
Отчёт по социолингвистической практике (краткий образец)
Сбор и анализ массового материала
Объект исследования – жители г. Мариуполя.
Цель социолингвистической практики – изучение социолекта г. Мариуполя.
Задача: исследовать
- отдельные факты речи
- связанную речь
- характер диалогического взаимодействия людей в процессе общения
Общая гипотеза: использование языковых вариантов зависит от социальных характеристик носителей языка.
Частные:
Наличие зависимости между социальным признаком и распределением языковых вариантов;
Характер этой зависимости.
Методики сбора, систематизации и интерпретации материала:
Устный опрос, анкетирование, интервью
Методы обработки
Методы оценки достоверности полученных данных
Метод анализа письменного источника
Статистическая обработка материала
Основная функция метода интервью – получить материал, характеризующий спонтанное речевое поведение людей.
Анкета
Зубач Богдан Витальевич
Год рождения 1989г
Место рождения - г. Мариуполь
Пол муж
Национальность: украинец
Образование: средне специальное
Профессия: металлург
Социальное положение: рабочий
Место проживания в настоящее время: г. Мариуполь, Донецкая область
Проживал наиболее длительное время в Мариуполе
Родной язык: русский
Обучался русскому языку целенаправленно (в школе)
Как Вы оцениваете степень владения русским: читаю, пишу и свободно говорю.
На каком языке (русском, украинском или каком-нибудь другом) говорили до поступления в школу?
На русском.
В школе учился с русским языком обучения.
В семье и на работе общается на русском.
Читать книги, газеты и смотреть телепередачи предпочитает смотреть на русском.
Выводы:
Анкетирование проводилось с целью получения статистических результатов, объективного исследования функционирования языка в обществе, изучение речевого узуса. Использовались социолингвистические анкеты с закрытыми вопросами (перечень вопросов с заранее заготовленными вариантами возможных ответов), а так же с открытыми вопросами (респондент сам выбирает и форму, и содержание ответов). Мною было опрошено 3 респондента разного возраста, социального статуса и пола. Большинство людей, которые проживают в Мариуполе, считают своим родным языком русский. Они читают газеты, книги, смотрят телепередачи и слушают радиостанции на русском. Определяющим критерием их выбора родного языка является, то на каком языке разговаривают в их семье и какой язык им был ближе с детства. Если человек проживал наиболее длительное время в той местности, где принято говорить на украинском языке (особенно, если он слышал этот язык с детства и обучались в школе с украинским уклоном), то он будет считать его родным языком. Большинство мариупольцев разговаривают на русском и украинским языком почти не пользуются. Мариупольцы владеют двумя языками, поскольку учили в школе два языка, поэтому по мере надобности (заполнение документов и т.д.) переходят на украинский язык. Чаще респонденты при разговоре смешивают два языка: русский и украинский. Знание украинского и русского обусловлено ещё и социальным статусом. Если человек имеет высшее образование, то он обязан знать украинский язык, поскольку он является государственным.
Анализ устной речи респондентов:
Респондент №1 Зубач Богдан Витальевич (образование средне специальное), 24 года, рабочий. Считает, что его родной язык русский. Родился и проживает в городе Мариуполе. Получил образование на русском языке. В повседневной жизни использует только его, но русский язык попал под влияние украинского языка. Предлог из произносится как украинское з, только оглушается: Я с Мариуполя.
Можно говорить и о гендерных различиях: мужчины говорят кратко и чётко в отличии от женщин. Их речь выстроена более логично, мужчины в разговоре менее эмоциональны.
Респондент №2
Сидак Ольга Ивановна (образование высшее) 29 лет, учитель истории. Считает своим родным языком украинский. Наиболее длительное время проживала в украинском селе, в семье разговаривают на украинском. Родители большую часть жизни прожили в селе, где разговаривают на украинском. Ольга Ивановна с детства слышала украинский и поэтому считает его своим родным языком. Так же она его использует и в школе, поскольку работает в школе с украинским уклоном. Считает, что поскольку государственный язык – украинский, то украинцы должны его обязательно знать даже если и разговаривают на русском. Речь была не всегда логична, встречались слова паразиты: все таки. Речи респондента характерны вводные слова. Это всё доказывает гендерне различия в общении мужчины и женщины.
Респондент №3
Накидайленко Александра Ивановна (образование – незаконченное высшее), 20 лет, студентка. Считает, что её родной язык и украинский и русский. В семье общается и на русском и на украинском, поскольку отец говорит на украинском, а мама на русском. Это доказывает то, что ребёнок в детстве (потом это закрепляется на всю жизнь) всё воспринимает образами. Ребёнок может свободно говорить на нескольких языках, если в семье есть носители этих языков. Наиболее длительное время семья проживала в Херсонской области. В школьные годы ходила в класс с украинским уклоном. В университете и в быту (магазины и т.д.) респондент разговаривает на русском языке, поскольку считает, что общество диктует этот выбор. Читать книги и смотреть телепередачи больше нравится на русском языке, но свободно понимает и украинский. На русском и украинском говорит и пишет грамотно.
2. Анализ письменных источников
При решении большинства социолингвистических задач большое значение имеет метод анализа письменных источников.
Беликов В.И. Социолингвистика / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. – М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 315с.