
- •А.Н. Щукин Обучение иностранным языка Теория и практика
- •Г л а в а 1 методика как учебная, научная и практическая дисциплина
- •Методика как учебная дисциплина
- •Методика как научная дисциплина
- •Методика как практическая дисциплина
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 2 связь методики с другими науками
- •Методика и педагогика
- •Методика и психология
- •Методика и лингвистика
- •Методика и социология
- •Методика и страноведение (лингвострановедение)
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 3 методы исследования в методике
- •Общие сведения
- •Анализ научной литературы
- •Научное наблюдение и обобщение педагогического опыта
- •Опытное обучение
- •Пробное обучение
- •Анкетирование
- •Анкета мотивы изучения иностранных языков
- •Тестирование
- •Хронометрирование
- •Методы статистического анализа результатов эксперимента
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 4 уровни владения языком
- •Проблема уровней владения иностранным языком в зарубежной методике
- •Уровни владения иностранным языком в школах России
- •Международные экзамены и сертификаты по иностранным языкам
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 5
- •Система обучения и системный подход
- •Характеристика системы обучения языку
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 6 профили обучения иностранным языкам
- •Понятие «профиль обучения»
- •Дошкольный профиль
- •Школьный профиль
- •Филологический профиль
- •Дистанционное обучение
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 7 подходы к обучению языку
- •Подход к обучению как методическая категория
- •Подходы с точки зрения объекта обучения
- •Подходы с точки зрения способа обучения
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 8 цели и задачи обучения
- •Понятие «цель обучения»
- •Виды целей обучения
- •Практическая цель
- •Общеобразовательная цель
- •Воспитательная цель
- •Развивающая цель
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 9 содержание обучения
- •Структура
- •Принципы отбора содержания обучения
- •Содержание обучения в зависимости от объекта обучения (усвоения) языка
- •Компетенция как результат обучения ш
- •Предметная сторона содержания обучения
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 10 принципы обучения
- •Понятие «принцип обучения»
- •Дидактические принципы
- •Лингвистические принципы
- •Психологические принципы
- •Собственно методические принципы
- •Контрольные вопросы и задания
- •Глава 11 методы обучения
- •1. Значения понятия «метод»
- •Общеметодологические методы
- •Общедидактические методы
- •Частнодидактические (собственно методические) методы
- •ПМетоды-направления в обучении иностранным языкам рямые методы
- •Комбинированные (или смешанные) методы
- •Интенсивные методы
- •Контрольные вопросы и задания
- •Система средств обучения
- •Средства обучения для преподавателя
- •Средства обучения для учащихся
- •Аудиовизуальные средства обучения (авсо)
- •Технические средства обучения (гсо)
- •.Резюме
- •Контрольные вопросы и задания
- •Содержание понятия «процесс обучения»
- •Участники процесса обучения
- •Способности к профессиональной деятельности: дидактические,
- •Учебная деятельность как основа процесса обучения
- •Современные технологии обучения.
- •Виды организационных форм обучения
- •. Урок по практике языка
- •Работа парами. Учащиеся в парах задают друг другу вопросы и отвечают на них. Победитель определяется по количеству заданных вопросов и правильности ответов на них.
- •Эффективность урока
- •Структурная единица урока
- •Анализ урока
- •Личные качества преподавателя
- •Глава 9 содержание обучения 154
- •Планирование занятий по языку
- •Самостоятельная работа
- •Внеаудиторная работа
- •Контрольные вопросы и задания
- •Цели контроля
- •Особенности контроля
- •Функции контроля
- •Виды контроля
- •Требования к контролю »
- •Средства контроля
- •Формы контроля
- •8. Объекты контроля
- •Контрольные вопросы и задания
- •Основные этапы развития отечественной методики преподавания иностранных языков
- •Дореволюционный период
- •Послереволюционный период
- •Контрольные вопросы и задания
- •J1 итерату pa
- •Термины профессионального общения учителя иностранного языка (английский язык) Основные методические категории и понятия
- •Контроль знаний, умений, навыков учащихся. Самооценка учащихся
- •Раздел 1. Теоретические основы методики преподавания иностранных языков.
- •Тема 2. Связь методики с другими науками.
- •Тема 3. Лингвистические основы методики.
- •Тема 4. Психологические основы методики.
- •Тема 5. Дидактические основы методики.
- •Тема 6. Социокультурные основы методики.
- •Тема 7. Методы научного исследования в методике.
- •Раздел 2. Система обучения иностранным языкам
- •Тема 8. Понятие «система обучения» и ее компоненты.
- •Тема 9. Подход к обучению как методическая категория.
- •Тема 10. Цели и задачи обучения.
- •Содержание обучения.
- •Тема 12. Принципы обучения.
- •Тема 13. Методы обучения.
- •Тема 14. Средства обучения.
- •Тема 15. Аудиовизуальные и технические средства обучения.
- •Тема 16. Процесс обучения.
- •Раздел 3..Методика обучения аспектам языка (средствам общения).
- •Тема 17. Обучение фонетическим средствам языка.
- •Раздел 18. Обучение лексическим средствам языка.
- •Раздел 19. Обучение грамматическим средствам языка. М
- •Тема 20. Лингвострановедческий аспект обучения.
- •Тема 21. Речевой этикет в системе обучения языку.
- •Раздел 4. Методика обучения деятельности общения (речевой деятельности).
- •Раздел 22. Речевое общение как цель и средство овладения иностранным языком.
- •Тема 23. Речевая деятельность в системе обучения иностранному языку.
- •Тема 24. Обучение аудированию.
- •Тема 25. Обучение говорению.
- •Тема 26. Обучение чтению.
- •Тема 27. Обучение письму и письменной речи.
- •Тема 28. Обучение переводу.
- •Раздел 5. Организация и обеспечение процесса обучения.
- •Тема 29. Планирование учебного процесса.
- •Тема 30. Организационные формы обучения.
- •Тема 31. Учебник иностранного языка.
- •Тема 32. Упражнения по иностранному языку.
- •Тема 33. Текст как лингвистическое и методическое понятие.
- •Тема 34. Контроль в обучении иностранному языку.
- •Тема 35. Профессиограмма преподавателя иностранного языка.
- •Тема 36. Современные технологии обучения.
- •Раздел 6. Этапы, уровни, профили обучения.
- •Тема 37. Этапы и профили обучения.
- •Тема 38. Уровни владения иностранным языком.
- •Раздел 7. Методики преподавания иностранных языков.
- •Тема 39. Развитие зарубежной методики.
- •Тема 40. Развитие отечественной методики (дореволюционный период).
- •Тема 41. Развитие отечественной методики (послереволюционный период).
- •4.2. Требования к подготовке специалиста в области мето
- •Литература Основная
- •Дополнительная
- •Рекомендуемая литература
- •Обязательный минимум содержания языкового образования по иностранным языкам выпусников 9-го класса (базовый уровень).
- •Семейно-бытовая сфера общения (в России и странах изучаемого языка)
- •Учебно-трудовая сфера общения (в России и странах изучаемого языка)
- •Социально-культурная сфера общения (в России и странах изучаемого языка)
- •Социокультурная компетенция
- •Языковая компетенцияi
- •Оглавление
- •Глава 9 содержание обучения 154
- •Глава 9 содержание обучения 154
- •129226, Г. Москва, ул. Сельскохозяйственная, д. 11, корп. 3.
ПМетоды-направления в обучении иностранным языкам рямые методы
Это группа методов обучения иностранным языкам, оформившаяся во второй половине XIX-начале XX в. в результате победы сторонников практического обучения языкам над представителями формального (классического) образования. Среди представителей нового направления в обучении языкам были такие известные специалисты, как М. Берлиц (Германия), Ф. Гуэн (Франция), Г. Суит (Англия), О. Есперсен (Дания) и др. Методы получили наименование прямые (натуральные), потому что их представители стремились на занятиях по языку создавать непосредственные ассоциации между единицами языка и соответствующими им понятиями, минуя родной язык учащихся, и, следовательно, усвоение таких единиц происходило на интуитивном уровне. В основу прямых методов были положены следующие положения: а) практическая направленность обучения (в первую очередь овладение устной формой общения); б) интуитивность (противопоставляемая сознательному овладению языком с использованием правил); в) исключение перевода как средства обучения; г) последовательное развитие
видов речевой деятельности в системе слушание-говорение- чтение-письмо; д) широкое применение наглядности, обеспечивающей зрительно-слуховой синтез учебного материала.
К числу прямых методов обучения принято относить натуральный, прямой, устный и их современные модификации - аудиовизуальный и аудиолингвальньш.
Методы этой группы получили широкое распространение в противовес господствовавшему ранее переводно-грамматическому методу в связи с потребностями общества в практическом овладении языком как средством общения.
К недостаткам прямых методов, что стало причиной их модернизации и поиска новых способов обучения языкам, обычно относят следующие:
опора на чувственное восприятие и интуицию как основной и чуть ли не единственный способ овладения языком. Игнорирование роли сознательного начала в обучении делает процесс обучения не всегда эффективным;
исключение родного языка из системы обучения;
практический путь овладения языком, при котором грамматике отводится вспомогательная роль, а обучение протекает преимущественно в устной форме.
Натуральный метод получил распространение с середины XIX в. Его представители (М. Вольтер, М. Берлиц, Ф. Гуэн) полагали, что при овладении иностранным языком обучающийся должен повторить путь освоения родного языка. Главной целью изучения языка считалось овладение устной речью. Усилия представителей метода в этой связи были направлены на искусственное воссоздание языковой среды, подобной той, которая окружает ребенка при овладении им родной речью. Методическая концепция метода сводилась к следующим положениям: 1) из преподавания исключается родной язык, так как восприятие иностранного языка должно быть имманентным, т.е. непосредственным, без обращения к переводу как средству семантизации; 2) значение языковых явлений раскрывается с помощью наглядных средств, контекста или толкования; 3) новый лексико-грамматический материал вводится в устной форме, а закрепляется путем повторения за преподавателем с использованием аналогии; 4) основной формой работы является диалог между учителем и учащимися. Широкое применение игр, имитирующих ситуации общения, а также комментирование действий, выполняемых учащимися, способствует образованию речевых автоматизмов и овладению языком в пределах ограниченного набора тем и ситуаций общения. Идеи метода чаще всего реализовывались в рамках разговорных вводных курсов, популярных в начале XX столетия. Интерес к методу вновь возродился после Второй мировой войны в связи с появлением его модификаций: аудиовизуального и аудиолингвального методов.
В то же время сохраняется интерес к натуральному методу и в его «чистом» виде. Так, компания Berlitz, основанная в 1876 г., имеет в настоящее время более 300 школ в разных странах мира, а среди изучавших иностранные языки по методу Берли- ца были Николай II, Франсуа Миттеран, Джон Кеннеди, Эдит Пиаф (см.: Иностранные языки и учеба за рубежом. 2002. Апрель. С. 17).
Прямой метод возник на основе натурального метода в конце XIX-начале XX в. В его разработке участвовали известные лингвисты и методисты В. Фиетор, О. Есперсен, Ш. Швейцер и др. Представители метода ставили перед собой задачу обучить учащихся практическому владению языком преимущественно в его устной форме. Отбор лексического материала для занятий определялся темами и ситуациями общения, заимствованными из реальной жизни, а из грамматики предлагалось изучать только то, что соответствовало современной языковой норме. Создатели метода рекомендовали широко использовать на занятиях индукцию, т.е. наблюдение учащихся за использованием моделей языка в речи, и самостоятельное нахождение языковых закономерностей, которые затем приводились преподавателем в определенную систему в виде правил и инструкций.
Основная заслуга представителей этого метода заключается в обращении к живому разговорному языку, в разработке методики обучения устной речи, в создании системы фонетических упражнений, в использовании наглядности как средства обучения. Прямой метод отличается от натурального следующим: а) использование правил и инструкций в результате обобщения приобретаемого на занятиях речевого опыта. Тем самым наблюдается известный отход от чисто интуитивного овладе-
ния языком, характерного для натурального метода; б) использование чтения и письма для закрепления и активизации введенного в устной форме материала. !
Устный метод был разработан английским методистом Г. Пальмером (1877-1950), который в течение многих лет преподавал английский язык в Японии на языковых курсах для взрослых, где обосновал и проверил на практике свои методические идеи. Они нашли отражение в его главных методических трудах «Принципы обучения языкам» (1921) и «Устный метод обучения иностранным языкам» (1923). Последняя работа переведена на русский язык (1961). Г. Пальмеру принадлежат и многочисленные учебники английского языка, в том числе разработанные им подстановочные таблицы, принципы адаптации текстов для чтения, а также приемы обучения языку путем выполнения команд («English Trough Actions»). По своим методическим взглядам Пальмер - сторонник интуитивного овладения языком, в основе которого лежат слушание и повторение речевых образцов с целью их запоминания и последующего воспроизведения в различных комбинациях. Упражнения в слушании иноязычной речи Пальмер считал одним из наиболее эффективных приемов работы, так как с их помощью развиваются имеющиеся у учащихся способности к непосредственному интуитивному пониманию языка. Он обосновал идею предварительного пассивного восприятия языка, введя на начальном этапе так называемый инкубационный период (до двух месяцев), в течение которого учащиеся должны только слушать и «купаться» в потоке иностранного языка. Пальмер исключал на начальном этапе обучения письменные формы работы, изучение теории языка и допускал перевод на родной язык, но только в крайнем случае.
Г. Пальмер разработал курс обучения английскому языку, рассчитанный на 6 лет и состоящий из трех ступеней: начальной, промежуточной и продвинутой. Первая ступень (6 месяцев) имеет своей целью научить понимать иноязычную речь на слух на подсознательном уровне. Цель промежуточной ступени (1-3 года) - понимание большей части слышимого и читаемого, а также безошибочное воспроизведение содержания повседневной речи в устной и письменной форме. На продвинутой ступени (1-3 года) достигается уровень владения языком, приближенный к уровню его носителей. На этой ступени снижается значение роли учителя, ибо эта ступень «сама позаботится о себе». Основное место в работе на всех ступенях отводится устной речи, чтение же следует за устной речью и на первых двух ступенях ему отводится вспомогательная роль. Следуя основным принципам прямого метода, Пальмер значительно его усовершенствовал, разработал систему репродуктивного овладения языком (через слушание, повторение и заучивание наизусть речевых образцов). Предложенные им упражнения репродуктивного характера до сих пор широко используются на занятиях. В отличие от других «прямистов» Пальмер не исключал использования перевода как средства объяснения и контроля. Тем самым он сделал шаг в сторону сознательных методов обучения.
Армейский метод - это метод ускоренного обучения иностранным языкам, разработанный в США в годы Второй мировой войны. Он обеспечивал в сжатые сроки (6-8 месяцев) практическое овладение языком в устной форме общения в пределах ограниченных словарных запасов и тем общения. Этот метод считается одним из первых интенсивных методов, нашедших практическое воплощение на занятиях по иностранным языкам. Главная задача метода - научить общаться и понимать устную иноязычную речь, что было актуально для союзников, готовившихся к военным операциям в Европе и Северной Африке. Основной материал обучения - диалоги на бытовые темы, которые учащиеся сначала слушают, затем воспроизводят вслед за диктором и, наконец, заучивают наизусть. После этого отдельные части диалога подвергаются интенсивной устной проработке с помощью вопросно-ответных упражнений. Основной вид упражнений - дриллы - выполняются под наблюдением преподавателя. Работа завершается в часы самоподготовки с использованием лингафона. Успех в работе достигается за счет большой концентрации учебных часов (до 25 часов в неделю), создания языковой среды, тщательного комплектования групп по результатам предварительного тестирования с ограниченным числом обучающихся в группе (5-7 человек), высокой мотивацией обучения. Концепция метода разрабатывалась на основе лингводидактических взглядов J1. Блумфилда и идей бихевиоризма с их четко выраженной направленностью на практическое овладение языком в результате непосредственного восприятия и повторения речевых образцов, усваиваемых интуитивно. Идеи метода впоследствии получили углубленное развитие в рамках аудиолингвального метода.
Аудиовизуальный (структурно-глобальный) метод получил обоснование во Франции в 1950-е гг. на основе понимания языка как знаковой системы (структурализм) и психологической теории бихевиоризма (от англ. behaviour - поведение), ориентирующей на изучение не сознания, а поведения, являющегося реакцией организма на предъявляемые стимулы. Закрепление же таких реакций в процессе изучения языка ведет к образованию речевых автоматизмов, лежащих в основе владения языком. Этот метод является разновидностью (современной модификацией) прямого метода. В разработке его теоретических основ участвовали П. Губерина, П. Риван, Р. Мишеа, Ж. Гугенейм. Метод получил широкое распространение во многих странах мира после выхода популярного аудиовизуального курса «Голоса и образы Франции» (1982), послужившего основой создания аналогичных курсов для разноязычных контингентов учащихся.
Аудиовизуальный метод - это метод обучения языку в сжатые сроки на ограниченном лексико-грамматическом материале, преимущественно из сферы обиходно-бытового общения и в устной форме при интенсивном использовании средств зрительной и слуховой наглядности, представленной в виде иллюстраций в учебнике, диафильмов и кинофильмов. Последние используются в качестве основного средства семантизации и активизации учебного материала и призваны обеспечить зри- тельно-слуховой синтез. Концепция метода базируется на следующих принципах:
глобальность - единицей обучения является предложение, а его восприятие и воспроизведение носят целостный (глобальный) характер;
устное опережение - обучение организуется в последовательности слушание-говорение-чтение-письмо при значительной продолжительности устного курса (от нескольких недель до 1,5-2 месяцев):
беспереводность - полное исключение родного языка либо его использование в ограниченном объеме преимущественно в качестве средства контроля;
w
ситуативность - материал вводится в виде диалогов с использованием типичных ситуаций повседневного общения;
функциональность - отбор и характер подачи лексикограмматического материала определяются содержанием высказывания и интенциями (намерениями осуществить речевой акт);
использование зрительной и слуховой наглядности, выступающей в качестве основного средства семантизации, закрепления и активизации учебного материала.
В рамках метода была разработана модель обучения, включающая четыре этапа работы:
представление (глобальное восприятие материала, преимущественно интуитивное);
объяснение (поэтапная проработка зрительно-слухового ряда, представленного кадрами диафильма и рисунками в учебнике, при установке на полное усвоение его содержания и зрительно-слуховой синтез);
закрепление (образование речевых автоматизмов в результате работы с аудиотекстом и выполнение тренировочных упражнений с опорой на зрительный ряд);
развитие (формирование речевых умений на основе приобретенных знаний и навыков и выполнения речевых упражнений).
Идеи метода были реализованы в ряде аудиовизуальных курсов, предназначенных для обучения иностранным языкам. К достоинствам метода относят его коммуникативную направленность, использование средств наглядности, стимулирующих речевую деятельность. Недостатками метода некоторые специалисты считают существующий разрыв между устной подачей материала и его графическим подкреплением в виде текстов и письменных упражнений, абсолютизацию принципа глобальности, исключение перевода из системы занятий. Идеи метода впоследствии были использованы в ряде коммуникативных и интенсивных методов обучения.
Аудиолингвальный метод - это метод обучения иностранным языкам, предусматривающий в процессе занятий использование слухового канала восприятия и многократное прослушивание и воспроизведение вслед за диктором единиц языка (фонем, звукосочетаний, слов, фраз, а затем и текстов), что ведет к образованию речевых автоматизмов. Метод возник на базе армейского метода и получил обоснование в США после окончания Второй мировой войны (Ч. Фриз, Р. Ладо) на основе идей дискриптивной лингвистики (Л. Блумфилд) и психологической теории бихевиоризма (Э. Торндайк, Д. Уотсон).
Концепция метода утверждает приоритет устной речи над письменной (отсюда устное опережение в работе и организация занятий в последовательности от слушания и воспроизведения образцов речи к их чтению и письменному воспроизведению), направленность занятий на формирование речевых навыков в результате выполнения тренировочных упражнений типа дрилл, преобладание интуитивного восприятия материала над его сознательным введением, а речевой практики над объяснением и комментированием вводимого материала, широкое использование страноведческой информации. В процессе овладения структурами языка выделяются четыре этапа работы: заучивание тщательно отобранных структур путем подражания, сознательный выбор новой модели при ее сопоставлении с уже усвоенными, практика в употреблении модели, свободное употребление усвоенных образцов в различных ситуациях общения.
Заслугой создателей метода являются тщательная разработка методики занятий, ведущая к автоматизации учебного материала, страноведческая направленность занятий, органическое включение в систему обучения лингафонной техники. Первые языковые лаборатории и виды лингафонных кабинетов были разработаны в рамках этого метода. К недостаткам метода следует отнести представление его создателей о языке как системе навыков и ориентацию занятий на формирование речевых автоматизмов, а не развитие на их основе умений, что следует рассматривать в качестве конечной цели обучения языку. Преобладание интуитивных форм работы над сознательными вызывало критическое отношение сторонников сознательных методов. С позиции этого метода было создано большое число аудиолингвальных курсов.
«Метод гувернантки» - это условное название метода обучения иностранным языкам в семьях состоятельных людей в России, приглашавших для образования и воспитания своих детей иностранцев - носителей языка. Иностранцы, как правило, не знали родного языка своих воспитанников или плохо владели им, и занятия с первых уроков сводились к повседневному общению на изучаемом языке. Перевод и грамматика из системы обучения исключались, занятия протекали в форме подражания речи преподавателя, а формирование речевых навыков и умений - в результате повторения образцов речи и их использования в различных ситуациях повседневного общения. Этот метод можно считать родоначальником прямых методов обучения иностранным языкам. Получил распространение в России в XVIII в. в период увлечения французским языком и культурой и нашел упоминание во многих произведениях русской художественной литературы и в мемуарных источниках.
б. Сознательные методы
Это группа методов, предполагающих осознание учащими- , ся в процессе обучения фактов языка и способов их примене- : ния в речевом общении. Главным дидактическим принципом г методов является принцип сознательности, базирующийся на признании ведущей роли мышления в ходе овладения языком. Этот принцип противопоставляется принципу интуитивности, определяющему содержание прямых методов. Среди других признаков сознательных методов могут быть названы:
взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности на основе устного либо письменного текста;
организация занятий в последовательности от сообщения знаний к формированию речевых навыков и умений;
разграничение учебного материала, предназначенного для рецептивного и продуктивного усвоения;
опора на родной язык учащихся с целью преодоления интерференции и использования положительного переноса.
Наибольшую известность среди сознательных методов получили грамматико-переводный, сознательно-практический, сознательно-сопоставительный, репродуктивно-креативный.
Грамматико-переводный метод получил широкое распространение в XVIII-XIX вв. и сохранил свою ведущую роль вплоть до начала Первой мировой войны, когда он уступил место прямому и натуральному методам. Его представителями являются В. Гумбольдт, Д. Гамильтон, Г. Оллендорф,
Ж. Жакого, Ш. Туссен и др. Популярность метода объяснялась, с одной стороны, его соответствием образовательным целям, которые ставились перед изучающими иностранные языки, а с другой - традициями, унаследованными от методики преподавания латинского языка в эпоху Возрождения. Целью изучения иностранного языка на протяжении длительного отрезка времени считалось общее образование учащихся, развитие логического мышления в результате перевода текстов и выполнения упражнений грамматической направленности.
Представители метода обосновали его основные принципы так:
в основу обучения должна быть положена письменная речь, так как только она отражает подлинный язык;
главным объектом обучения является грамматика, овладение которой дает представление о системе языка;
в качестве ведущего способа обучения рассматривается дедукция - сначала учащиеся должны заучить слова и грамматические правила, а затем на их основе научиться конструированию предложений;
основным приемом раскрытия значения лексических единиц и грамматических форм является дословный перевод, а способом их сохранения в памяти - заучивание наизусть;
занятия проводятся на материале учебных и оригинальных текстов, а рецептивное владение языком рассматривается в качестве главной задачи обучения.
Обучение по грамматико-переводному методу давало хорошее знание системы языка и владение переводческими умениями, но не обеспечивало практическое пользование языком в различных ситуациях общения. Это обстоятельство стало одной из причин критических высказываний в адрес метода, который утратил господствующее положение в связи с интересом к методам обучения, ориентирующим на практическое овладение языком. В то же время многие приемы обучения, разработанные в рамках метода, применяются и в наши дни: использование перевода и контекста в качестве способа семантизации, различные типы языковых упражнений и др.
Сознательно-практический метод - это ведущий метод обучения иностранному языку в условиях школьной и вузовской подготовки. Название метода было предложено из
вестным психологом и методистом Б.В. Беляевым, который дал обоснование метода с позиции психологической науки. Этот метод является сознательным, так как в процессе обучения предполагается осознание учащимися значения лексических единиц и языковых форм, используемых в процессе общения, и в то же время практическим, ибо решающим фактором обучения признается иноязычная речевая практика. В этой связи, согласно рекомендациям Б.В. Беляева, на сообщение сведений об изучаемом языке рекомендуется отводить минимум учебного времени (не более 15%), а на иноязычную речевую деятельность, которая должна быть беспереводной, не менее 85% (см.: Беляев, 1965. С. 209-210).
Лингвистическая концепция метода базируется на идеях Л.В. Щербы и коммуникативной лингвистики. В этой связи выделяются три объекта обучения (язык, речь, речевая деятельность), три ведущих цели обучения (практическая, общеобразовательная, воспитательная), утверждаются направленность занятий на овладение средствами и деятельностью общения, приоритет принципов сознательности и коммуникативности, важность учета родного языка в процессе овладения иностранным. Впоследствии концепция метода получила социокультурную направленность, а обучение языку стало сочетаться с обучением правилам и нормам общения, обеспечивающим формирование вторичной языковой личности в процессе межкультурной коммуникации.
Большое значение для разработки лингвистической концепции метода имели суждения Л.В. Щербы об активной и пассивной грамматике, о важности сопоставительного изучения языков для более глубокого проникновения не только в изучаемый, но и в родной язык, об общеобразовательном значении иностранного языка, о целесообразности выделения словарных (знаменательных) и строевых слов при практическом овладении языком. В свете лингвометодических взглядов Л.В. Щербы (1974) лингвистические основы метода получили следующие обоснования:
у
193
читываются особенности родного языка учащихся, что . способствует, с одной стороны, преодолению отрицательного воздействия (интерференции) родного языка и использованию положительного переноса из родного языка на изучаемый - с другой;
7 Зак. 1714
обучение проводится на синтаксической основе с выделением предложения как минимальной речевой единицы (единицы общения);
осуществляется практический подход к овладению грамматическими средствами языка, для чего материал группируется в соответствии с темами и ситуациями общения, реализующими содержание избранной для обучения сферы общения;
средства общения изучаются в объеме, отвечающем целям и этапу обучения, и в этой связи проводится минимизация таких средств;
обеспечивается концентризм в подаче и расположении лексико-грамматического материала;
принцип функциональности рассматривается в качестве ведущего при введении и активизации учебного материала;
основу занятий по грамматике составляют модели предложений, группируемые в соответствии со структурно-семантическим подходом и интенциями говорящего.
Психологическое обоснование метода было предложено с позиции теории деятельности (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев), трактующей деятельность как систему, для которой характерно наличие мотивированности, целеустремленности, иерархичности строения. С позиции теории деятельности углубленную разработку получил основной объект обучения - речевая деятельность в продуктивной (говорение, письмо) и рецептивной (слушание, чтение) формах ее реализации.
Путь обучения, признанный оптимальным для занятий по этому методу, - «путь сверху» (путь сознательного усвоения единиц языка и правил их применения с последующей автоматизацией усвоенных единиц и их переносом в ситуации общения). Значительное влияние на психологическое обоснование метода оказала также теория поэтапного формирования умственных действий (Гальперин, 1976). С позиции названной теории предпринимались попытки определить систему ориентиров, усвоение которых обеспечивает практическое овладение языком.
Основными методическими положениями метода считаются:
параллельное (взаимосвязанное) овладение видами речевой деятельности при наличии устного опережения;
организация обучения в последовательности от приобретения знаний к речевым навыкам и умениям;
осознание учащимися языковых фактов по мере их усвоения и способов применения в речевом общении;
разграничение учебного материала на активный и пассивный и его дифференцированное усвоение в результате выполнения языковых и речевых упражнений;
выделение в качестве конечной цели обучения формирования коммуникативной компетенции, базирующейся на приобретенных в ходе обучения знаниях, навыках, умениях и способности к речевой деятельности в рамках избранных для занятий тем, ситуаций и сфер общения. Обучение при этом носит четко выраженную социокультурную и профессиональную направленность.
Концепция метода реализована в большом числе учебников и учебных пособий и сохраняет позиции ведущего метода при установке на практическое овладение языком через осознание его структуры. Метод следует считать оптимальным на занятиях со студентами-филологами, для которых иностранный язык является не только средством общения, но и средством профессиональной деятельности.
Сознательно-сопоставительный метод - это метод обучения иностранным языкам, предусматривающий в ходе обучения осознание учащимися значения языковых явлений и способов их применения в речевой деятельности, а также опору на родной язык для более глубокого понимания как изучаемого, так и родного языков. Метод опирается на общие с сознательно-практическим методом обучения лингвистическую и психологическую концепции, базирующиеся на идеях ЛВ. Щербы и теории деятельности. Методическая разработка метода получила обоснование в трудах учеников и песледова- гелей Л.В. Щербы В.Д. Аракина, И.М. Берман, И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, З.М. Цветковой и др. Этот метод считается ведущим в обучении иностранным языкам в российской высшей школе, а до 1980-х гг. был таким и в средней школе, в которой позже предпочтение было отдано коммуникативному методу.