Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Клинический термин.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
84.86 Кб
Скачать

Понятие клинический термин, виды клинических терминов. Словообразование. Латинские предлоги в роли приставок. Греческие приставки. Клиническая терминология

Современная клиническая терминология, как и все другие, формировалась в течение многих эпох, совершенствуясь во всех своих компонентах. Она является одной из самых сложных подсистем медицинской терминологии, которая охватывает как названия болезней и патологических состояний, так и способов обследования и лечения, названия операций и тому подобное. Значительная часть ее унаследованная еще от древних греков. В клинической терминологии преобладает лексика греческого языка, хотя в современном ее составе встречаются  латинские слова и слова, заимствованные из современных языков.

 

Структура клинических терминов

Большинство клинических  терминов, которые означают названия заболеваний, патологических состояний, способов лечения и тому подобное, являются сложными словами, образованными путем соединения нескольких компонентов (корней, приставок, суффиксов, терминоэлементов), в основном греческогопроисхождения.

Однословные клинические термины  по большей части  сохранили основные элементы значений классических языков, напр.: греческие asthmaascites,anamnesisdiagnosisemphysema или латинские abscessusrabiesulcusscabiespulsus и  др. Однако есть целый ряд терминов, которые приобрели другое значение по сравнению с тем, которое они имели в классических языках. Например, лат. lens и греч. phakos в классических языках значили чечевица, а позже научная терминология использовала эти слова для обозначения хрусталика, который за формой подобный чечевичному зерну. В древней медицине некоторые термины употреблялись в несколько другом значении, чем в современной. Да, словом typhos (чад, дым) греческие врачи называли любое острое лихорадочное состояние, которое сопровождалось затмением сознания. В современной медицине слово тиф служит составной частью терминов, которые означают некоторые инфекционные болезни, для которых характерное наличие тифозного состояния.

К другой группе однословных клинических терминов, которые составляют подавляющее большинство в клинической терминологии, принадлежат производные и сложные термины, образованные путем соединения нескольких словообразовательных элементов.

Производные термины образуются путем соединения: а) корня и приставки (hyper + ergia – повышëнна реактивность организма; dia + rrhoea – пронос; dys +pnoе – одышка); б) приставкикорня и суффикса (peri + metr + itis – воспаление брюшины, которая покрывает матку) или корня и суффикса (gastr + itis – гастрит, воспаление слизевой оболочки желудка; lip + oma – жировая опухоль, липома).

Сложные однословные термины образуются путем соединения двух или несколько корней (основ) слов греческого происхождения с помощью специальной гласной -о- или без нее. Например, ile-o-stasis - скопление кишечного содержания в подвздошной кишке; nephr-o-ptosis - опущение почки ; brady-cardia – уменьшëнная частота сердечных сокращений.

При образовании клинических терминов используются, как правило, основы существительных греческого, реже латинского или латинского и греческого происхождения, которые находят путем отбрасывания окончание от родительного падежа единственного числа, напр., haema, haemat-os – кровь (основа haemat-).

Однако бывают случаи, когда при образовании клинических терминов употребляется не настоящая основа греческого существительного, а так называемая основа именительного падежа, напр., haem-o-globinum – гемоглобин; haem-ophthalmus – кровоизлияние в глаз.

Двусловные и многословные клинические термины по  своей структуре похожи на анатомо-гистологические и так же, как и они, образуются согласно с правилами латинской грамматики.

Следовательно, чтобы лучше понимать значение медицинских терминов, правильно и осознанно пользоваться ими, нужно знать принципы их образования, параллельно с латинскими словами изучать их греческие эквиваленты, а также конечные терминоэлементы.