества, свидетельствуют о разнообразии его
- •Еврипид
- •Комедия
- •Мраморная дощечка с изображением венков поэтов – победителей в
- •«Древняя комедия». Аристофан
- •«Новая комедия». Менандр
- •IiIв. До н.Э.Подобно Еврипиду,онредкопобеждалприжизни,
- •Сатировская драма
- •Поздняя греческая проза
- •Плутарх
- •30 Лет своейжизни(вправление императоров Траяна иАдриана)
- •Роман. Лонг
- •240 Г. До н.Э., и ей сопутствовал успех: ЛивийАндроник, по
- •159 Гг. До н.Э.) – такженеримляне по происхождению.Это поко-
- •1.«Добываниеденег/возлюбленной,илиловкийраб».Эта
- •2. «Распад ивосстановление целостностисемьи». Эта исто-
- •Теренций
- •Гораций
- •17 Г. До н.Э. Но даже в этой непростой для поэта дружбе он
- •Любовная элегия. Овидий
- •Вергилий
- •Драма: трагедия
- •Роман. Апулей
- •2000; То же. Эпос. Ранняя лирика. М.,2001; То же. Греческая игреко-
1.«Добываниеденег/возлюбленной,илиловкийраб».Эта
история о том,какнекий юноша влюбляетсяв гетеруилимоло-
дуюслужанку,ноперед ним возникает непреодолимоепрепят-
ствие,котороемешает егосоединению сдевушкой. Есливоз-
любленная –гетера,тоунегонетденегвыкупитьее усводни
или откупиться от богатого воина,завладевшегоею, и насла-
Плавт, читающий свои комедии на мельнице, кудаонпопалзадолги:
по преданию, именно здесь, на мельнице Плавт впервые стал сочинять.
Интересно это несоответствие: поэт творит в том месте, где никакой
поэзии быть не должно. Картина «Плавт-мельник» художника Камилло
Миола.Холст,масло.1864. Неаполь. Городской музей Кастельнуово
6*
163
диться этойгетерой безсоперников.Есливозлюбленная – слу-
жанка, то, как назло,в неевлюбляется отец юноши –старик,
поддавшийся эросу, и теперь надо отвадить его от девушки.
Когдадело совсемзаходитвтупик,юношаготовитсяксмерти
или добровольному изгнанию; и тут объявляется энергичный
помощник – его или отцовский раб. С помощью хитростей,
подлогов, откровенного вранья, а также благодаря удачному
стечению обстоятельств он добывает деньги, что гаранти-
руетюноше обретениевозлюбленной(моментвыкупагетеры,
как правило, ничем не усугубляется). Когда же дело дохо-
дит до влюбленного старика, раб задает ему такой урок, что
совсем отбивает у него всякое желание любовных подвигов.
Чтобыподчеркнутьсвойтриумф,раб добываетденьгивсамом
источникезла:усводника,увоинаилиустарогоотца.Витоге
юношасоединяетсясвозлюбленной,злопобеждено,ив доме
воцаряетсямир.
2. «Распад ивосстановление целостностисемьи». Эта исто-
рия менее насыщена интригой, чем предыдущая, но не менее
динамична. Начинается она с разлуки отца с сыном илимужа
с женой.Причиныееразличны:пленениесына навойне,дол-
гая отлучка мужаилиотца по деламвоеннымилиторговым и
т.п.Вовремяэтойразлукипроисходятсобытия,которыеочень
осложняют домашнююжизнь:сынударился вмотовствоирас-
тратилвсесостояние на пирыигетер;старыйотецжены,мыс-
ленно похоронивее отсутствующего мужа, слишком озаботился
новой выгодной партией для своей дочери; и т.п. Когда дело
доходитдонаивысшего напряжения, в дом возвращается отец
илимуж. Водномслучае сэтимприбытиемделавдоме сразу
идутналад:мужсоединяетсясженой,ипредприимчивый ста-
рик-отецоказывается нисчем. В другомслучаеотец, видя бес-
порядоквсвоемдоме,приходитвярость,итут нуженпомощ-
ник, чтобы спасти сына от отца и упросить старика простить
юношу. Таким помощником может бытьстарыйдруготца,зара-
нее позаботившийся о том, чтобы сберечьего состояние – это
сентиментальная линия развития событий; но помощником
юноши может выступитьи раб,всяцель котороготеперь только
втом,чтобыпроучить ивысмеятьстарика– это фарсоваялиния
развитиясобытий.Витогесостояниеспасено,сынпрощен,ив
домевоцаряетсямир.
3.«Quiproquo, илипутаницадвойников». Вообщеговоря,
этоне самостоятельныйтипсюжета,амотив,или художествен-
ный прием, разрастающийся у Плавта до объема целой коме-
дии, как в «Амфитрионе» или «Двух Менехмах». Но все же
164
он заслуживает обособления от других типов сюжета, потому
что именно в творчестве Плавта мынаходимегопервое само-
стоятельное оформление, давшее пример всем последующим
европейским авторам,включаяШекспира,Мольераи Гольдони.
Сутьеговтом, чтоводномместеоказываютсядваперсонажа,
являющиеся точной копией друг друга, что порождает пута-
ницу: в «Амфитрионе» – это Амфитрион и Юпитер, приняв-
шийобликАмфитриона,СосияиМеркурий,принявшийоблик
Сосии; в«Двух Менехмах» – этодва брата-близнеца, которые
былиразлученывмладенчестве, но черезмного летоказались
водномгородеивитогевстретились.
Этитритипа сюжетаимеютмножествовариантов, они могут
сплетаться междусобою,нотемнеменеекаждыйизнихлегко
узнаваем и имеет свои устойчивые признаки, а также типо-
вые персонажи, многие из них вошли в художественный мир
новоевропейскойкомедии.Например, именнов сюжете,чтобы
добиться возлюбленной, был явлен тип безвольного и беспо-
мощного юноши, страдающего от любви – и контрастом к
нему тип исключительно ловкого, умного и веселого помощ-
ника,которомувсепоплечу.Какпараквлюбленномуюношеу
Плавтапоявилсяитипвлюбленнойдевушки(молодойгетеры),
тоже ни на что не способной, так как страдает от любви: раб
помогаетимобоим.УПлавтаестьи женскоевоплощениелов-
кого интригана – это всесильная гетера, которая управляет
влюбленными в нее мужчинами и достигает самых сложных
целей(все они, какправило, сводятся кподаркам и деньгам –
разница всуммах);такаягетераможет помогатьи розыгрышам,
затеянным другими, – объединившись с рабом (как вкомедии
«Хвастливый воин»), они являют собою просто непобедимую
пару.
Плавт широко используеттип гневного старикаитип влюб-
ленного старика в разных вариантах (скрягу, самодура, меч-
тателяит.п.)–восновном,какпрепятствиедля влюбленных.
У него жемынаходимзнаменитый ивесьмавостребованныйв
комедиитипхвастливоговоина–пустогохвастуна,богатогои
облеченноговластьюи,вобщем,не злого,новсегдаимеющего
своисобственныецели,ониперекрываютпутьвлюбленными
потому представляют для них опасность. Наконец, именно у
Плавта мывстречаемкомически-зловещийобразскверны: жут-
когосводника,владельцапубличногодома– настоящееисчадие
зла,против которого героивоюют всем миром.Классический
егообразец – Баллион из «Псевдола»; припервом появлении
насцене, выходяиз двери своегопубличного дома со своими
165
рабами, он исполняет большой музыкально-речитативный
монолог,гдесоединяютсямотивысводника игневногостарика
(строки134–137):
Выходите, лентяи!Нестоило вас
Содержать и не стоиловас покупать.
Ведь из вас никому, никогда и никак
Настоящее дело на ум неидет.
Если этимпримероммне вас не учить,
(Показываетплеть.)
Не добиться мне пользыот вас никакой.
Я подобных ослов никогда не видал:
До того под бичомогрубели бока!
Колотить вас - себе только большевредить,
От природы с побоямизапросто вы!
Знаете себе одно лишь! Случайесть – тащи, тяни,
Грабь да пей,беги.Вотэто–
Ваше дело. Вас оставитьдомстеречь, так, право же,
Волк в овчарне много лучше.
С виду люди не плохие, а наделенадувалы.
Вам приказ:коли вниманья на него необратите,
Не проститесь с ротозейством, не протрете глаз от спячки –
Разноцветно расцвечувамкожу красненькимузором:
На кампанскихпокрывалах, на коврахалександрийских,
Разукрашенных зверями,нетрисунков эдаких67.
Большинство комических типов было разработано уже в
греческой новой комедии, однакоименночерезПлавтаонипро-
никли в новоевропейскую комедию: видимо, это было неслу-
чайно.Плавтявилэтитипыпредельноярко,сгущенноирезко,
почтине допуская полутонов – можно сказать,что онтрактовал
ихкакновыемаскиателланы.Например, самыйяркийисиль-
ный из всех плавтовых типажей – раб-интриган, ведущий все
действие–доПлавтане былстольжеярко представлен влите-
ратуре; раб-помощникбылизвестенв греческой «новой коме-
дии», но этому рабу явно не хватало плавтовой смеси фарсо-
вогозадорасавантюрным умом, чтобы превратитьсявлидераи
хозяина всей комедии –этопревращениесовершилосьименно
уПлавта.
Многие характеры исопутствующиеиммотивыпроведены
у него, быть может, чересчур прямолинейно. Однако в этой
67 Здесь и далее цитаты из комедий Плавта даны в переводе
А.Артюшкова.См.:Плавт. Комедии. В 2-хт. М., 1987.
166
прямолинейности естьи своявыгода:теперьможно не просто
являть, но и пародировать типовые мотивы и характеры, коль
скороони резкоочерчены;можно игратьими, бесконечно пере-
брасываяотодногоперсонажа кдругому.Так,влюбленный ста-
рик у Плавта вдруг может начать вести себя, как влюбленный
юноша: восторженноделитьсясозрителями своими безумными
сновидениями,водномгновение извосторгавпастьвсостояние
гнетущейподавленности и т.п. Влюбленная гетера неожиданно
длязрителейможетпо-настоящему заболетьи вызватьнеподде-
льную жалость своимистраданиями.Влюбленный юноша,начав
собираться в изгнание от расстройства, вдруг начинает вести
себя, как будто он, вступив в заговор со зрителями, начал отыгры-
вать типовой сюжет, которого от него ждут партнеры по сцене.
Так происходит, например, в комедии «Купец», где юноша
Харин собирается в изгнание на поиски возлюбленной (рабыни),
а его другЕвтих пытается его удержать. Получивплохую новость,
Харин делает вид, будто ушел за тридевять земель, получив
хорошуюновость, делает вид, что возвратился (строки931–952):
Харин
…Бегом пускайтесь,ноги,прямикомна Кипр,
Разотцомя на изгнанье обречен.
Евтих
Ты глуп! Таких
Слов не говори, прошуя.
Харин
Я решилнайти ее,
Выследить совсемстараньем, где она.
Евтих
Да в доме, здесь.
Харин
Лжетон все.
Евтих
Сказалвсюправду.
Xарин
Вот ужприбыл я на Кипр.
Евтих
Шел бы ты замноюлучше,повидать желанную.
Xарин
Вел расспросы, не нашелтам.
167
Не считаюсь.
Евтих
Xарин
Я ужс гневомматери
Направляюсьдальше впуть,нарозыски.
Прибыл я в Халкиду. Вижу друга изЗакинфатам,
Говорю, зачем приехал, задаювопросему,
Кто ее увез,владееткто, не слышалли.
Евтих
Брось ты лучше эти бредни и пойдем сомною вдом.
Xарин
Друг сказал–в Закинфефигинеплохие.
Евтих
Не солгал.
Xарин
А моя подружка, слышал,в Афинах. Здесь.
Евтих
Ужпоистине Калхас он,этот твой закинфянин...
Xарин
На корабль всхожу, плыву я.Вот уже и дома я.
Ужвернулся из изгнанья.Здравствуй, друг ты мой Евтих!
Как здоров? Отец имать как?Как мои родители?
Тык себе зовешь?Спасибо. Завтра,асейчасдомой.
Так уж должно, такприлично.
Евтих
Э! Ты бредишь,кажется!
Болен малый!
Xарин
Если ты, мне друг, спеши лечить меня.
Евтих
Ну, пойдем.
Xарин
Иду.
Евтих
Потише! Пятки мне совсемотбил.
В «Грубияне» (одной из наиболее поздних комедий) воин,
появляясьнасцене,начинаетсвоймонологтоже характерными
для Плавтасловами:
168
Зрители,неждите, чтобыстал яхвастатьбитвами!
Говорю рукой о войнах, а не разговорами.
Много воиновготово лгать: их, знаю, тысячи
Можно указать доныне современгомеровских.
В сюжетах Плавта важной чертой, которая заметна при
сравнении их с Новой комедией, является невнимание ктеме
свадьбы как счастливогозавершениявсехзлоключений влюб-
ленных. В самом деле, юношам нужны гетеры для любовных
утех, а вовсе не длятого, чтобы выкупить их, присвоить ста-
тус гражданки и жениться. Есть всего несколько исключений
изправил,когдаПлавтвсамомконцепунктиромвводитмотив
свадьбы (как, например, в «Канате» или «Шкатулке»); однако
видно,что свадьбадлянего – как драматурга –не представляет
интереса. Авоттему шутовскойсвадьбы Плавтразрабатывает
со всеми подробностями в «Касине», когда влюбленному ста-
рику вместо молоденькой служанки, по которой тот сходит с
ума, подсовывают в кровать деревенского мужичину, так что
он с воплем вылетает из дома и мигом бросается с извине-
ниями кжене.
Стольсвободнаятрактовкалюбвивопиетпередлицомрим-
ской морали68, но объясняется онапросто.Всценическом мире
Плавтацеленаправленноиявнодлявсехзрителейпереворачи-
ваютсятрадиционныеримскиеценности.Егоперсонажиносят
иноземную одежду, обедают, не соблюдая римских пищевых
запретов, живут по законам греческих городов. Конечно, са-
мое вызывающее для благочестивых римлян изобретение
Плавта – тот самый хитрый и пронырливый раб, хвастливый,
похотливый и прожорливый, который при этом гораздо умнее
своихгоспод.Этотрабвыручаетсвоегогосподинаизбезнадеж-
ных ситуацийитут же дурачит длясвоейже собственной выгоды;
онпирует со своими товарищами-рабами втом же доме ив то же
самоевремя,что иего господа.У старика онобманомвыманивает
деньги,чтобысын старика–молодой хозяин–заплатил за раз-
влеченияс гетерой;вдругой разон соглашается помочь своему
хозяину, если тотпрокатитего насвоей шее: и,взобравшись на
него, погоняет, как возница коня. Вообще, этот раб ведет себя
так, как если быон был хозяином дома, иулицы,и всегогорода.
68 Приэтомважнопониматьито,чтоесли бысвободныеюноши
Плавтарегулярновыкупалиизневолигетер,скоторымираньшетай-
ком ототца предавалисьлюбовным утехам, – выкупали, чтобы в конце
концовжениться наних,то этобылобы ещебóльшим вызовомсточки
зрения благочестивогоримлянина.
169
Такой перевернутый мир напоминал римским зрителям о
Сатурналиях – празднике, который в Риме обычно справляли
в декабре. Этот праздник существовал с незапамятных вре-
мен,нов217г.дон.э.(когдаПлавт,вероятно,ужежилвРиме)
Сатурналии были отпразднованы особенно торжественно. Во
время Сатурналий жителям города полагалось жить по зако-
намзолотоговека Сатурна, когда вселюди были равныи счаст-
ливы,не знали господстваи подчинения, богатстваи бедности;
рабы пировали вместе с господами, а господа прислуживали
им за столом; после пира господа и рабы гуляли по городу в
одной и той же праздничной проце ссии и вместе распевали
песни. Паллиата вся соткана из такой сатурнальной обряд-
ности, поэтому далекий и фантастический греческий мир, в
которомдействовалигероиПлавта,оказывалсяоченьблизким
римскому зрителю: в игре Плавтовых актеров он явственно
ощущал древний сатурнальный дух – дух примирения, сво-
бодыиблаженства.
Со зрителями, которые проникаются сатурнальным духом,
легко взаимодействовать, перед ними растворяется «четвертая
стена», поэтому комедии Плавта переполнены прямыми обра-
щениями к публике. Через посредство публики актеры обща-
ютсядругсдругом,онипостоянно«видят»передсобоюсвоих
зрителей, и потому даже самый обычный выход на сцену у
Плавта может вырасти в отдельный сольный номер разговор-
ного жанра: лишьступив на сцену, раб-оборванец начинает дол-
гоевозвышенное рассуждениеобупадке нравов (исконноримс-
кая тема!),о том,какплохо сталожитьвгородесрединегодяев
ит.д.КомедииПлавта настолько нацелены на публику, что разго-
ворныйили музыкальныйномерможет развитьсяпрактически
излюбойточкидействия:так,обычнаявстречадвух героев на
сцене превращается в музыкальную сцену, где использованы
разные размеры, выдержан обмен симметричными репликами
ит.д. Плавт,какправило, используеточень гибкую структуру:
действие,начавшись с линейного развитиясюжета, может легко
перейти в последовательность отдельных разговорных, музы-
кальныхитанцевальныхномеров-выходовотдельныхперсона-
жей, какв комедии «Стих», которая из драмы превращается в
настоящийконцерт изсольныхиколлективныхсцен-дивертис-
ментов.
Многие считают Плавта изобретателем жанра трагикоме-
дии,таккак онвпервыевисториитеатра употребил этот тер-
минвпрологеккомедии«Амфитрион». ЗдесьМеркурий,про-
воцируя зрителей, обещает представить перед ними трагедию,
170
но потом, видя их разочарованные лица, говорит, что мигом
перестроиттрагедиювкомедию:
Простуюдать комедию никакнельзя:
цари и богивдействииучаствуют.
Вам смешанную дам трагикомедию.
«Амфитрион» Плавта действительно уникален во всем
корпусе его сочинений – во-первых, своим мифологическим
содержанием,аво-вторых,каксказано,своимидействующими
лицами–это богиицари.Сюжет комедиивзят из мифа о любви
Юпитера к Алкмене – жене фиванского царя Амфитриона;
чтобы насладиться любовью Алкмены, Юпитер принял облик
еемужа(а его слуга Меркурий– обликего раба Сосии) изапре-
тил солнцувсходить– так что ночь еголюбви длилась беско-
нечно долго. После вереницы ночных и дневных эпизодов с
путаницей персонажей-двойников в «Амфитрионе» наступает
величественныйфинал: Юпитер раскрывает себя ивозвещает,
чтоуАлкменыродитсявеликийгерой–Геракл.
Однако несмотря на столь необычное для паллиаты дейст-
вие, слово «трагикомедия» зде сь не более чем комически-
искусственное словообразование,необозначающеепринципи-
ально нового жанра. «Амфитрион» – это результат плавтовой
обработки так называемой«веселой трагедии», давно сущест-
вовавшейвюжноиталийском городеТаренте;изобретателемее
былнекийРинтон,ивдошедшемдонасспискеегосочинений
значится «Амфитрион». В этом жанре широко использовалась
паратрагедия (пародия на трагедию) и мифологическая паро-
дия–излюбленныеприемыантичныхкомедиографов,начиная
с Аристофана. Паратрагедию в«Амфитрионе»мы видим впер-
вом же выходе Сосии, когда тот повествует о батальных сце-
нах и в связи с этим – о собственном «героическом» бегстве
сполябоя.Паратрагедияприменяется Плавтомивбольшинст-
ве остальных пьес: она становится почти постоянной характе-
ристикой игры хитрого раба или паразита, который то стоит в
позе, приличной дляцаря, то возвышает голос, наподобие полко-
водца, то ведетрассуждения,приличествующие самому цензору.
Другойизлюбленный прием Плавта– театрв театре. Хитрый
рабзадумываетрозыгрыш,посвящаетзрителейвсвоипланыи
воплощаетвсесвоизамыслыодинилиспомощьюдругих рабов
и гетер. Поэтому раб часто исполняет роль автора-ведущего
внутрикомедии:актерыиграют поего сценарию,самонпред-
варяет выход каждого из них, комментируя и поправляя, если
актер в чем-тоошибается, иливоздавая хвалу,еслитотиграет
171
удачно.Поэтому в«Хвастливом воине» такойрабназываетсебя
«архитектором обмана».
Меркурий в «Амфитрионе» постоянно общается со зрите-
лями с пролога и до конца пьесы: он рассказывает, как будут
развиваться события комедии, указывает на смысл отдельных
сцен, сам вступает вдействие,предварительно уведомивзрите-
лей втом, что именноонбудетделать. В «Персе», «Пунийце» и
«Хвастливом воине»рабна глазах узрителей распределяетроли
между рабами-помощниками, а те их исполняют. Интере сно,
чтораб сообщает каждомуактеру лишьобщий смыслрозыгры-
ша,егозадачуипорядоквзаимодействия сдругими,а словаи
конкретныепоступкиактеры придумываютсами. Таким обра-
зомПлавтвоплощаетвлитературном текстеисценарии, ипос-
ледующиеимпровизациинаихоснове.
Плавт как драматург уникален своей всеохватностью: во-
первых,он создавал своипроизведениянаграницахсущество-
вавшихкомическихжанров,каждыйразвыводянасценупест-
рое и универсальное смеховое действо; во-вторых, он умел
соединять элементы, которые ценила просвещенная публика
(подражание греческим метрам; диалоги, написанные разго-
ворным языком образованного римлянина), с теми, что были
дорогиширокому зрителю(музыкальныеи танцевальныепар-
тии; неожиданные фарсовые повороты действия). Неслучайно
им равно во схищались и массы, и элита. В числе его почита-
телей – Элий Стилон (отец римской филологии), его ученик
Варрон, знаменитый оратор Цицерон и многие другие. Были,
конечно, и хулители – самый ярый из них Гораций, порицав-
шийПлавтазаслог,характерыисюжеты.Темнеменеесохра-
нилось высказывание Элия Стилона – ученого с бесспорным
авторитетом для любого образованного римлянина: «Если бы
музы пожелалиговорить по-латыни, онизаговорилибы языком
Плавта».
